亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于文化傳播視角的《茶經(jīng)》章節(jié)標(biāo)題翻譯適應(yīng)策略研究

        2017-02-05 05:14:04韓西苗
        福建茶葉 2017年1期
        關(guān)鍵詞:價(jià)值文化

        韓西苗

        (鄭州大學(xué)西亞斯國際學(xué)院,河南新鄭450000)

        基于文化傳播視角的《茶經(jīng)》章節(jié)標(biāo)題翻譯適應(yīng)策略研究

        韓西苗

        (鄭州大學(xué)西亞斯國際學(xué)院,河南新鄭450000)

        在一個(gè)國際化茶文化傳播、茶產(chǎn)業(yè)營銷的背景中,如何將《茶經(jīng)》中呈現(xiàn)出來的經(jīng)典茶文化價(jià)值、茶文化審美觀念、茶文化的精神內(nèi)涵、茶文化的物質(zhì)功效等準(zhǔn)確、高雅、通暢地翻譯出來,并對跨文化語境中的國外消費(fèi)者、受眾產(chǎn)生積極的茶文化效應(yīng)是一個(gè)十分重要的課題。茶文化傳播視角下《茶經(jīng)》的價(jià)值呈現(xiàn)包括茶文化的功利價(jià)值:修身養(yǎng)性、養(yǎng)生祛疾;茶文化的社會(huì)尊禮價(jià)值:以茶待客、以禮待人;茶文化的審美價(jià)值:以茶養(yǎng)志、以茶審美。茶文化傳播視角下的《茶經(jīng)》章節(jié)標(biāo)題翻譯之基本原則可以從語言維度上的信達(dá)雅與通俗易懂相結(jié)合、文化維度上的翻譯的“互文視閾”原則、交際維度上的語義的適當(dāng)性轉(zhuǎn)換原則等把握。文化傳播視角下《茶經(jīng)》章節(jié)標(biāo)題的基本翻譯適應(yīng)策略在“形式之美”的翻譯適應(yīng)策略、“意蘊(yùn)之美”的翻譯適應(yīng)策略兩點(diǎn)上是可能的。

        文化傳播;《茶經(jīng)》;章節(jié)標(biāo)題;翻譯適應(yīng)策略

        我國茶文化的傳播,當(dāng)前整體上處于一個(gè)茶文化旅游資源的國際化、茶文化傳播的國際化、茶文化營銷的國際化的大背景下。我國唐朝文人陸羽所寫的《茶經(jīng)》是我國茶文化歷史上首部系統(tǒng)總結(jié)茶文化理論的一部經(jīng)典著作,對我國茶道文化進(jìn)行了系統(tǒng)化的總結(jié),正式標(biāo)志著“茶”成為我國文化的符號(hào)象征之一。在一個(gè)國際化茶文化傳播、茶業(yè)營銷的背景中,如何將《茶經(jīng)》中呈現(xiàn)出來的經(jīng)典茶文化價(jià)值、茶文化審美觀念、茶文化的精神內(nèi)涵、茶文化的物質(zhì)功效等準(zhǔn)確、高雅、通暢地翻譯出來并對跨文化語境中的國外消費(fèi)者、受眾產(chǎn)生積極的茶文化效應(yīng)是一個(gè)十分重要的課題。

        1 茶文化傳播視角下《茶經(jīng)》的價(jià)值呈現(xiàn)

        我國茶文化界向來有“茶興于唐而盛于宋”的典故。從價(jià)值淵源來看,盡管我國茶文化最早可以追溯到神農(nóng)氏時(shí)期,正所謂“茶之為飲,發(fā)乎神農(nóng)氏,聞?dòng)隰斨芄?;即便是對其書面的記錄從西漢時(shí)期王褒在《僮約》中的“武陽買茶”典故開始算起,茶文化的歷史也有2000多年了。學(xué)術(shù)界普遍將唐朝陸羽所著的《茶經(jīng)》之誕生作為我國茶文化理論化形成的主要標(biāo)志。作為“寬容、闊大的胸懷廣采各家之長”之茶文化集大成者的文化典籍,《茶經(jīng)》透露出來的主要價(jià)值可以表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:

