□
越南與中國山水相連,兩國之間的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化關(guān)系密切。939年,出生于唐末五代時(shí)期的交趾地方豪族吳權(quán)(約898—944)利用唐朝末年以來的大亂乘機(jī)脫離中國統(tǒng)治而自立為王,拉開了越南走向獨(dú)立自主時(shí)期的序幕。968年,丁部領(lǐng)削平國內(nèi)十二使君之亂①十二使君之亂:10世紀(jì)中葉,安南地區(qū)(在今越南北部和中部部分地區(qū))十二個(gè)大封建主割地稱雄,互相混戰(zhàn)的內(nèi)亂局面。939年封建主吳權(quán)稱王,945年吳權(quán)去世,楊三哥篡奪其長子吳昌岌的王位,從此地方豪強(qiáng)紛紛稱兵據(jù)地,自稱使君,史稱“十二使君之亂”。,完成一統(tǒng)越南的重任,建立大瞿越國,擺脫了長達(dá)千年的中國郡縣統(tǒng)治,開啟了獨(dú)立自主的安南王朝。975年,宋太祖封丁部領(lǐng)為檢校太尉、交趾郡王。至此,安南王朝得到了中國北宋政府的承認(rèn),兩國之間正式建立起長達(dá)近千年的宗藩關(guān)系。在這近千年的歲月長河中,越南連續(xù)不斷地派遣使臣到中國求封、進(jìn)貢等,中越文化交流在頻繁的外交活動(dòng)中獲得了長足的發(fā)展。當(dāng)年來華的使臣在越南國內(nèi)均是極一時(shí)之選的著名文臣,不僅漢文修養(yǎng)甚高,對(duì)中國歷史文化也極為稔熟。他們在北使旅程和在華與中國官員及文人的交往酬唱中寫下了大量漢詩,可謂燕行詩意濃,而這其中又以邦交詩最為特殊。②燕行指歷史上越南官方使節(jié)北使中國,或民間人士來華旅行而撰述的相關(guān)漢文記錄,其主要形式為燕行記、北使詩文集和使程圖。邦交詩因使臣的外交活動(dòng)及出使經(jīng)歷而產(chǎn)生,相對(duì)于常見的題材的詩作可謂獨(dú)樹一幟。其作為中越文化交流的結(jié)晶,生動(dòng)而細(xì)致地反映了漢文化在兩國之間的傳承與發(fā)展,它既是越南作為外邦融入漢文化圈的表征,同時(shí)又展現(xiàn)了使臣們對(duì)越南獨(dú)立的民族特性建構(gòu)的期盼及努力。
越南邦交詩指越南詩人在與中國進(jìn)行外交活動(dòng)期間所創(chuàng)作的各類詩歌。大體可分為兩類:一是指越南帝王、官吏和文人在迎接出使越南的中國使節(jié)的外交活動(dòng)中與中國使節(jié)的酬唱之作;二是指越南使臣在出使中國旅途中記敘自己行程中的所見、所聞和所感的吟詠以及與中國文臣的酬唱之作。③于在照:《越南漢詩與中國古典詩歌之比較研究》,解放軍外國語學(xué)院亞非系博士論文, 2007年,第159頁。越南邦交詩是在其獨(dú)特歷史、社會(huì)和文化環(huán)境中發(fā)展起來的具有越南自身特色的漢詩,其以題材廣泛、內(nèi)容豐富、作品數(shù)量大而在越南詩歌史上占據(jù)了顯著的位置;同時(shí)也因其記載著中越兩國之間大量的外交活動(dòng),是中越兩國邦交史的見證,在越南外交史也占據(jù)了重要的地位。
