亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        茶葉名稱英譯中的語用關(guān)聯(lián)解析

        2017-02-05 05:14:04韓婷
        福建茶葉 2017年1期
        關(guān)鍵詞:英譯名稱關(guān)聯(lián)

        韓婷

        (漢江師范學(xué)院,湖北十堰442000)

        茶葉名稱英譯中的語用關(guān)聯(lián)解析

        韓婷

        (漢江師范學(xué)院,湖北十堰442000)

        隨著多元文化發(fā)展不斷成熟,如今有關(guān)茶葉科學(xué)的研究也不斷成熟,而在這一過程中,其需要解決的問題就是語言上的不通順問題,因此如何才能有效解決語言上的差異,實現(xiàn)茶葉文化交流就極為必要。本文擬從當(dāng)前茶葉名稱英譯活動開展過程中存在的問題和不足分析入手,結(jié)合茶葉名稱英譯活動開展的具體要求認(rèn)知,通過融入語用關(guān)聯(lián)的具體內(nèi)涵分析,從而探究茶葉名稱英譯中的語用關(guān)聯(lián)應(yīng)用思路。

        茶葉名稱;英譯;語用關(guān)聯(lián);內(nèi)涵分析;價值理念

        我國有著豐富成熟的茶文化體系,完善的茶葉產(chǎn)品體系正是我國茶葉產(chǎn)業(yè)成熟發(fā)展的重要表現(xiàn)。而隨著整個茶葉產(chǎn)業(yè)發(fā)展程度不斷升級,如今關(guān)于茶葉的研究也進(jìn)一步成熟,因此形成了專門的茶葉術(shù)語,而對這些茶葉術(shù)語名稱進(jìn)行分析,能夠幫助我們有效了解當(dāng)前全球茶葉產(chǎn)業(yè)機(jī)制的具體發(fā)展?fàn)顩r,同時也能滿足當(dāng)前整個茶葉產(chǎn)業(yè)成熟發(fā)展的時代要求。

        1 當(dāng)前茶葉名稱英譯活動開展過程中存在的問題和不足分析

        茶葉名稱英譯活動開展過程中,存在以下問題,首先,整個翻譯活動使用的方法較為隨意,缺乏與實際翻譯素材的有效融入;不僅關(guān)系到整個茶葉名稱翻譯的準(zhǔn)確度,同時也缺乏應(yīng)有的創(chuàng)新,未能將其中的深層內(nèi)涵進(jìn)行挖掘,影響了英譯活動的質(zhì)量。

        其次,在進(jìn)行茶葉名稱英譯活動開展過程中,缺乏對具體翻譯名稱產(chǎn)生背景的有效認(rèn)知,尤其是茶葉名稱作為專項性詞匯,在具體翻譯過程中,不能與其他翻譯活動所使用的方法技巧相一致。最后,在進(jìn)行茶葉名稱英譯活動開展過程中,缺乏系統(tǒng)化的創(chuàng)新與完善,尤其是茶葉名稱的價值作用認(rèn)知不夠全面,甚至一些人在對其進(jìn)行翻譯時,還使用輔助元素??陀^的說,隨著當(dāng)前茶葉產(chǎn)業(yè)經(jīng)營發(fā)展成熟的較低,從而限制了茶葉名稱英譯活動的具體開展。

        2 茶葉名稱英譯活動開展的具體要求認(rèn)知分析

        相對于其他翻譯活動而言,茶葉名稱的英語翻譯實際上是一種專項性翻譯活動,尤其是相對于其他語言內(nèi)容而言,茶葉名稱的英語翻譯更多是與茶相關(guān)詞匯的有效翻譯。所以實現(xiàn)對茶葉名稱翻譯的最佳效果,就需要從其具體應(yīng)用視角分析。相對于其他內(nèi)容體系而言,當(dāng)前茶葉名稱英譯活動在具體開展過程中,存在相應(yīng)問題和不足,尤其是其中未能對這些茶葉名稱的成因與具體特點(diǎn)相融合,從而影響了整個翻譯活動開展的效果與價值。

