亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        專利授權程序中的權利要求解釋

        2017-01-25 08:23:58劉慶輝
        知識產權 2017年6期
        關鍵詞:附圖說明書專利申請

        劉慶輝

        專利授權程序中的權利要求解釋

        劉慶輝

        說明書是發(fā)明人定義其發(fā)明的技術詞典,是權利要求之母?;诙咧g的關系,在專利授權程序中,應當采用“語境論”的權利要求解釋規(guī)則,即結合權利要求書的上下文和說明書、附圖等內部證據確定權利要求的含義;當內部證據不足以確定權利要求的含義時,還應當結合所屬技術領域的教科書、技術詞典等外部證據進行解釋。當基于內部證據的解釋與基于外部證據的解釋發(fā)生沖突時,應當堅持內部證據優(yōu)先于外部證據的規(guī)則。

        專利 授權程序 權利要求解釋 內部證據 外部證據

        我國《專利法》第59條第1款規(guī)定:“發(fā)明或者實用新型專利權的保護范圍以其權利要求的內容為準,說明書及附圖可以用于解釋權利要求的內容”。該條規(guī)定位于第七章“專利權的保護”,故一般被認為是侵權程序中確定專利權利要求保護范圍的解釋規(guī)則。由于專利法其他章節(jié)并未規(guī)定專利權利要求解釋的規(guī)則,隨之而來的問題是,在專利授權程序中是否需要解釋權利要求?如果需要,那么應當如何解釋權利要求?這些問題是目前專利實務界爭論較大的問題。深入研究這些問題,對于確定專利授權程序中的權利要求解釋規(guī)則,具有重要的理論和現(xiàn)實意義。

        本文從一個真實案例開始,總結、歸納了當前實務中的兩種權利要求解釋規(guī)則——“時機論”和“語境論”,指出了“時機論”的問題和缺陷,論證了“語境論”的合理性。

        一、相關案例

        在納幕爾杜邦公司訴國家知識產權局專利復審委員會發(fā)明專利申請駁回復審行政糾紛案(以下簡稱“共沸組合物案”)中①參見北京市高級人民法院(2016)京行終5347號行政判決書和北京知識產權法院(2015)京知行初字第4944號行政判決書。,涉案專利申請系申請?zhí)枮?00680040913.X、名稱為“含E-1,3,3,3-四氟丙烯和氟化氫的共沸組合物及其應用”的發(fā)明專利申請,申請人為納幕爾杜邦公司(以下簡稱杜邦公司)。權利要求1的內容為:“1. 一種共沸組合物或近共沸組合物,含有約62.4mol%~89.4mol%的E-HFC-1234ze和氟化氫,其中所述組合物的特征在于,露點壓力和泡點壓力差小于或等于泡點壓力的3%”。國家知識產權局專利復審委員會(以下簡稱專利復審委員會)認定權利要求1相對于對比文件1公開的技術方案和所屬技術領域的常規(guī)技術手段的結合不具備創(chuàng)造性,從屬權利要求亦不具備創(chuàng)造性,據此駁回涉案專利申請。

        該案的爭議焦點是如何理解涉案權利要求1中的E-HFC-1234ze。

        專利復審委員會認為E-HFC-1234ze在所屬技術領域具有通常含義②通常含義,又可以稱為普通含義、慣常含義,是指所屬技術領域的技術人員普遍接受、認可的含義。,特指1,3,3,3-四氟丙烯結構中雙鍵為E式構型的單一異構體。

        一審法院認為解釋權利要求應當堅持內部證據優(yōu)先于外部證據的規(guī)則,涉案專利申請說明書對E-HFC-1234ze作出了特別的限定,即“本文使用的E-HFC-1234ze是指異構體E-HFC-1234ze或Z-HFC-1234ze的混合物,其中占據多數(shù)的異構體是E-HFC-1234ze”,在此情況下,對權利要求1中的E-HFC-1234ze應當采用說明書中的特別限定。一審法院據此認定專利復審委員會錯誤理解了權利要求1的技術方案,遺漏了權利要求1與對比文件1公開的技術方案之間的區(qū)別技術特征,遂判決撤銷專利復審委員會作出的被訴決定,由專利復審委員會重新作出決定。