從越南獨(dú)立、丁部領(lǐng)遣使入宋以求結(jié)好起,到越南淪為法國殖民地之前,出于對(duì)漢文化母體的依戀,每一朝的越南君主都頻繁地派遣使者前往中國。據(jù)統(tǒng)計(jì),從宋朝至明朝崇禎十年期間,越南共向宋明朝貢170多次;清代從1660—1885年中法戰(zhàn)爭結(jié)束,安南黎朝、西山朝和越南阮朝共遣使清朝61次。①主要根據(jù)《歷朝憲章類志》卷47、《清實(shí)錄》《越南中國關(guān)系史年表》和《清代中越宗藩關(guān)系研究》進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。伴隨著外交往來,產(chǎn)生了一大批的邦交詩,他們是中越關(guān)系最珍貴的歷史文獻(xiàn)和文學(xué)文獻(xiàn)。②越南邦交詩除了用漢文字創(chuàng)作的漢詩文外,還有部分用喃字創(chuàng)作的喃字詩,意即越南文人使用本民族文字“喃字”所創(chuàng)作的詩歌。按照越南邦交詩產(chǎn)生的時(shí)代與歷史發(fā)展情況依次可以分三個(gè)時(shí)期,分別為丁莫時(shí)期、南北朝時(shí)期和阮朝時(shí)期。
丁朝至莫朝時(shí)期,從968年丁部領(lǐng)建立大瞿越國開始至1527年黎朝大臣莫登庸篡位建立胡朝為止,共約五百年歷史。這一時(shí)期,由于中越之間政治來往相對(duì)較少與時(shí)代的久遠(yuǎn)的緣故,涉及邦交詩的作家與作品都不多,流傳下來的作品也較少。主要的詩人有阮忠彥、范師孟、陳太宗、陳仁宗、陳藝宗、梁世榮等。阮忠彥(1289—1370)是這一時(shí)期寫邦交詩最多的詩人,其《介軒詩集》依然流傳至今,是越南最早邦交詩詩集之一,收錄了阮忠彥1314年出使期間所作的八十一首詩,其中包括作者出使途中所作的《長安懷古》《赤壁懷古》《登揚(yáng)州城》等歌詠中國名勝古跡的詩作。③葛兆光、鄭克孟:《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》(卷一)上海:復(fù)旦大學(xué)出版社, 2010年,第3頁。
1527年,莫登庸篡位建立莫朝,統(tǒng)治著順化以北的地區(qū)。同年,黎朝大將阮淦擁立黎昭宗之子黎寧為帝,統(tǒng)治著順化以南的地區(qū)。從此越南進(jìn)入了南北朝對(duì)峙時(shí)期,北方的鄭氏與南方的阮氏進(jìn)行了長期的交戰(zhàn)。雖然這一時(shí)期相較前一時(shí)期,時(shí)間跨度較短,只有不到三百年的歷史,但是這一時(shí)期的邦交詩卻在越南文學(xué)中占據(jù)了重要地位,從各個(gè)角度看都有了質(zhì)的突破:越南文人參與甚眾,作品專集流傳甚多,新的文體——燕行記與喃文六八體邦交詩涌現(xiàn)。這一時(shí)期的使臣詩人主要有馮克寬、陶公正、阮共基、丁儒完、黎光賁、阮公沆、阮宗窐、吳時(shí)任、武輝瑨等。其中阮宗窐的《使華叢詠集》和《使程詩集》是這一時(shí)期版本最多、流傳最為廣泛的邦交詩文集,詩歌內(nèi)容包括餞送使團(tuán)宴席上的應(yīng)酬詩、北使途中的題詠名勝古跡之詩,以及與其他使臣的唱和詩等,有如《渡黃河偶作》組詩三首、《山東望秋》《題仲夫子廟》《題岳武穆廟》《他鄉(xiāng)除夕》《途中春節(jié)》《衡州記》《題班仙洞》《桂江記》《仰山風(fēng)景》《登黃鶴樓》《赤壁懷古》等佳作。④《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》,卷二,第131—379頁。這一時(shí)期重要的詩集還有馮克寬的《使華手澤詩集》《梅嶺使華手澤詩集》和《旅行吟集》,黎光院《華程偶筆錄》,陶公正《北使詩集》,阮公沆《星槎詩集》及吳時(shí)任《皇華圖譜》和《燕臺(tái)秋詠》等。⑤同上,卷一,第57—256頁。
燕行記與喃文六八體邦交詩的代表作則有黎貴惇的《北使通錄》(卷三)、阮宗窐的《使程新錄》和武棉的《黎朝武蓮溪公北使述記》等。雖然與漢文邦交詩相比,燕行記與喃文六八體邦交詩只占據(jù)極少的分量,但是它們的出現(xiàn)說明這一時(shí)期的邦交詩已經(jīng)開始向多樣化發(fā)展,越南詩人在吸收中國文化的同時(shí),結(jié)合本國民族特色不斷地推進(jìn)了邦交詩的發(fā)展。
