亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        導(dǎo)游口譯的特點(diǎn)及策略研究

        2017-03-02 18:46:24康軍娥
        求知導(dǎo)刊 2016年34期
        關(guān)鍵詞:特點(diǎn)策略

        康軍娥

        摘 要:導(dǎo)游口譯是衡量一個(gè)導(dǎo)游業(yè)務(wù)能力的重要指標(biāo),與其他類型口譯相比,導(dǎo)游口譯有其自身的特點(diǎn)。導(dǎo)游在口譯過(guò)程中要能夠向國(guó)外游客介紹中國(guó)文化,并及時(shí)解決旅游面臨的一些問(wèn)題。本文將重點(diǎn)探討導(dǎo)游口譯的特征以及從事導(dǎo)游口譯的一些策略。

        關(guān)鍵詞:導(dǎo)游口譯;特點(diǎn);策略

        中圖分類號(hào):F590.63 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

        近些年來(lái),我國(guó)旅游行業(yè)獲得了較快發(fā)展,外國(guó)游客到中國(guó)旅游的人數(shù)在不斷上升。據(jù)相關(guān)研究分析,在未來(lái)幾年,我國(guó)有可能會(huì)超越法國(guó)、西班牙以及美國(guó)等國(guó)從而成為世界第一大旅游目的地國(guó)。在外國(guó)游客增多的背景下,導(dǎo)游的口譯能力顯得格外重要,導(dǎo)游的英語(yǔ)口譯能力也形成了巨大壓力,為了能夠更好地介紹中國(guó)文化,導(dǎo)游就必須要能夠進(jìn)一步提升自身的業(yè)務(wù)素質(zhì)及工作能力。

        一、導(dǎo)游口譯的影響因素

        導(dǎo)游口譯是口譯的一個(gè)分支。導(dǎo)游口譯就是要把導(dǎo)游所要表達(dá)的信息翻譯成游客所熟悉的語(yǔ)言,進(jìn)行信息傳遞與交流。導(dǎo)游英語(yǔ)口譯的實(shí)質(zhì)是一種文化交流活動(dòng)。

        導(dǎo)游口譯的影響因素非常多,了解這些影響因素才能實(shí)現(xiàn)科學(xué)翻譯。從總體來(lái)看導(dǎo)游口譯的影響因素可以分為外在因素和內(nèi)在因素這兩大類。外在因素可以分為文本因素、文化因素以及接收者因素。從內(nèi)在因素來(lái)看可以分為語(yǔ)言功底、知識(shí)儲(chǔ)備這兩種因素。

        導(dǎo)游口譯的文本主體是導(dǎo)游詞,導(dǎo)游詞本身具有信息量大、短小精悍以及文化內(nèi)涵豐富等特點(diǎn),導(dǎo)游口譯對(duì)雙語(yǔ)之間的轉(zhuǎn)換實(shí)際上是提出了更高要求的。在實(shí)際翻譯過(guò)程中能否如實(shí)反映信息基礎(chǔ)上所期待的宣傳性、藝術(shù)性和廣告性都會(huì)影響到翻譯的最終效果。文化因素對(duì)導(dǎo)游口譯的翻譯所產(chǎn)生的影響最大。翻譯過(guò)程中經(jīng)常會(huì)遇到神話傳說(shuō)、歷史典故、詩(shī)詞歌賦等內(nèi)容,這些內(nèi)容的翻譯對(duì)于導(dǎo)游口譯人員而言顯然是一個(gè)難題。接受者因素主要指的是外國(guó)游客。外國(guó)游客的文化背景、興趣愛(ài)好是不一樣的,在實(shí)際翻譯過(guò)程中即便是對(duì)于同一景點(diǎn)的譯文講解也將會(huì)產(chǎn)生不同的受眾反應(yīng)。