        專利復審委員會不服一審判決,提出上訴,認為:第一,在專利授權程序中,當權利要求本身的含義清楚時,不應當適用專利法中關于“說明書及附圖可以用于解釋權利要求”的規(guī)定并采用說明書解釋權利要求,對于涉案權利要求1中的E-HFC-1234ze,應當采用其所屬技術領域的通常含義,特指1,3,3,3-四氟丙烯結構中雙鍵為E式構型的單一異構體。第二,在專利授權程序中,即使說明書中對某一術語作出了與所屬技術領域中通常認識不同的特殊定義,該特殊定義也應當寫入權利要求,而不能采用說明書的特殊定義來界定權利要求中具有通常含義的術語。

        二審法院認為:在專利授權程序中,對于權利要求中的術語,應當結合權利要求書、說明書及附圖等內部證據和所屬技術領域的教科書、技術詞典等外部證據,作出合理的解釋,確定其真實的含義,并堅持內部證據優(yōu)先于外部證據的解釋規(guī)則。具體按照下列規(guī)則進行解釋:當權利要求中的術語在所述技術領域有通常含義,在說明書中也有特別限定,如果該特別限定是清楚的,所屬技術領域人員能夠明白其特別限定的含義的,則應當采用說明書中的特別限定來確定該術語的含義;如果說明書中沒有特別限定,或者特別限定不清楚,所屬領域技術人員無法明白其特別限定的具體含義的,則應當采用所述技術領域的通常含義。如果該術語在所屬技術領域沒有通常含義,在說明書中也沒有特別限定,或者特別限定不清楚的,則可以對該術語作“最寬泛的解釋”,并認定權利要求得不到說明書的支持。涉案專利說明書對權利要求1中的E-HFC-1234ze作出了特別的限定,“E-HFC-1234ze是指異構體E-HFC-1234ze……或……Z-HFC-1234ze的混合物,其中占據多數(shù)的異構體是E-HFC-1234z”。但是,這一段表述的含義是不清楚的,所屬技術領域技術人員無法明確其具體的含義。杜邦公司在二審庭審中認為應當將該段表述中的“或”理解為“和”,即該段表述的含義是指“本文使用的E-HFC-1234ze是指異構體E-HFC-1234ze……和Z-HFC-1234ze……的混合物,其中占據多數(shù)的異構體是E-HFC-1234ze”。但是,這種理解方式和該術語在說明書中的其它部分的含義是矛盾的,這種理解方式無法貫徹說明書的始終。例如,實施例中的表3、4將E-HFC-1234ze、Z-HFC-1234ze分別列明,在此情況下,E-HFC-1234ze應當僅指其本身,而不可能是E-HFC-1234ze和Z-HFC-1234ze的混合物。綜合說明書的上下文來看,說明書對權利要求中的術語E-HFC-1234ze的特別限定的含義不清楚,所屬領域的技術人員根據說明書的記載無法確定該特別限定的具體含義。在此情況下,由于內部證據不足以確定權利要求的含義,故應當借助外部證據來確定權利要求的含義。由于該術語在所屬領域有通常含義,故對該術語的理解應當采用其通常含義,即E-HFC-1234ze是指1,3,3,3-四氟丙烯結構中雙鍵為E式構型的單一異構體。綜上,一審法院對權利要求1中的E-HFC-1234ze的理解是錯誤的,其據此撤銷被訴決定的理由不能成立。二審法院遂判決撤銷一審判決,改判駁回納幕爾杜邦公司的一審全部訴訟請求。

        二、兩種解釋方法論:“時機論”與“語境論”

        在上述“共沸組合物案”中,存在兩種權利要求解釋方法論,本文分別稱為“時機論”和“語境論”。專利復審委員會主張的解釋方法是“時機論”,法院主張的解釋方法是“語境論”。