1802年,阮福映在法國的幫助下,推翻西山王朝,建立了越南歷史上最后一個(gè)封建王朝——阮朝,越南南北分裂的局面結(jié)束。這一時(shí)期,正值中越兩國封建王朝的鼎盛時(shí)期,所以在此期間中越之間的政治往來與文化交往蓬勃發(fā)展,越南邦交詩也進(jìn)入鼎盛的繁榮時(shí)期。整個(gè)阮朝的邦交詩文是南北朝時(shí)期的三倍。⑥《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》25卷中,第九卷始至第二十五卷全為阮朝詩歌,此外,第八卷錄還有阮朝鄭懷德《民齊觀光集》,占1/3篇幅。但到1885年,越南淪為法國殖民地,中越宗藩關(guān)系宣告結(jié)束,產(chǎn)生于宗藩關(guān)系的邦交詩便就此終結(jié)了其近千年的歷史,成為了歷史產(chǎn)物。①劉玉珺:《越南漢喃古籍的文獻(xiàn)學(xué)研究》,北京:中華書局,2007年,第141頁。
這一時(shí)期主要詩人有鄭懷德、吳仁靜、黎光定、武輝瑨、阮廷素、陳文著、阮攸、潘清簡、李文馥、黎峻、裴樻等。李文馥是這一時(shí)期創(chuàng)作邦交詩集最多的作家,有《閩行雜詠》《粵行吟草》《鏡海續(xù)吟草》《郿川使程詩集》等九種邦交詩文集;被譽(yù)為“嘉定三家”的鄭懷德、吳仁靜、黎光定,著有邦交詩合集《嘉定三家詩集》;文江縣華梂社進(jìn)士阮嘉吉有《華程詩集》,共收錄出使途中所作的58首詩歌,內(nèi)容多為題詠之作,有《晨發(fā)珥河》《涼山道》《過南關(guān)紀(jì)實(shí)》《登金雞山》《題馬援祠》等詩篇;著名使臣和文學(xué)家阮攸的《北行集錄》則是這一時(shí)期越南邦交詩中最為重要的一部作品,與以往的使臣的應(yīng)酬之作有著明顯的不同,它不僅贊美中國山河自然和歷史文化遺跡,贊嘆中國歷史人物,描述當(dāng)時(shí)中國社會(huì)政治狀況,還對(duì)中越兩國當(dāng)時(shí)的政治社會(huì)、文化做了一定程度的反思。隨著范慎遹、阮述1883年代表阮朝最后一次出使清朝及隨后中越宗藩關(guān)系的結(jié)束,阮述的《每懷吟草》詩集也成了邦交詩的絕響。②具體可見《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》,卷十、卷二十五。
作為中越兩國政治往來和文化交流的產(chǎn)物,越南邦交詩反映了中越兩國之間源遠(yuǎn)流長的歷史關(guān)系與文化淵源,也反映了漢文化向域外輻射的深度與廣度。越南邦交詩是中越文化的寶貴財(cái)富,不僅具有審美的價(jià)值,也具備歷史的價(jià)值。此外,借助越南使臣的“異域”之眼來重新審視“中國”,對(duì)了解中國真正的歷史和文化特性和對(duì)厘清錯(cuò)綜復(fù)雜的中越關(guān)系均具有重要意義。
越南獨(dú)立后長期與中國保持著藩屬關(guān)系,深受中華文明的影響,但是從一開始,越南便在不斷尋求著獨(dú)立與自主。越南一方面追慕認(rèn)同中國文化,渴望與中國發(fā)展關(guān)系,一方面心存忌憚并努力建構(gòu)自身的越南民族性。受此影響,越南邦交詩的特質(zhì)也繼承了越南民族這一特點(diǎn)。
不同民族間的文化交流和影響并非平衡對(duì)等的,先進(jìn)的文化在交流中往往占據(jù)主導(dǎo)地位。處于領(lǐng)先地位的漢文化成為越南文人追慕與認(rèn)同的對(duì)象,這在越南邦交詩中有著充分的體現(xiàn),如仰慕漢文化、心儀中華江山、抒寫中國式情懷的作品俯拾皆是。
