“以前,印度人陷入迷茫、需要指點(diǎn)迷津之際,往往會(huì)去找個(gè)算命的……如今他們更加癡迷于‘煲字母湯?!庇《扰d起一種流行文化趨勢(shì),喜歡將智慧信條、重大規(guī)劃壓縮成幾個(gè)英文單詞的首字母,凸顯“微言大義”。
英國廣播公司(BBC)7日稱,從國家領(lǐng)袖到普通民眾,印度人人都對(duì)“首字母文化”樂此不疲??偫砟显鴮疫M(jìn)步歸結(jié)為“3D”,即人口紅利(Demo?graphicDividend)、民主制度(Democra?cy)和旺盛的需求(Demand);寶萊塢女星帕度柯妮曾在社交媒體上分享自己的“3D成功秘籍”,即自律(Discipline)、投入(Dedication)和決心(Determina?tion)。即便是在日常生活中,“一言不合就煲湯”的情形也時(shí)常發(fā)生。一家運(yùn)動(dòng)器材店主炫耀似地拋出自己的“3F真言”:飲食(Food)、塑身(Fitness)和時(shí)尚(Fashion)。
媒體打趣稱,“首字母文化”也會(huì)產(chǎn)生副作用:強(qiáng)行歸納的詞組會(huì)讓主題不明;“字母湯”煲得太多,反而讓人難記住它們到底代表什么?!?/p>
(劉皓然)