        導(dǎo)游口譯人員的語(yǔ)言功底直接影響著翻譯水平。語(yǔ)言功底不僅指的是能夠聽(tīng)清且識(shí)別不同口音,而且自身發(fā)音也必須要清晰。外國(guó)游客來(lái)自四面八方,他們有著不同的文化背景,為了實(shí)現(xiàn)科學(xué)翻譯就要求譯者在熟悉本國(guó)國(guó)情的基礎(chǔ)上還要能夠真正了解服務(wù)對(duì)象的文化背景。

        二、導(dǎo)游口譯的特點(diǎn)

        導(dǎo)游口譯是導(dǎo)游宣傳中國(guó)、促進(jìn)中外交流的重要途徑,對(duì)導(dǎo)游口譯進(jìn)行科學(xué)分析能夠深入認(rèn)識(shí)導(dǎo)游業(yè)務(wù)。導(dǎo)游口譯主要具有以下幾個(gè)方面的特征。

        1.靈活性

        旅游本身是一種為了休閑而開(kāi)展的活動(dòng),因此導(dǎo)游英語(yǔ)口譯也應(yīng)該以輕松活潑,靈活為主。從英語(yǔ)口譯用詞來(lái)看需要做到親近化、生活化,這樣能夠進(jìn)一步拉近導(dǎo)游同游客之間的距離,兩者也能夠?qū)崿F(xiàn)輕松愉快的相處。導(dǎo)游面臨的游客來(lái)自許多國(guó)家,不同地區(qū),他們的文化背景也不盡相同,在這樣的情況下對(duì)于導(dǎo)游英語(yǔ)口譯而言就需要利用靈活的方式來(lái)把握現(xiàn)場(chǎng)氣氛。這里的靈活性還體現(xiàn)在要準(zhǔn)確識(shí)別兩種語(yǔ)言的共性及差異,要采用多種方法來(lái)翻譯,而不只是采用一種方法。靈活性是導(dǎo)游口譯的典型特征。

        2.游客導(dǎo)向性

        導(dǎo)游口譯主要是服務(wù)于游客的,因此導(dǎo)游口譯本身就具有游客導(dǎo)向性的特征。向國(guó)外游客提供信息和服務(wù)是導(dǎo)游英語(yǔ)口譯的最終目的?;谶@樣的目的,導(dǎo)游英語(yǔ)口譯就需要以游客為導(dǎo)向來(lái)作為前提,這樣才能夠順利實(shí)現(xiàn)口譯的目的。在工作中對(duì)于導(dǎo)游口譯員而言需要了解游客對(duì)知識(shí)的接受方式以及文化背景、行為習(xí)慣等。只有在真正了解這些內(nèi)容之后才能夠真正有效地開(kāi)展口譯。

        3.即席性

        即席性是導(dǎo)游口譯的一個(gè)典型特征,在外國(guó)游客旅游過(guò)程中,導(dǎo)游口譯員對(duì)于自己要翻譯的內(nèi)容并不是完全知道,往往是會(huì)在旅游過(guò)程中隨著活動(dòng)的展開(kāi)而即席翻譯。在實(shí)際翻譯過(guò)程中就要求導(dǎo)游口譯員具有較強(qiáng)的隨機(jī)應(yīng)變能力,在遇到問(wèn)題的時(shí)候能夠靈活快速地反應(yīng)。這在一定程度上增加了導(dǎo)游英語(yǔ)口譯的難度。為了能夠適應(yīng)這種工作要求,翻譯人員對(duì)于景點(diǎn)導(dǎo)游詞和相關(guān)知識(shí)背景就必須要充分熟悉。同時(shí)還要根據(jù)以往經(jīng)驗(yàn)并且結(jié)合現(xiàn)場(chǎng)實(shí)際情況來(lái)對(duì)外國(guó)游客提出的問(wèn)題來(lái)進(jìn)行即席回答。