        1.1 茶文化的功利價(jià)值:修身養(yǎng)性、養(yǎng)生祛疾

        經(jīng)過魏晉南北朝這一個(gè)較長時(shí)期的茶文化實(shí)踐的發(fā)展,至唐朝時(shí)期人們對于“茶”的價(jià)值認(rèn)知更加趨于深刻、體系化。在唐朝之前的時(shí)間里,人們對于茶的價(jià)值認(rèn)知基本上停留于“物質(zhì)功效”的層面上。對此,陸羽在《茶經(jīng)》中對這種物質(zhì)功效、功利價(jià)值層面的價(jià)值進(jìn)行了總結(jié),認(rèn)為茶文化的功利價(jià)值體現(xiàn)在“茶之為用,味至寒,為飲最宜。精行儉德之人,苦熱渴,凝悶、腦疼、目澀、四肢煩、百節(jié)不舒,聊四五啜,與醍醐、甘露抗衡也”?!恫杞?jīng)》對于茶文化這種物質(zhì)價(jià)值、功利價(jià)值、生理需要價(jià)值可謂見識(shí)深刻,系統(tǒng)地對傳統(tǒng)茶文化對于這一問題的認(rèn)識(shí)進(jìn)行了總結(jié)。

        1.2 茶文化的社會(huì)尊禮價(jià)值:以茶待客、以禮待人

        儒家思想推崇“尊禮”,講究“人無禮則不生,事無禮則不成,國無禮則不守”。在儒家思想的浸染下,我國茶文化濃縮進(jìn)入了禮儀文化中,并且呈現(xiàn)出一種“尊禮”的社會(huì)功能,這種尊禮文化主要是用來協(xié)調(diào)諸如“人與人之間關(guān)系”的。我們看到的以茶營生、以茶代酒、以茶敬友、以茶作詩作畫、以茶為媒等都是這種社會(huì)尊禮價(jià)值的體現(xiàn),代表了儒家思想所推崇的“君子和而不同”、和諧、仁政等社會(huì)治理理念。陸羽《茶經(jīng)》曾經(jīng)這樣描述到關(guān)于這種“尊禮”——“茶性儉不宜廣,(廣)則其味黯澹。且如一滿碗,啜半而味寡,況其廣乎”。同時(shí),在陸羽的眼中,茶文化作為一種具有“義氣”、“禮儀”性質(zhì)的社會(huì)尊禮器物,對于社會(huì)的和諧具有重要的價(jià)值。

        1.3 茶文化的審美價(jià)值:以茶養(yǎng)志、以茶審美

        我國茶文化在深層次上較為系統(tǒng)和正式地作為一種非功利性的價(jià)值出現(xiàn)便是起源于陸羽的《茶經(jīng)》,而這種審美價(jià)值、審美理念是以儒家思想、道家思想、禪宗思想的互相滲透、互相包容為前提實(shí)現(xiàn)的。例如,這種茶文化審美價(jià)值中的“廉潔”“君子氣”、“淡雅”、“自然”、“靜思”、“天人合一”等便是這些審美觀念的價(jià)值表達(dá)。這種審美價(jià)值的轉(zhuǎn)折,標(biāo)志著我國茶文化從器物和物質(zhì)層面轉(zhuǎn)變到了精神層面。對此,陸羽在《茶經(jīng)》中指出“茶之為用,味至寒;為飲,最宜精行儉德之人”顯示出茶文化將“德性”作為一種審美的核心價(jià)值之一。這種推崇道德修養(yǎng)、品格修養(yǎng)、自我修養(yǎng)的茶文化價(jià)值成為我國茶文化的一個(gè)核心,我們在翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)注意到這一點(diǎn)。

        2 茶文化傳播視角下的《茶經(jīng)》章節(jié)標(biāo)題翻譯之基本原則

        《茶經(jīng)》屬于典型的文言文題材的茶文化專著,在選詞造句、提煉筆墨方面十分講究,全文共分為上、中、下三個(gè)部分,分為十個(gè)章節(jié),總字?jǐn)?shù)在7500字左右,對我國茶文化中的茶葉種植、茶葉采摘、茶葉飲制、茶藝表演等進(jìn)行了詳細(xì)的研究。作為其文章的“綱目”部分,《茶經(jīng)》的章節(jié)標(biāo)題用語簡潔,惜字如金,共有“一之源”、“二之具”、“三之造”、“四之器”、“五之煮”、“六之飲”、“七之事”、“八之出”、“九之略”、“十之圖”。這些章節(jié)標(biāo)題具有濃厚的茶藝專用詞語性質(zhì),我們在翻譯時(shí)應(yīng)該遵循以下幾個(gè)原則:

        2.1 語言維度上:信達(dá)雅與通俗易懂相結(jié)合

        《茶經(jīng)》各章節(jié)標(biāo)題的翻譯實(shí)際上是對《茶經(jīng)》主體精神的翻譯,這種主體精神是我國茶文化精神價(jià)值體系、茶道藝術(shù)、茶物質(zhì)文化的有機(jī)統(tǒng)一,在翻譯的時(shí)候必須將茶文化中那種關(guān)于我國茶文化獨(dú)特性的價(jià)值因素比如“茶道美感”、“雅俗共賞”等獨(dú)特的品位融入到語言中去,做到“信達(dá)雅”的基本要求。同時(shí),從西方人的視角來看,其對茶文化的認(rèn)知基本上停留于工業(yè)革命以后開啟的工具理性的層面上,因此,翻譯《茶經(jīng)》這種具有一定理論性質(zhì)的文本應(yīng)當(dāng)做到通俗易懂,用西方人可以接受的語匯來閱讀和體驗(yàn)我國的茶文化。以上兩點(diǎn)相結(jié)合就是“信達(dá)雅”與“通俗易懂”的結(jié)合。

        2.2 文化維度上:翻譯的“互文視閾”原則

        西方茶文化是近代工業(yè)革命、世界貿(mào)易產(chǎn)生以后的舶來品,因此西方人在對待茶葉這種商品的時(shí)候,并不像中國古老的農(nóng)耕文明一樣對“茶文化”有一種獨(dú)特的倫理拜物教的信仰或信任之情。在中西方兩種文化的碰撞與交流中,關(guān)于“茶”與“Tea”之間的互文性并不是一種嚴(yán)格意義上的對應(yīng)關(guān)系。例如,在西方文化語境中,“Tea”不僅僅指茶葉,還指茶水、倒茶、品茶等內(nèi)涵。我們在翻譯的時(shí)候要對這種文化語境進(jìn)行清晰的把握,確保我們的翻譯不產(chǎn)生歧義、誤解和錯(cuò)誤的指向。

        2.3 交際維度上:語義的適當(dāng)性轉(zhuǎn)換原則

        跨語境翻譯的“語義的適當(dāng)性轉(zhuǎn)換原則”指的是“譯者在翻譯過程中關(guān)注雙語交際意圖的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換”。實(shí)際上這種翻譯原則指的是在不改變原文含義的前提下,通過一定的簡化翻譯或者標(biāo)注翻譯,使受眾能夠完整地、準(zhǔn)確地、真實(shí)地體驗(yàn)到原文的文化魅力的一種翻譯手法。在這種跨文化語境、跨交際語境的交流中,通過采取這種適當(dāng)性轉(zhuǎn)換的手法可以使我們的受眾克服跨文化交際的不適感和錯(cuò)層感。

        3 文化傳播視角下《茶經(jīng)》章節(jié)標(biāo)題的基本翻譯適應(yīng)策略

        在一種互文視閾、語義轉(zhuǎn)換的語境中,對《茶經(jīng)》章節(jié)標(biāo)題的翻譯不僅僅是一個(gè)“茶文化的表達(dá)”之過程,還是一個(gè)“茶文化的交流”的過程,這正是《茶經(jīng)》翻譯適應(yīng)的基本目的。我們可以從“形式之美”和“意蘊(yùn)之美”兩個(gè)角度對這種適應(yīng)進(jìn)行探討。

        3.1 “形式之美”的翻譯適應(yīng)策略

        仔細(xì)對比《茶經(jīng)》十個(gè)章節(jié)的標(biāo)題,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)呈現(xiàn)出一種排比式的句勢形式之美,這些章節(jié)全部是由“數(shù)字+之+茶語”構(gòu)成的對稱式的、排比式的語匯構(gòu)成的。在翻譯中,我們可以按照古典詩歌翻譯要求的“形式之美”策略進(jìn)行翻譯。比如,針對《茶經(jīng)》體現(xiàn)出來的前三個(gè)章節(jié)我們可以依次這樣翻譯“Chapter One:The Very Provenance of Tea”(一之源)、“Chapter Two:Tackles for Harvesting Tea”(二之具)、“Chapter Three:Picking and Processing Tea”(三之造),采用這種方式將《茶經(jīng)》文言文中的形式之美體現(xiàn)出來。