對(duì)中華文化的認(rèn)同,表現(xiàn)為倡導(dǎo)儒家忠、孝、仁、義觀念,為人子須孝,為人婦須貞,為人臣須忠等。如阮述在《德州偶興》表達(dá)了對(duì)顏真卿和三義士的褒揚(yáng)和敬慕:“九重將命此年春,三百如今有五旬。漢節(jié)儒衣臨海岱,馬轆車牽動(dòng)星辰,寒鐘到枕敲新夢。明月排意問故人,香鐕顏祠三義廟,慨然懷古素吟頻?!雹弁?,卷二十三,第49頁。再如針對(duì)賈誼《吊屈原賦》“歷九州島而其君兮,何必懷此都也”的質(zhì)問,阮攸以《辯賈》替屈原辯解:“不涉湖南道安知,湘水深深不讀懷,沙賦安識(shí)屈原心。湘水千萬清見底,古今安得同心人。賈生一賦徒為耳,烈女從來不二夫。何得棲棲相九州島,眼中湘水空悠悠。”④同上,卷十,第49頁。阮攸出使清朝,拜祭岳墳,寫詩《秦檜像》對(duì)中國歷史奸臣進(jìn)行痛斥:“殿檜何年權(quán)作薪,卻來依傍岳王墳。是非盡屬千年事,打罵何傷一假身。如此錚錚真鐵漢,奈何靡靡事金人。誰云于世無功烈,萬古猶能懼亂臣?!雹萃?,第34—35頁。而《岳武穆塋》展現(xiàn)了對(duì)英雄忠臣的欽慕:“中原百戰(zhàn)出英雄,丈八神槍六石弓。相府已成三字獄,軍門猶惜十年功。江湖處處空南國,松柏錚錚傲比風(fēng)。悵望臨安舊陵廟,棲霞山在煙幕中。”⑥同上,第49頁。越南使臣對(duì)中國歷史上赤膽忠心、講究節(jié)義、殺身成仁的忠義之士的贊頌,在表現(xiàn)對(duì)儒家文化在忠孝仁義觀的認(rèn)同和思慕的同時(shí),也是對(duì)自己祖國政治清明、人文教化清廉的期冀。
對(duì)中華江山的心儀,表現(xiàn)為越南使臣對(duì)神州美麗的自然風(fēng)光、眾多的名勝古跡的流連忘返。以洞庭湖為例,多位越南使臣均有詩作。如阮忠彥和段阮俶出使途經(jīng)浩渺洞庭,心胸豁然開朗,阮忠彥寫詩贊曰:“云濤雪浪四漫漫,砥柱中流此一山。鶴跡不來松歲老,妃魂猶在竹痕斑。乾坤卯破鴻蒙后,日月萍浮浩渺間。渚汀蓼蘭無限興,片心空羨白鷗閑?!雹偻?,卷一,第29頁。
在抒寫中國式情懷方面,則表現(xiàn)為越南文人使臣謙虛誠懇,謹(jǐn)記為臣之道。陳末,藝宗陳叔明(1322—1395)循宗藩之禮,面對(duì)明朝使節(jié),自稱老臣,承認(rèn)自己的屬臣身份,表現(xiàn)出相當(dāng)謙遜的姿態(tài)。其詩《送北使牛亮》云:“安南老臣不能詩,空對(duì)金尊送客歸。圓傘山青瀘水碧,隨風(fēng)直入五云飛?!雹诶栀F惇:《全越詩錄》,越南漢喃研究所抄本,編號(hào):A.1262/1-4。再如阮述《八謁文廟恭紀(jì)贊》表達(dá)了對(duì)儒家文化的心悅誠服:“粵徙開辟有生民,天地英華萃一人。德備溫良恭儉讓,道兼堯舜禹湯文。春秋史外傳心典,卿黨篇中涉世津。江漢秋陽渾在望,恍如親炙得身親?!雹邸对侥蠞h文燕行文獻(xiàn)集成》,卷二十三,第148頁。
在中越宗藩關(guān)系近千年的歷史中,越南自始至終都在不斷地追求本國的政治和文化獨(dú)立自主,尋獨(dú)立自主的越南民族文化特性。越南使臣作為具有獨(dú)立思想的社會(huì)精英,一方面追慕漢文化,但同時(shí)也努力地建構(gòu)越南民族文化特性,并在自覺或不自覺之中利用各種機(jī)會(huì)、方式向宗主國展現(xiàn)越南的國家實(shí)力、政治見解和文化價(jià)值。