        4.趣味性

        導(dǎo)游口譯的趣味性是由旅游活動(dòng)的休閑性質(zhì)所決定的。服務(wù)于這種休閑性質(zhì)就要求在口譯過(guò)程中要盡量多用一些生活化的,充滿趣味性的語(yǔ)言。外國(guó)游客來(lái)中國(guó)的主要目的就是能夠進(jìn)一步放松身心,能夠在休閑中增長(zhǎng)見(jiàn)識(shí)。因此導(dǎo)游英語(yǔ)口譯就應(yīng)該真正做到通俗易懂,這樣翻譯起來(lái)也會(huì)更加方便,游客聽(tīng)起來(lái)也將會(huì)感到更加輕松。這是口譯過(guò)程中需要注意到的一個(gè)問(wèn)題。

        三、導(dǎo)游口譯的策略

        導(dǎo)游口譯策略的選擇和應(yīng)用反映了口譯人員的專業(yè)技能。為了實(shí)現(xiàn)口譯目的,在工作中就要結(jié)合具體背景來(lái)選擇科學(xué)地導(dǎo)游口譯策略。本文將探討一些常用且典型的口譯策略,導(dǎo)游口譯員可以根據(jù)實(shí)際情況采取不同的策略。

        1.釋義策略

        為了使游客對(duì)我國(guó)名言詩(shī)句、歷史事件、典故等能夠有充分深刻的認(rèn)識(shí), 在實(shí)際翻譯過(guò)程中就需要進(jìn)行釋義。目的論原則是釋義策略的指導(dǎo)理論,為了能夠準(zhǔn)確釋義就需要充分以目的論原則為指導(dǎo)。從目的論原則出發(fā),導(dǎo)游英語(yǔ)口譯的主要目的是向游客提供同旅游相關(guān)的信息及服務(wù)。因此在口語(yǔ)過(guò)程中就必須要以游客所熟悉、熟知的表達(dá)方式來(lái)進(jìn)行翻譯。釋義策略雖然并不是完全按照詞語(yǔ)來(lái)進(jìn)行翻譯,但是卻擺脫了原語(yǔ)言的局限,利用游客所熟悉的方式,根據(jù)需要對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行重新調(diào)整。通過(guò)這種方法能夠有效保留原語(yǔ)言的文化內(nèi)涵,同時(shí)也能夠使游客更容易明白所說(shuō)的內(nèi)容,導(dǎo)游口譯也更容易達(dá)到目的。

        釋義法通??梢杂脕?lái)翻譯典故、菜名或是引語(yǔ)等。例如,在翻譯菜名的時(shí)候,釋義法的應(yīng)用能夠起到很好的效果。導(dǎo)游口譯員如果是直接翻譯菜名,對(duì)于外國(guó)游客而言就無(wú)法真正了解其內(nèi)涵,對(duì)于這道菜究竟有何奇妙之處更無(wú)法真正感受出來(lái)。而釋義法根據(jù)這道菜的做法來(lái)進(jìn)行解釋,能使外國(guó)游客對(duì)此能夠有深刻認(rèn)識(shí)。又比如,在中文中四字格成語(yǔ)非常多見(jiàn),如亭亭玉立、沁人心脾等。如何翻譯這些四字成語(yǔ)是考驗(yàn)導(dǎo)游口譯員能力的時(shí)候,對(duì)于這些成語(yǔ)的翻譯,要跳出漢語(yǔ)思維及表達(dá)的束縛,利用符合英語(yǔ)習(xí)慣的方式進(jìn)行再現(xiàn)。這樣既能夠表達(dá)出原文內(nèi)涵,同時(shí)還能夠?yàn)橛慰退邮?,這樣一種方式將能夠有效克服因?yàn)檎Z(yǔ)言而造成的交際障礙。

        2.意象替代策略

        在口譯過(guò)程中有時(shí)會(huì)遇到漢語(yǔ)中的意象無(wú)法改變的情況,此時(shí)意象不同就無(wú)法進(jìn)行直譯。為了能夠滿足要求,在工作中就需要利用不同的方式來(lái)進(jìn)行翻譯。在中英文中有不同的意象是代表同一種含義的,此時(shí)就可以進(jìn)行轉(zhuǎn)換。