        專利復審委員會特別強調權利要求的解釋時機,認為當權利要求本身的含義清楚時不需要解釋權利要求,只有權利要求本身的含義不清楚或者有爭議時才需要解釋權利要求。本文將這種觀點稱為“時機論”。其基本觀點是,對專利權利要求的解釋應該嚴格把握解釋時機,以權利要求本身的含義不清楚或者沒有明確的唯一含義為前提,亦即當權利要求本身的文字含義清楚時,不能采用說明書和附圖等內部證據對權利要求進行解釋,只有權利要求本身的含義不清楚、沒有明確含義時,才能運用權利要求書、說明書及附圖等對權利要求進行解釋?!皶r機論”在專利審查員中具有強大的影響力。一方面,專利局和專利復審委員會在審查實踐中通常堅持“時機論”。例如,在上述“共沸組合物案”和精工愛普生株式會社與專利復審委員會、鄭亞俐、佛山凱德利辦公用品有限公司、深圳市易彩實業(yè)發(fā)展有限公司發(fā)明專利權無效行政糾紛案(以下簡稱“墨盒案”)中,①參見最高人民法院(2010)知行字第53-1號行政裁定書。專利復審委員會均堅持“時機論”。另一方面,國家知識產權局的工作人員在其發(fā)表的論文中也堅持“時機論”。②參見張鵬:《論權利要求保護范圍解釋的原則、時機和方法》,載《專利法研究(2009)》,知識產權出版社2010年版,第264-276頁;崔哲勇:《對專利授權確權審查程序中權利要求的理解》,載《知識產權》2016年第10期。

        權利要求不經解釋,其本身的含義會清楚嗎?本文認為,只有站在所屬技術領域的普通技術人員的視角,采用了所屬技術領域的公知常識,利用所屬技術領域所具有的通常認識來理解權利要求時,才可能認為權利要求本身的含義是清楚的。因此,“時機論”的本質是堅持通常含義優(yōu)先的解釋規(guī)則。亦即,當權利要求中的術語在所屬技術領域具有普遍接受的通常含義時,應當采用通常含義,而不能采用說明書中的限定來解釋該術語的含義。只有當術語缺乏通常含義或者所屬技術領域技術人員對術語的含義有爭議時,才應當采用說明書來解釋、確定該術語的含義。由于通常含義是由所屬技術領域的教科書、技術詞典等外部證據來證明的,所以通常含義優(yōu)先的解釋規(guī)則也可以稱為外部證據優(yōu)先的解釋規(guī)則??傊皶r機論”的核心思想是外部證據優(yōu)先于內部證據、權利要求中的術語的通常含義優(yōu)先于說明書限定的含義。

        與“時機論”相反,法院在上述“共沸組合物案”中明確提出了“語境論”的權利要求解釋規(guī)則。所謂“語境論”,亦可以稱為“語境主義”解釋方法,③參見劉慶輝:《基于語境主義的專利權利要求解釋》,載《電子知識產權》2016年第7期。是指在確定權利要求的含義時,應當首先結合權利要求書、說明書、附圖等內部證據,必要的時候也應當結合所屬技術領域的教科書、技術詞典等外部證據,對權利要求作出合理的解釋。在解釋權利要求時應當首先從內部證據開始,而不是從外部證據開始。當內部證據足以確定權利要求的含義時,不需要采用外部證據;只有當內部證據不足以確定權利要求的含義時,才有必要借助于外部證據來解釋權利要求。當采用內部證據的解釋結論與采用外部證據的解釋結論發(fā)生沖突時,應當堅持內部證據優(yōu)先于外部證據的解釋規(guī)則。④參見北京市高級人民法院(2016)京行終5347號行政判決書?!罢Z境論”的核心思想是內部證據優(yōu)先于外部證據、權利要求中的術語的語境限定的含義優(yōu)先于其通常含義。

        基于“語境論”,專利授權程序中的具體解釋規(guī)則是:當權利要求中的術語在所述技術領域有通常含義,在說明書中也有限定的含義,如果該限定的含義是清楚的,所屬技術領域人員能夠明白其限定的含義的,則應當采用說明書中限定的含義來確定該術語的含義;如果說明書中沒有限定的含義,或者限定的含義不清楚,所屬領域技術人員無法明白其限定的具體含義的,則應當采用所述技術領域的通常含義。如果該術語在所屬技術領域沒有通常含義,在說明書中也沒有限定的含義,或者限定的含義不清楚的,則可以對該術語作“最寬泛的解釋”,并認定權利要求得不到說明書的支持。