藩國與宗主國的交往不可避免會(huì)面對(duì)宗主國權(quán)臣或文人的傲慢,藩國使臣如何回應(yīng)?自稱虞舜后裔的胡季嫠(1336—?)在回應(yīng)明朝使臣李锜的詰問而作的《答北人問安南風(fēng)俗》一詩中,認(rèn)為安南有漢唐古風(fēng),較之蒙古統(tǒng)治近百年后的中國,安南代表著更為純正的中華文化:“欲問安南事,安南風(fēng)俗淳。衣冠唐制度,禮樂漢君臣。玉甕開新酒,金刀祈細(xì)鮮。年年二三月,桃李一般春?!雹軈鞘窟B著,陳荊和編校:《大越史記全書》,東京:東京大學(xué)東洋文化研究所,1968年,第469頁。李锜自恃是大國使臣,傲慢無禮,認(rèn)為安南“僻在西南,本非華夏,風(fēng)殊俗異”,視安南為蠻夷,而胡季嫠的回答則淋漓盡致地彰顯了越南的文化自信。此外,阮忠彥的《太平路》更是以其人之道治其人之身,使用了具有強(qiáng)烈民族中心主義的兩個(gè)漢字“胡”和“蠻”指稱中國:“天危萬險(xiǎn)扼孤城,才到京門地稍平。秋色重生荒守跡,曉嵐遠(yuǎn)隔趁抒聲。江山有意分南沈,蠻觸無心用甲兵。胡越一家今日事,邊民從此樂三耕?!雹荨对侥蠞h文燕行文獻(xiàn)集成》,卷一,第42頁。除此之外,在越南邦交詩中,使臣們羈旅宦游的苦楚和思鄉(xiāng)之情躍然紙上,而對(duì)祖國風(fēng)景的盛贊和對(duì)家國的思念之情,亦是民族共同體想象的組成部分。⑥本尼迪克特·安德森提出的“想象的共同體”概念,他指出“想象的共同體”構(gòu)成了我們對(duì)身份、家園之想象的必要組成部分,而文學(xué)作品在民族意識(shí)形成過程中有著重要作用。具體可見本尼迪克特·安德森著,吳人叡譯:《想象的共同體:民族主義的起源與散布》,上海:上海人民出版社,2005年。如阮偍北使途經(jīng)諒山賦詩《諒山即景》:“林麓陰森石徑屼,花巖踏遍谷溪間。路從云上連天遠(yuǎn),風(fēng)帶霜飛特地寒。白滾又來泉瀑水,碧堆又起樹含山。青蓮居士如經(jīng)此,未必單吟蜀道難?!雹摺对侥蠞h文燕行文獻(xiàn)集成》,卷八,第113—114頁。
概言之,越南邦交詩的以上特質(zhì)屬于典型的藩國心態(tài),即在心態(tài)上既認(rèn)同中華民族,同時(shí)亦對(duì)中國保持戒心,擔(dān)心被中華文明同化,而失去民族特性。特別是明清政權(quán)更迭,滿族定鼎中原,而安南一直堅(jiān)信自己為中華傳統(tǒng)的正朔,對(duì)于入主中原的“蠻夷猾夏”滿清甚為輕視,但迫于清朝強(qiáng)大勢力的現(xiàn)實(shí)考量,又只能接受其宗主國的地位,實(shí)有不甘。文化上的高傲姿態(tài)與現(xiàn)實(shí)處境的無奈造成了安南對(duì)清朝勉強(qiáng)依附的矛盾心理。在這一心態(tài)的作用下,越南邦交詩一方面表現(xiàn)出了對(duì)中國文化極大的追慕與認(rèn)同,另一方面,越南使臣利用邦交詩建構(gòu)其越南民族特性,并在一定程度上對(duì)滿清采取拒斥的態(tài)度,出現(xiàn)離心的態(tài)度。
身份認(rèn)同涉及個(gè)體與族群的主體建構(gòu)意識(shí),既關(guān)乎個(gè)人與族群的現(xiàn)實(shí)生存境遇和文化境遇,也與特定國家和區(qū)域的政治文化生態(tài)存在密切聯(lián)系。越南使臣以漢詩為媒介在與中國官員文人酬唱過程中一方面對(duì)漢文化的認(rèn)同,但也不斷地建構(gòu)著其作為越南人的政治和文化主體身份。
越南邦交詩體現(xiàn)了強(qiáng)烈的“政治越南,文化中國”色彩,而邦交詩無疑是最具“文化中國”的色彩。如何在邦交詩中尋求越南作為獨(dú)立自主王朝的政治身份,是越南使臣們孜孜不倦努力的方向,而這又多么像是帶著漢文化的鐐銬跳著越南的舞蹈。而身份恰恰是建立在把他者的特征概括為與自己不同的基礎(chǔ)之上的。作為藩國的越南,如何在邦交詩中實(shí)現(xiàn)向“他者”確認(rèn)自我政治身份呢?