        3.2 “意蘊(yùn)之美”的翻譯適應(yīng)策略

        《茶經(jīng)》各章節(jié)對于不同茶事、茶藝環(huán)節(jié)的描寫是一種具有茶文化意蘊(yùn)之美的表達(dá)。我們在跨語境呈獻(xiàn)給受眾的時(shí)候要將這種隱含在文字背后的“想象力因素”、“審美因素”呈現(xiàn)出來。在此,我們可以借助于《茶經(jīng)》中的部分章節(jié)標(biāo)題為例,說明這種意蘊(yùn)之美的表達(dá)。第十章標(biāo)題“十之圖”,我們可以翻譯為“Chapter Ten:Pictures of the Book of Tea”,也可以翻譯為“Chapter Ten:Drawings of the Book of Tea”,還可以翻譯為“Chapter Ten:Paintings of the Book of Tea”或者“Chapter Ten:Chart of the Book of Tea”等,但是這些翻譯方法在遣詞造句方面所用詞匯都顯得略有口語化,對于中國茶文化的價(jià)值內(nèi)涵,尤其是那種審美層面上的意蘊(yùn)則顯得挖掘不足,我們可以用“Chapter Ten:Scrolls of the Book of Tea”來表達(dá)這種美感,因?yàn)樵谖鞣秸Z境中,“Scroll”這個(gè)詞語帶有較為古典的“圖軸”、“卷軸”的含義,可以激起西方人對古老東方茶文化價(jià)值的審美想象。

        [1][唐]陸羽.茶經(jīng),轉(zhuǎn)引于陳彬藩.中國茶文化經(jīng)典[M].北京:光明日報(bào)出版社1999:12.

        [2]徐曉村.陸羽對中國茶文化的貢獻(xiàn)[EB].中國茶文化網(wǎng)站.http:// mooc.chaoxing.com/course/152339.html.

        [3]劉艷.從《茶經(jīng)》章節(jié)標(biāo)題的翻譯看文化傳播中的適應(yīng)選擇———兼評大中華文庫《茶經(jīng)、續(xù)茶經(jīng)》[J].民族翻譯,2015(1):53-57.

        韓西苗(1983-),女,河南鄧州人,碩士,講師,研究方向:翻譯學(xué)。

        猜你喜歡
        價(jià)值文化
        文化與人
        中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        踐行初心使命的價(jià)值取向
        價(jià)值3.6億元的隱私
        誰遠(yuǎn)誰近?
        一粒米的價(jià)值
        “給”的價(jià)值
        文化之間的搖擺
        雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
        久久国产精彩视频| 久久国产色av免费观看| 国产精品老熟女露脸视频| 久久成人免费电影| 亚洲最黄视频一区二区| 久久红精品一区二区三区| 蜜桃久久精品成人无码av| 日韩国产欧美| 日美韩精品一区二区三区| 玖玖色玖玖草玖玖爱在线精品视频| 亚洲中文字幕无码一久久区| 911精品国产91久久久久| 国产一区二区三区视频了| 国产流白浆视频在线观看| 久久久亚洲欧洲日产国码αv| 久久久久久久久久久熟女AV| 男女羞羞的视频免费网站| 蜜桃尤物在线视频免费看| 伊在人天堂亚洲香蕉精品区| 精品无码AⅤ片| 91亚洲精品久久久中文字幕| 性欧美丰满熟妇xxxx性久久久| 婷婷午夜天| 午夜无码熟熟妇丰满人妻| 青青草视频在线观看入口| 成人免费直播| 国产精品精品| 四虎在线中文字幕一区| 人妻丰满熟妇av无码区app| 一本大道色婷婷在线| 国产精品美女一级在线观看| 久久亚洲精品国产av| 亚洲熟妇av日韩熟妇在线 | 日韩精品高清不卡一区二区三区 | 国产午夜福利精品一区二区三区| 国产国拍亚洲精品mv在线观看| 亚洲av一二三又爽又爽又色| 国产自拍高清在线观看| 性xxxx视频播放免费| 亚洲国产字幕| 精品粉嫩av一区二区三区|