        “時機論”和“語境論”的核心爭議是,在解釋和確定權利要求的含義時,是外部證據和通常含義具有優(yōu)先的地位和作用,還是內部證據和語境限定的含義具有優(yōu)先的地位和作用。“時機論”的核心思想是外部證據優(yōu)先、通常含義優(yōu)先?!罢Z境論”的核心思想是內部證據優(yōu)先、語境限定的含義優(yōu)先。在確定權利要求的含義時,“時機論”優(yōu)先根據外部證據確定的通常含義來理解權利要求,當權利要求的術語有通常含義時,即采用通常含義,不需要結合說明書來解釋權利要求的含義;只有當權利要求中的術語沒有通常含義或者有多種含義時,才需要結合說明書來解釋權利要求。與之相反,“語境論”則不管權利要求中的術語有沒有通常含義,都主張要結合權利要求書、說明書等內部證據來解釋權利要求,當內部證據有特別限定時,應當采用特別限定的含義。

        三、“時機論”的問題和缺陷

        首先,“時機論”強調權利要求的解釋存在時機,這是沒有道理的?!皶r機論”認為,當權利要求本身的含義清楚時,不需要解釋權利要求,而只需要采用通常含義對權利要求作出正確的理解,只有權利要求本身的含義不清楚時才需要解釋權利要求。該觀點刻意區(qū)分權利要求的解釋和權利要求的理解,認為“解釋”和“理解”不同。對此,本文不敢贊同。解釋權利要求的過程即是理解權利要求的過程,理解權利要求的過程當然需要解釋權利要求?!敖忉尅焙汀袄斫狻笔峭凰季S過程,根本無法區(qū)分。

        專利權利要求采用語言文本的形式表達一個或若干個技術方案。這個語言文本表達什么含義,確定了什么技術方案,無疑需要解釋才能確定,不經解釋不可能對其作出正確的理解。解釋的過程中需要參考各種資料,包括權利要求書、說明書等內部證據,也包括所屬領域的技術詞典、教科書等外部證據。對權利要求僅僅進行孤立的理解,既不借助于內部證據,也不借助于外部證據,不可能確定其表達的真實含義。

        正如上所述,只有站在所屬技術領域的普通技術人員的視角,采用了所屬技術領域的公知常識,利用所屬技術領域所具有的通常認識來理解權利要求時,才可能認為權利要求本身的含義是清楚的。此時,“時機論”者并非沒有解釋權利要求,而是利用了公知常識性的外部證據或者利用了已固化于其頭腦中的公知常識對權利要求進行了解釋。

        其次,“時機論”割裂了權利要求和說明書的關系。我國《專利法》第26條第3、4款對權利要求書和說明書之間的關系作出了明確的規(guī)定,要求說明書應該充分公開發(fā)明的技術方案,使得所屬技術領域的技術人員能夠實現(xiàn);權利要求書應當以說明書為依據,清楚、簡要地限定要求專利保護的范圍。基于權利要求書和說明書之間的法定關系,說明書記載的內容構成權利要求所處的語境,對于理解權利要求的含義不可或缺,只有結合說明書的記載,才能正確理解權利要求的含義。

        從實務的角度講,專利發(fā)明人在撰寫專利申請文件時,通常先撰寫說明書,在說明書中公開專利技術方案、實施例等內容,然后再將其中的技術方案總結、概括出來,記載在權利要求書中。亦即,權利要求書是在說明書的基礎上概括的技術方案,與說明書具有不可分割的“血肉聯(lián)系”。鑒于權利要求和說明書之間的關系,在確定權利要求的含義時,如果不參考權利要求書、說明書及其附圖,在通常情況下不可能對權利要求作出正確的理解。

        再次,“時機論”不符合語言文本解釋的基本規(guī)則。任何語言文字表達的真實含義,都不能離開具體的語境,不同語境中的語言文字,具有不同的含義。脫離語境的語言文字,其含義是模糊的,不確定的。因此,要確定語言文字表達的真實含義,必須在其具體的語境下去理解。專利權利要求是一種語言文本,要確定其真實含義及保護范圍,就必須透過其所在的語境去理解,而不能脫離其語境僅根據其字面含義確定。脫離專利權利要求的具體語境,對權利要求進行孤立的、字面含義的理解,不符合語言文本解釋的基本規(guī)則。