從968年越南獨(dú)立到淪為法國殖民的近千年中,中國與越南的關(guān)系都以宗藩關(guān)系為主,即越南奉中國為宗主國,定期向中國朝貢,皇帝受中國冊封,而中國則有保證其冊封對(duì)象在越南的統(tǒng)治地位的義務(wù),但對(duì)越南的行政及主權(quán)不加干涉,越南保持自己的獨(dú)立性。但在事實(shí)的交往之中,越南作為獨(dú)立國家的身份,并未真正得到中國歷代王朝的平等對(duì)待,越南往往被中國歷代王朝稱為“蠻夷”。在中國歷代君王心中,越南獨(dú)立作為藩屬國,往往都是因?yàn)閲Σ粷?jì)而采取的無奈之舉。而幾乎同樣的態(tài)度也存在于越南方面,越南雖主動(dòng)接受和遵從中國的朝貢禮儀制度,但實(shí)際上卻使用“對(duì)外稱臣對(duì)內(nèi)稱帝”的兩套話語系統(tǒng)。越南著名學(xué)者、歷史學(xué)家潘輝于1821年所著《歷朝憲章類志》卷四十六《邦交志》載之:“為邦之事,睦鄰為大,而應(yīng)酬之際,關(guān)系匪輕?!以侥涎儆心贤?,通好中華,雖君民建國,自別規(guī)模,而內(nèi)帝外臣,嘗膺封號(hào),擬諸理勢,誠有宜然。故其冊封之禮,貢聘之儀,歷代邦交,視為關(guān)著?!雹倥溯x注撰:《歷朝憲章類志》(卷四十六)《邦交志》,漢喃研究院抄本復(fù)印本,編號(hào):A50 /1—4。
在這樣一種矛盾態(tài)勢中,作為中越外交交往的越南文臣使節(jié)如何在這紛繁復(fù)雜的中越關(guān)系中處理好其中關(guān)系呢?他們?nèi)绾卧谟献谥鲊叭徇h(yuǎn)綏懷”禮儀秩序和宗藩朝貢體制,又秉承本國“南國山河南帝居之”的旨意,爭取平等的雙邊話語權(quán)不辱使命?邦交詩作為中越政治來往活動(dòng)的產(chǎn)物,是否體現(xiàn)出他們矛盾的“文化中國”和“政治越南”心態(tài)?且以“蠻”“夷”試論之。
針對(duì)中國歷代王朝給予越南“蠻夷”的身份,一直都不被越南認(rèn)同。作為國家代表的文人使臣們更是要極力地否認(rèn)這一點(diǎn),而且還時(shí)不時(shí)反稱中國為“胡”“蠻”,以此來達(dá)到顛覆其身份的目的。例如,阮攸的詩“四望云山人獨(dú)老,同舟胡越共相親”(《三江口塘夜泊》)②《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》,卷十,第18—19頁。、“喜值圣朝公覆幬,往來臺(tái)下雜華夷”(《管仲三歸臺(tái)》);阮忠彥北使時(shí),所作的《北使宿丘溫驛》:“挽盡天河洗甲兵,廟堂無意事西征。江山有限分南北,胡越同風(fēng)各弟兄。月滿蠻村間夜析,雨余野燒樂春耕。君恩未效涓埃報(bào),一介寧辭萬里行?!雹邸度皆婁洝?,越南漢喃研究所抄本,編號(hào):A.1262/1-4。這里的“胡”“蠻”等都是指中國王朝,“越”則指是詩人自己的祖國。詩中如此稱呼,就是以其人之道還治其人之身,從而明確中越平等身份的策略。如李文馥出使至福建時(shí),見省城公館門原題“粵南夷使公館”,李以越南之祖乃炎帝神農(nóng)之后,衣冠文物等皆與中國同源而拒入,稱“我非夷,不入此夷館”,最終迫使中方改題“南粵國使官公館”。④《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》,卷十二,第210頁。李文馥憤而作《夷辨》一文有辭曰:
自古有中華,有夷狄,乃天地自然之限也,而華自為華,夷自為夷,亦圣賢辨別之嚴(yán)也?!?(我粵) 以言乎治法,則本之二帝三王;以言乎道統(tǒng),則本之六經(jīng)四子,家孔孟而戶朱程也;其學(xué)也,源左國而溯班馬;其文也,詩賦則昭明文選,而以李杜為歸依,字畫則周禮六書,而以鐘王為楷式;賓賢取士,漢唐之科目也;博帶峨冠,宋明之衣服也。推而舉之其大也,如是而謂之夷,則正不知其何如為華也。⑤潘叔直輯:《國史遺編》(下集),香港中文大學(xué)新亞研究所東南亞研究室刊,1965年,第142頁。