        在茶葉名稱英語翻譯活動開展過程中,其作為專項詞語的翻譯,無論是整個翻譯活動的技巧,還是其中所具備的價值內(nèi)涵,都值得我們深入探究。不僅如此,隨著我國茶葉產(chǎn)業(yè)經(jīng)營發(fā)展不斷成熟,如今整個茶葉產(chǎn)業(yè)的關(guān)聯(lián)性名稱也實現(xiàn)了極大更新和發(fā)展,在這一過程中,如何才能實現(xiàn)其最佳翻譯,就值得我們深入探究。客觀的說,在整個茶葉名稱翻譯活動開展過程中,其想要實現(xiàn)理想的翻譯效果,就不能脫離客觀環(huán)境的具體要求,通過靈活應(yīng)用翻譯方法和翻譯技巧,結(jié)合相關(guān)資源信息的有效應(yīng)用,從而實現(xiàn)整個茶葉名稱英語翻譯活動的有效開展。

        事實上,與其他翻譯材料所不同的是,茶葉名稱的英語翻譯活動在開展過程中,對其中所蘊(yùn)含的理念和內(nèi)涵進(jìn)行有效闡述和表達(dá),是其最主要要求,而想要實現(xiàn)準(zhǔn)確翻譯,其需要在修辭方法應(yīng)用、翻譯技巧及翻譯方法選擇應(yīng)用過程中,必須尋找到最合適的翻譯方法。茶葉名稱在進(jìn)行翻譯過程中,茶葉名稱的客觀性,決定了在進(jìn)行翻譯活動時,不能過多加以修飾,要更多確保其客觀性和真實性,盡可能保留整個翻譯內(nèi)容的真實性。當(dāng)然,我們還應(yīng)該認(rèn)識到茶葉名稱在形成過程中,其更多經(jīng)歷了長時期融入,尤其是一些茶葉名稱在形成過程中,還融入了相應(yīng)的歷史特點(diǎn),所以想要對整個茶葉名稱進(jìn)行有效英譯,就需要對這些名稱的形成過程形成有效了解,通過有效分析其形成背景,從而選擇合適的翻譯方法。

        3 語用關(guān)聯(lián)的具體內(nèi)涵分析

        語言關(guān)聯(lián)作為基于認(rèn)知理論的翻譯理論,其語言交流還是天意,也就是說必須結(jié)合相應(yīng)的推理思維來構(gòu)建全新的語言應(yīng)用理念。相對于傳統(tǒng)的翻譯活動而言,整個理論體系內(nèi)的各項元素,缺乏獨(dú)立性和內(nèi)涵,而整個語言關(guān)聯(lián)理論則是從全面視角出發(fā),提升自身影響力,通過融入具體應(yīng)用需要,將這一理論原則與翻譯活動相結(jié)合,其必然能夠?qū)崿F(xiàn)最佳翻譯質(zhì)量,

        在1986年,由英國語言學(xué)家根據(jù)對交際活動認(rèn)知,提出了語用關(guān)聯(lián)。該理論提出后對語言界和翻譯界產(chǎn)生了重要影響。

        首先,應(yīng)用語言關(guān)聯(lián)理論,開展翻譯活動不僅是轉(zhuǎn)化詞語的形式,更重要的是對這兩項活動開展過程中材料的具體內(nèi)涵進(jìn)行分析和融入,通過詞匯性質(zhì)轉(zhuǎn)化,加上具體理念的融入,從而提升整個翻譯活動有效開展。

        此外,語用關(guān)聯(lián)理論不僅是一種翻譯方法理論,其同時還是一種思維內(nèi)涵的有效溝通,因此想要實現(xiàn)對語用關(guān)聯(lián)理論的最佳應(yīng)用,不僅需要把握材料中所包含的價值理念和具體內(nèi)涵,同時對具體茶葉名稱轉(zhuǎn)型會嚴(yán)重過程中,無法實現(xiàn)里徐昂的設(shè)計價值。

        最后,使用語用關(guān)聯(lián)原則,必須充分做到以下兩點(diǎn)。一方面,語言交流活動,想要取得實質(zhì)性效果,其核心是交流雙方互相認(rèn)知,也就是說不僅要注重語言交流,還要對其背后的文化內(nèi)涵進(jìn)行探索。其次,對于茶葉名稱英語翻譯活動開展過程中,其中有著很多應(yīng)用極其廣泛的術(shù)語名詞,而在翻譯活動開展時,不能盲目機(jī)械翻譯,要對其中所具備的價值內(nèi)涵進(jìn)行有效融入。