        復次,“時機論”無法確定權利要求真正表達的技術方案。權利要求是在說明書公開的技術信息的基礎上提煉和概括的技術方案,“說明書是權利要求之母”。①參見最高人民法院(2010)知行字第53-1號行政裁定書。因此,權利要求所表達的真正的技術方案,并非僅僅由權利要求本身決定,而是由權利要求、其他相關的權利要求及說明書等專利申請文件的語境限定的。要對權利要求作出正確的理解,確定其所表達的真正的技術方案,應當透過整個專利申請文件的語境進行理解。如果脫離具體的語境,權利要求就成了一個孤立的語言文本,其字面含義趨于寬泛、抽象、模糊,極可能偏離權利要求記載的由專利申請文件語境所限定的真正的發(fā)明技術方案,變成一個含義寬泛、沒有語境限定的“技術方案”,這一“技術方案”與權利要求記載的真正的發(fā)明技術方案極有可能不同。根據“時機論”確定的技術方案通常并不是權利要求真正表達的技術方案?!皶r機論”的觀點會曲解專利發(fā)明人的主觀意思,也會曲解權利要求真正表達的技術方案。

        最后,“時機論”的本質是通常含義優(yōu)先、外部證據優(yōu)先的權利要求解釋規(guī)則,這種解釋規(guī)則是不合理的。說明書是發(fā)明人的技術詞典,發(fā)明人當然可以而且有權利在其說明書中對權利要求中的術語進行界定,即使該術語在所屬領域有通常含義,發(fā)明人也可以在說明書中重新進行界定。因此,理解權利要求應當堅持說明書的特別定義優(yōu)先、內部證據優(yōu)先的規(guī)則。如果堅持通常含義優(yōu)先、外部證據優(yōu)先的解釋規(guī)則,就剝奪了發(fā)明人利用說明書定義其發(fā)明的權利和自由,背離了“說明書是發(fā)明人的技術詞典”的基本認識,顯然不合理。

        四、“語境論”的合理性

        (一)語言文本的“語境論”解釋規(guī)則決定了專利權利要求的解釋應當堅持“語境論”

        專利權利要求是一種語言文本,表達專利發(fā)明人要求保護的技術方案和權利范圍。由于語言文字具有多義性、歧義性,不同的人對于同一語言文字可能會有不同的理解。語言學的研究表明,語言文字和文本的含義依賴于其語境(即上下文),對于任何語言文字和文本的理解,都不能脫離具體的語境。①參見宮銘:《“語言學轉向”和“語境主義”——羅蒂新實用主義文學理論研究》,載《曲靖師范學院學報》2011年第2期;王娜:《語境主義知識觀:一種新的可能》,載《哲學研究》2010年第5期。同樣的語言文字和文本,在不同語境下,可能有不同的含義。只有將語言文字和文本置于其具體的語境,才有可能真正理解其所表達的真實含義。脫離具體的語境,對其進行孤立的理解,不可能確定其所表達的真實含義。

        無論是文學作品、法律文本、合同文本,還是專利權利要求,只要是語言文本,就應當將其置于具體的語境下進行解讀,才能確定其表達的真實的含義。例如,對于文學作品的某一段落,如果僅僅進行孤立的解讀,很難理解其表達的真正含義,只有將該段落置于整個文學作品的上下文語境下,進行整體的解讀,才有可能確定其表達的真實含義。又如,對于合同文本的某一條款的理解,如果僅僅進行孤立的解讀,也很難得出正確的結論,唯有將其置于整個合同文本的上下文語境中,才有可能作出正確的理解。

        對專利權利要求的理解或解釋,同樣應當堅持“語境論”,亦即,將權利要求置于權利要求書、說明書的語境下去理解,才有可能確定其所表達的技術方案的真實含義。專利權利要求的外在表現(xiàn)形式是語言文字,對于其中的語言文字,如果拆開來看,每個文字及符號都是有含義的,但是這些文字、符號組合在一起,表達什么含義,仁者見仁,智者見智。權利要求中的語言文字、符號難免具有多種含義,有的情況下甚至有歧義,要排除其歧義,確定其真實含義,就必須結合其上下文即權利要求書、說明書等構成的具體語境來進行整體的解讀。否則,拋開權利要求書、說明書等語境資料,僅對權利要求進行孤立的理解,不可能得出正確的結論,即使得出正確的結論,也是巧合。

        (二)權利要求與說明書的關系決定了權利要求解釋應當采用“語境論”