李文馥系統(tǒng)地闡述了越南之禮樂文物與中華文化禮義的同源共生,由此而強(qiáng)調(diào)越南是華而非夷,批判清人將之視為夷類的不當(dāng)行為。此外,李文馥《夷辨》等文明確表達(dá)要求把越南和朝鮮、日本、琉球和中國同樣看成是“天地間同文之國”,試圖擺脫朝貢體系,和清國漸行漸遠(yuǎn)。
當(dāng)然,作為藩國的越南,在特定的場合中,也必須表現(xiàn)出它屬下身份的謙遜與對(duì)宗主國的恭敬。前黎朝的佛教領(lǐng)袖匡越法師,受皇帝之命為宋朝使者制曲餞行作《王郎歸》:“祥光風(fēng)好錦帆張,遙望神仙復(fù)帝鄉(xiāng)。萬重山水涉滄浪,九天歸路長。情慘切,對(duì)離觴,攀戀使星郎。愿將深意為邊疆,分明奏我皇。”①《全越詩錄》,越南漢喃研究所抄本,編號(hào):A.1262/1-4。該詩文詞優(yōu)美,感情真摯,語言流暢,表達(dá)了詩人對(duì)使者依依不舍的眷戀之情,也想借此說明越南甘愿為中國圣朝看守邊疆的意愿。陳朝阮固夫的《北使應(yīng)省堂命席上賦詩》“遠(yuǎn)邦慕化來旬宣,春溫盎盎熏玳筵。圣朝天子至明哲,股肱輔弼俱良賢。寬宏博大等天地,包荒納污臨元元。微生何幸逢盛世,款誠述職來朝天。盈盈金尊浴恩渥,熏陶涵泳隨繁弦。臺(tái)光咫尺奉德意,滿堂酬酢作周旋。鴻鈞一氣轉(zhuǎn)天地,八方四海并陶甄。豈惟我輩受其賜,遐荒樂業(yè)長綿綿?!雹谕希幪?hào):A.1262/5-8。阮固夫與中國官員的酬唱之作再次展現(xiàn)了作為藩國的使臣對(duì)宗主國文化恭敬和政治臣服。
越南邦交詩對(duì)越南政治身份的確認(rèn)起到了重要的作用。通過邦交詩,越南詩人表達(dá)了期盼中越平等心愿,希望中國王朝,尊重越南作為獨(dú)立國家的事實(shí);同時(shí)也向中國王朝說明越南甘愿為臣,不會(huì)作亂的事實(shí)。
文化身份是“一種共有的文化”,集體的“一個(gè)真正的自我”,它反映了共同的歷史經(jīng)驗(yàn)和共有的文化符碼,為我們提供了變幻的歷史經(jīng)驗(yàn)之下穩(wěn)定不變和具有連續(xù)性的意義框架。③斯圖亞特·霍爾著,陳永國譯:《文化身份與族裔散居》,載羅鋼、劉象愚主編《文化研究讀本》,北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2000年,第215頁。越南與中國有著最深厚的文化淵源,越南早期歷史與中國融為一體,即便越南獨(dú)立后,其文化仍深受中國文化的影響,但越南并非簡單的照搬、模仿中國文化,而是在吸收的同時(shí)充分地結(jié)合本民族的特點(diǎn),發(fā)展獨(dú)具特色的本民族文化。這是越南對(duì)中國文化進(jìn)行改造和差異化,不斷進(jìn)行生產(chǎn)與再生產(chǎn)以更新自身身份的過程。越南邦交詩作為中越交往的產(chǎn)物,很快成為了越南文人們向中國進(jìn)行文化身份確認(rèn)的最佳途徑。越南文人使臣們在建構(gòu)“文化越南”做了諸多努力,如反斥中國“蠻”“胡”“夷”等不平等指稱,或歌贊祖國大好山河、書寫家國思念為題等建構(gòu)越南民族文化共同體,從而實(shí)現(xiàn)文化身份確認(rèn)。