        4 茶葉名稱英譯中的語用關(guān)聯(lián)應(yīng)用思路研究

        隨著當(dāng)前多元文化傳承發(fā)展不斷成熟,如今在認(rèn)知整個文化體系活動時,了解其中所包含的具體內(nèi)涵,實現(xiàn)文化內(nèi)涵之間的有效融入,極具價值意義。茶葉名稱作為整個茶文化體系中的重要元素,完善的茶葉名稱的翻譯思路,是我們了解茶文化的基礎(chǔ)和關(guān)鍵。當(dāng)然,想要實現(xiàn)不同文化體系之間的有效傳承,就必須從當(dāng)前語言上的差異問題解決分析入手,因此翻譯就成為茶文化傳播與發(fā)展的重要途徑和方法。

        對于當(dāng)前翻譯活動開展來說,創(chuàng)新發(fā)展思路,選擇合適的翻譯策略極為必要。從茶葉名稱英譯中的語用關(guān)聯(lián)應(yīng)用,我們可以看到,想要實現(xiàn)最佳翻譯效果,就需要將整個文學(xué)作品茶葉名稱英譯與翻譯活動和翻譯需要相結(jié)合。無論是直接翻譯,還是按照意思翻譯,都需要融入具體使用需要。對于當(dāng)前翻譯活動開展來說,在選擇翻譯方法時,要注重靈活選擇,同時也要將翻譯內(nèi)容與其相結(jié)合,從而為翻譯活動實現(xiàn)最佳效果的發(fā)揮。

        不僅如此,當(dāng)前翻譯活動在開展過程中,想要實現(xiàn)最佳效果,必須注重與語言環(huán)境相結(jié)合,尤其是對于整個翻譯活動來說,其作為語言上的轉(zhuǎn)化,必須將具體的語言環(huán)境與其相融合,才能實現(xiàn)最佳應(yīng)用效果。對于茶葉名稱英譯來說,理解其中所包含的語言內(nèi)涵,才能實現(xiàn)對整個茶文化內(nèi)涵理念的全面認(rèn)知。在文化交流不斷成熟的今天,翻譯活動開展的價值作用日益突出,實現(xiàn)最佳翻譯效果的關(guān)鍵是文化理念與翻譯活動的系統(tǒng)化結(jié)合。當(dāng)然,融入具體需要,也是創(chuàng)新整個翻譯活動開展的基礎(chǔ)和前提。

        對于茶葉名稱英譯活動來說,翻譯轉(zhuǎn)化前后的文化意識存在較大差距,也就是說在開展該翻譯活動時,其屬于跨文化交流,只有將具體的民族文化和語言特征予以有效融入,從而才能實現(xiàn)傳統(tǒng)茶文化理念的有效詮釋和表達(dá)。在開展茶葉名稱英譯翻譯活動時,通常會將文化理念和相關(guān)意識形態(tài)融入其中,因此,其使用合適的方法進(jìn)行具體翻譯,更看重的是文化內(nèi)涵上的詮釋和表達(dá)。無論選擇哪一種方法進(jìn)行翻譯與應(yīng)用,實際上是整個翻譯活動和價值的有效詮釋和理解。

        在翻譯活動開展過程中,翻譯目的、翻譯活動的連貫性、語用關(guān)聯(lián)原則以及忠實于原文等一系列原則都是整個翻譯活動取得實效的關(guān)鍵。因此,在茶葉名稱英譯活動開展過程中,其使用的最佳翻譯方法,就是在對中國傳統(tǒng)茶文化理念的系統(tǒng)化應(yīng)用,可以說,其翻譯目的論內(nèi)涵始終與整個翻譯活動相融合。通過對茶葉名稱英譯活動作品進(jìn)行系統(tǒng)化剖析,我們能夠感受到其對待翻譯活動的具體認(rèn)知。要針對名稱的具體分類選擇合適的方法,比如功夫茶的翻譯為“kungfu tea”,其茶葉名稱的翻譯活動,更多是音譯,而比如對綠茶的翻譯是“green tea”,就是按照其意思進(jìn)行翻譯,此外,還有將兩者進(jìn)行系統(tǒng)化融入的翻譯活動,比如常見的烏龍細(xì)茶的翻譯為:“Oolong Tea Dust”,其中就有兩種翻譯方法的融合。事實上掌握不同特點(diǎn)和類型的翻譯方法,其還要對整個茶葉名稱背后所具有的文化歷史內(nèi)涵形成全面認(rèn)知,從而為實現(xiàn)整個茶文化傳承發(fā)展的理想效果。而可以看到應(yīng)用英語關(guān)聯(lián)理論可以有效消除文化之間的差異與不同。此外對茶文化的精準(zhǔn)翻譯和準(zhǔn)確表達(dá),提供重要基礎(chǔ)。