        例如,在中文中世外桃源指的是一種逃離世界紛亂的寧?kù)o之地,此時(shí)對(duì)于導(dǎo)游口譯員而言就可以利用英語(yǔ)本身的典故來(lái)進(jìn)行解釋。而Shangri-La是廣大游客所熟悉的,通過(guò)采用這樣一個(gè)詞語(yǔ)來(lái)翻譯中文的世外桃源,就能夠喚起游客的文化心理和審美共鳴,他們對(duì)“世外桃源”這個(gè)詞的概念也能夠有更加深刻地認(rèn)識(shí)。這種方法更容易使游客理解所要翻譯的內(nèi)容。

        3.省略策略

        省略策略主要指的是只把主要部分內(nèi)容翻譯出來(lái),而其他部分的內(nèi)容則略去不翻譯。另外一部分之所以不翻譯是因?yàn)闆](méi)有必要翻譯,這是世人所知的常識(shí)。采用這樣一種策略將更能夠體現(xiàn)出口譯的簡(jiǎn)潔之美。例如,皮影戲是我國(guó)著名的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),在對(duì)皮影戲這一詞語(yǔ)進(jìn)行翻譯過(guò)程中就可以省略掉“皮”字,這是因?yàn)樵跐h語(yǔ)中皮影戲本身又可以叫作影子戲,這里的皮影通常指的是牛、驢或者是騾皮等制成,在考慮到文化差異之后,英語(yǔ)中的skin可以不翻譯。再比如,對(duì)冰雪大世界進(jìn)行翻譯的時(shí)候,應(yīng)該看到哈爾濱是冰雪文化的故鄉(xiāng),因此稱之為冰城。天氣的影響使得哈爾濱冰與雪相互交融,不可分割。冰雪大世界實(shí)際上展現(xiàn)的是冰雪藝術(shù),哈爾濱有冰雪旅游世界之最的稱謂,因此在口譯過(guò)程中就可以翻譯為“Ice World”。

        4.美化策略

        美化策略的應(yīng)用能夠有效提升翻譯水平。美化策略關(guān)注所傳達(dá)的信息在游客內(nèi)心留下的印象。美化策略就是要在不違背原意的基礎(chǔ)上對(duì)文化語(yǔ)境進(jìn)行思考和對(duì)游客進(jìn)行迎合。美化策略在導(dǎo)游口譯服務(wù)中占據(jù)著非常重要的位置。比如,在對(duì)地方美食佳肴介紹過(guò)程中通常就可以使用美化策略。鴛鴦火鍋的翻譯就是一個(gè)典型例子。對(duì)于大多數(shù)西方游客而言,他們對(duì)于麻辣都是非常敏感的。在對(duì)鴛鴦火鍋進(jìn)行翻譯過(guò)程中人們往往翻譯成為“hotpot”一詞,這樣的翻譯就沒(méi)有把“鴛鴦”翻譯出來(lái),漢語(yǔ)中的文化意象并沒(méi)有表達(dá)出來(lái)。在中國(guó)文化中鴛鴦是象征愛(ài)情的鳥(niǎo),假如把鴛鴦火鍋翻譯為“mandarin duck hotpot”,因?yàn)檫@一詞包含了愛(ài)情的忠貞與長(zhǎng)久的內(nèi)涵,這樣的翻譯就會(huì)讓火鍋一下子變得浪漫美麗起來(lái)。這樣的表達(dá),或是為了印證自身?yè)碛械恼鎼?ài),也或是對(duì)浪漫愛(ài)情的向往,許多游客都愿前去品嘗。在導(dǎo)游口譯員過(guò)程中,這樣的例子比比皆是。浙江大學(xué)陳剛教授(國(guó)家特級(jí)導(dǎo)游)曾在論文中提到“銀耳”的例子,翻譯為“fungus”的銀耳并不能得到西方游客的青睞,相反譯為“silver mushroom”的銀耳卻能引起游客的極大興趣。因此,導(dǎo)游在口譯過(guò)程中要認(rèn)真地分析即時(shí)的文化語(yǔ)境,必要時(shí)候采用美化翻譯策略以更好地提升導(dǎo)游服務(wù)質(zhì)量。