在追求文化平等方面,胡季嫠、武惟鄺和范師孟等諸多使臣毫無隱晦地彰顯了越南民族的文化自信。例如胡季嫠在他的《答北人問安南風(fēng)俗》中,向使臣陳述的越南文化的漢唐古風(fēng);武惟鄺的《贈(zèng)大清使周燦》:“圣代才名重壁圭,穿來夫子自關(guān)西。九重冊命頒丹陛,萬里帆檣泛綠溪。鶴禁風(fēng)標(biāo)人罕見,雞林姓字價(jià)爭題?;爻魡柦荒鲜?,處處春臺(tái)壽域齊?!雹堋度皆婁洝?,越南漢喃研究所抄本,編號(hào):A.1262/1-4。向清朝使者展現(xiàn)的越南歌舞升平的繁榮景象;范師孟向明朝使者展現(xiàn)的越南悠久的歷史、豐富的民族文化的《和明使題珥河驛》:“新朝使者樂從容,江上春風(fēng)施倚筇。玉珥寒光侵廣野,傘圓霧色照升龍。文郎城古山重疊,翁仲寺深云淡濃。醉墨淋漓題降壁,清朝人物成三雍?!雹萃希幪?hào):A.1262/5-8。還有他的《送大明國使余貴》:“萬里東行兩使臣,一杯別酒意殷勤。馬含庾嶺梅花雪,船過吳江雁影云。朔漠兵陳令奏捷,南朝人物總能文。歸來密勿陪氈下,進(jìn)講重華與放勛?!雹尥?,編號(hào):A.1262/1-4。述說作者對(duì)本國燦爛的文化的強(qiáng)烈的自豪感等詩,以及越南文人使臣運(yùn)用本民族創(chuàng)造燕行記體與喃文六八體創(chuàng)作的邦交詩,都是向中國展示越南民族特性,宣揚(yáng)越南文化的過程。此外,越南使臣在出使中國的旅程中對(duì)家國的思念,從另外一個(gè)角度也說明了他們對(duì)越南自身南文化的確認(rèn)。如阮忠彥《思?xì)w》:“百歲能堪幾別離,異鄉(xiāng)為客未成歸。春深庭院槐蔭合,日暖池塘絮柳飛。萬斛鄉(xiāng)愁難當(dāng)酒,三分病骨不勝衣,黃塵無限都門外,早趁南熏賦式微。”①《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》,卷一,第32—33頁。再如《歸興》:“老桑葉落蠶方盡,早稻花香蟹正肥,見說在家貧亦好,江南雖樂不如歸?!雹谕稀哪撤N意義上說,人是鄉(xiāng)愁的動(dòng)物,他時(shí)常為自己被拋入外在世界而哀愁。越南使臣北行中國,政治任務(wù)和自身使命使之從祖國山河、家庭和故鄉(xiāng)以及文化母體中脫離出去,在羈旅的孤寂中尋找回家的道路成為他們生活的常態(tài)。除阮忠彥外,諸多使臣寫作了大量的詩歌表達(dá)對(duì)家國一往情深的鄉(xiāng)愁。如阮偍《家諱有感》思鄉(xiāng)之切讓人讀后為之動(dòng)容:“今日前年在北京,幾年今日諒山城。音容以隔思腸斷。歲月相催感淚零,千里白云勞矚目,一筵潢水重陽情。未知來歲逢今日,又在何方寓寸城?!雹弁?,卷八,第119頁。在一以貫之的以科舉選拔人才的政治體制中,儒家文化和漢語文學(xué)成為了越南官方獨(dú)尊的正統(tǒng)文化。越南使臣選擇邦交詩作為文學(xué)書寫的媒介,既向文化母國展現(xiàn)了他們悠久的、豐富的民族文化及差異化發(fā)展,達(dá)到了宣揚(yáng)越南文化的目的,同時(shí)又完成了對(duì)文化身份的自我確認(rèn)。他們通過多向度的文化探尋以及個(gè)體與共同體復(fù)雜纏繞命運(yùn)的書寫,越南文化屬性意識(shí)得到了含義豐富、方式多樣的表達(dá)。
作為中越兩國政治往來和文化交流的邦交詩,歷經(jīng)漫長發(fā)展并取得了巨大成就。它與其他的越南漢文學(xué)一樣,深受中國文化的影響,各方面都融入了許多中國的元素,但在發(fā)展過程中始終追求其獨(dú)立的越南民族特性,并多向度地追求和展現(xiàn)其獨(dú)特的民族文化內(nèi)涵,在營造越南民族共同體的努力上做出了諸多努力并表現(xiàn)了深刻的民族文學(xué)特點(diǎn)。越南邦交詩作為外交活動(dòng)的產(chǎn)物,從產(chǎn)生伊始便擔(dān)負(fù)著促進(jìn)外交活動(dòng)的進(jìn)行、向文化母國展示他們的漢文化水平和建構(gòu)越南民族文化共同體的三重重任。如同使臣們北行的艱難羈旅一樣,邦交詩在漫長的發(fā)展道路上既表現(xiàn)出了對(duì)文化母國的追慕之情,又以營造其獨(dú)具特色的越南民族文化為己任,在詩意濃郁的燕行中努力實(shí)現(xiàn)政治和文化身份的雙重確認(rèn)。