        5 結(jié)語

        我國是茶文化大國,經(jīng)過幾千年的發(fā)展傳承,茶葉產(chǎn)業(yè)與我國文化體系相融合,從而形成了獨(dú)立的茶文化體系,在整個茶文化體系中,茶葉名稱有著重要作用和影響力,尤其是隨著當(dāng)前全球多元文化的不斷發(fā)展,茶葉名稱在溝通交流過程中的作用和價值日益突出,通過對茶葉名稱的具體成因和價值內(nèi)涵進(jìn)行分析,從而能夠選擇合適的翻譯技巧和方法。

        [1]楊朝暉.最佳關(guān)聯(lián)原則對翻譯中“異化”與“歸化”的解釋[[J].蘇州大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2013(4):44-47.

        [2]白世俊.淺析茶葉名稱英譯中的語用關(guān)聯(lián)[J].安徽商貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2014(13):152-155.

        [3]王惠玲.從關(guān)聯(lián)理論視角看《老友記》中的幽默[J];電影評介, 2015(1):203-205.

        [4]趙大鵬.關(guān)聯(lián)理論對翻譯的解釋力[[J].中國科技翻譯,2015(18): 131-134.

        [5]王振環(huán).最佳關(guān)聯(lián)原則對翻譯中“異化”與“歸化”的解釋[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報,2016(5):161-163

        韓婷(1981-),女,河北衡水人,碩士,講師,研究方向:英語語言文學(xué)。

        猜你喜歡
        英譯名稱關(guān)聯(lián)
        摘要英譯
        摘要英譯
        要目英譯
        要目英譯
        “一帶一路”遞進(jìn),關(guān)聯(lián)民生更緊
        奇趣搭配
        智趣
        讀者(2017年5期)2017-02-15 18:04:18
        滬港通一周成交概況
        滬港通一周成交概況
        滬港通一周成交概況
        日本少妇被黑人xxxxx| 亚洲第一页视频在线观看| 久久99热国产精品综合| 亚洲精品午夜无码专区| 欧美三级一区| 国产成人综合久久三区北岛玲| 91成人国产九色在线观看| 男人扒开添女人下部免费视频| 97久久精品人人做人人爽| 精品国产高清a毛片| 日韩有码中文字幕在线视频| 亚洲人精品午夜射精日韩| 孩交精品xxxx视频视频| 久久亚洲国产欧洲精品一 | 亚洲av日韩av综合aⅴxxx| 国产一级自拍av播放| 日本真人添下面视频免费| 国产精品久久久久久久免费看 | 日韩av一区在线播放| 日本最新一区二区三区在线视频| 亚洲avav天堂av在线网毛片| 中日韩欧美在线观看| 成年人视频在线播放麻豆| 国产情侣一区二区三区| 无码人妻丰满熟妇区毛片| 国产精品系列亚洲第一| 国产一区三区二区视频在线观看 | 日韩精品人妻一区二区三区蜜桃臀| 精品无码国产自产在线观看水浒传| 18禁无遮挡无码网站免费| av手机在线天堂网| 99久久婷婷国产精品网| 人妻夜夜爽天天爽三区麻豆av网站| 欧美激情区| 久久精品国产亚洲av蜜臀久久| 国产区女主播在线观看| 久久久久亚洲av无码专区体验| 亚州五十路伊人网| 精品高清免费国产在线| 国产一卡2卡3卡四卡国色天香| 久久半精品国产99精品国产|