        四、結(jié)語(yǔ)

        導(dǎo)游口譯是導(dǎo)游業(yè)務(wù)能力的重要體現(xiàn),為了能夠更好地服務(wù)游客就應(yīng)該進(jìn)一步提升口譯能力。本文重點(diǎn)分析了導(dǎo)游口譯的一些策略,導(dǎo)游只有在實(shí)際口譯中靈活使用這些策略,才能為游客提供更好的服務(wù),同時(shí)更好地傳播中國(guó)文化。

        參考文獻(xiàn):

        [1]蔡 維.基于關(guān)聯(lián)翻譯理論的英語(yǔ)導(dǎo)游口譯的制約因素及提升策略[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2015(4).

        [2]董全悅.口譯法在高職涉外導(dǎo)游培養(yǎng)教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].濰坊工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2013(2).

        [3]紀(jì) 春,裴松青.英語(yǔ)導(dǎo)游教程[M].北京:旅游教育出版社,2007.

        [4]湯思敏.中西文化差異與英語(yǔ)導(dǎo)游口譯——以廣東梅州為例[J].江西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2009(6).

        [5]王斌華,伍志偉.聯(lián)絡(luò)口譯[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2010.

        [6]宣念念.涉外導(dǎo)游口譯跨文化語(yǔ)言轉(zhuǎn)換策略的運(yùn)用[J].海外英語(yǔ),2012(12).

        [7]鐘婧嶸.導(dǎo)游英語(yǔ)教學(xué)初探——提高學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言能力[J].企業(yè)導(dǎo)報(bào),2011(18).

        猜你喜歡
        特點(diǎn)策略
        基于“選—練—評(píng)”一體化的二輪復(fù)習(xí)策略
        求初相φ的常見(jiàn)策略
        例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
        我說(shuō)你做講策略
        高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
        互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代小米的成本管理特點(diǎn)
        高中生道德價(jià)值觀的特點(diǎn)及原因分析
        高壓輸配電線路工程施工技術(shù)控制之我見(jiàn)
        中低壓配網(wǎng)桿塔防撞措施淺析
        微信輔助對(duì)外漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)研究
        科技視界(2016年21期)2016-10-17 17:18:00
        国产精品日日做人人爱| 最新日韩精品视频免费在线观看| 欧美午夜刺激影院| 亚洲色欲色欲大片www无码| 精品无码人妻一区二区三区品| 亚洲精品成人网站在线观看| 人人看人人做人人爱精品| 国产最新在线视频| 韩国女主播一区二区在线观看| 国产裸体AV久无码无遮挡| 肉丝高跟国产精品啪啪| 亚洲av无吗国产精品| 六月婷婷亚洲性色av蜜桃| 日韩精品人妻久久久一二三| 又大又长粗又爽又黄少妇视频| 又色又爽又黄还免费毛片96下载| 亚洲AV色无码乱码在线观看| 国产三级黄色在线观看| 亚洲天堂av社区久久| 亚洲一区中文字幕视频| 成人艳情一二三区| 毛片无码国产| 亚洲人成绝费网站色www| 国产主播福利一区二区| 亚洲欧美久久婷婷爱综合一区天堂| 久久精品一区二区三区不卡牛牛| 亚洲av乱码一区二区三区人人| 亚洲偷自拍国综合第一页| 山外人精品影院| 青青草97国产精品免费观看| 亚洲色偷拍一区二区三区| 日韩精品极品在线观看视频| 久久精品国产熟女亚洲av麻豆| 国产精品久久久久久福利| 饥渴的熟妇张开腿呻吟视频| 北条麻妃毛片在线视频| 丰满少妇一区二区三区专区 | 国产va免费精品高清在线观看| 波多野结衣国产一区二区三区| 青青草免费在线视频导航 | 久久少妇呻吟视频久久久|