        我國《專利法》第26條第3、4款對權利要求書和說明書之間的關系作出了明確的規(guī)定,要求說明書應該充分公開發(fā)明的技術方案,使得所屬技術領域的技術人員能夠實現(xiàn);權利要求書應當以說明書為依據,清楚、簡要地限定要求專利保護的范圍。在實務中,專利發(fā)明人在撰寫專利申請文件時,通常先撰寫說明書,在說明書中公開專利技術方案、實施例等內容,然后再將其中的技術方案總結、概括出來,記載在權利要求書中。說明書是發(fā)明人定義其發(fā)明的技術詞典,是權利要求之母。因此,發(fā)明人有權利在說明書中對權利要求中術語的含義作出限定,即使該術語在所屬技術領域有通常含義,發(fā)明人也可以重新定義。對此,《專利審查指南2010》也有明確規(guī)定——“權利要求的保護范圍應當根據其所用詞語的含義來理解。一般情況下,權利要求中的用詞應當理解為相關技術領域通常具有的含義。在特定情況下,如果說明書中指明了某詞具有特定的含義,并且使用了該詞的權利要求的保護范圍由于說明書中對該詞的說明而被限定得足夠清楚,這種情況也是允許的”。①參見《專利審查指南2010》第二部分第二章第3.2.2節(jié)。

        由于說明書是發(fā)明人定義其發(fā)明的技術詞典,說明書與權利要求之間存在法定的關系,因此,說明書記載的內容構成權利要求所處的語境,對于理解權利要求的含義不可或缺,只有結合說明書的記載,才能正確理解權利要求的含義,如果不參考權利要求書、說明書及其附圖,在通常情況下不可能對權利要求作出正確的理解。

        (三)參考美國和歐盟的經驗,應當采用“語境論”的解釋規(guī)則

        首先,美國采用“語境論”的解釋規(guī)則。美國專利商標局的MPEP(相當于我國的《專利審查指南》)在“可專利性”一章中專節(jié)規(guī)定專利權利要求解釋的方法為“最寬合理解釋”(Broadest Reasonable Interpretation),即不能僅僅根據專利權利要求的字面語言進行解釋,而應在專利說明書的視野內由所屬技術領域的普通技術人員給予最寬合理解釋。根據“最寬合理解釋”標準的適用方法,對于權利要求中的詞語,如果說明書有特別限定,則按照特別限定的含義進行理解;說明書無限定的,則按照所屬技術領域的普通技術人員閱讀整個專利申請文件后獲得的通常含義(ordinary meaning)確定;既無特別限定的含義,又無通常含義的,才做“最寬泛的解釋”。②參見MPEP 2111-Claim Interpretation; Broadest Reasonable Interpretation.據此,專利審查員在確定專利申請權利要求的含義時,必須結合說明書等專利申請文件進行解釋,以確定其特別的含義或者普通的含義或者最寬泛的含義,而不是脫離說明書對權利要求進行孤立的、片面的理解。美國聯(lián)邦巡回上訴法院在審理授權確權案件中,和美國專利商標局一樣,對權利要求的解釋也適用“最寬合理解釋”標準,堅持“語境論”的解釋規(guī)則。

        其次,歐盟也采用“語境論”的解釋規(guī)則?!稓W洲專利公約》第69條規(guī)定:“歐洲專利或專利申請的保護范圍由權利要求決定,說明書及附圖應當用于解釋權利要求。”③原文為“The extent of the protection conferred by a European patent or a European patent application shall be determined by the claims. Nevertheless, the description and drawings shall be used to interpret the claims.”訪問網址http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/2016/e/ar69.html. 最后訪問日期:2016年10月13日。據此,在確定專利申請的保護范圍亦即權利要求的含義時,應當結合說明書及附圖進行,而不能脫離說明書及附圖,對權利要求進行孤立的理解。另外,《歐洲專利局上訴委員會判例法》在“權利要求的解釋”的“一般原則”一節(jié)中寫道:“所屬技術領域技術人員在解釋專利權利要求時,應排除那些不合邏輯或在技術上講不通的解釋,他應該懷著強烈的整體意識(即以建設性而非割裂性的心態(tài)),考慮專利的全部公開內容,作出合乎技術常理的解釋;解讀專利權利要求應抱著樂于理解之心,而非刻意誤解之心?!雹軞W洲專利局上訴委員會編、北京同達信恒知識產權代理公司主持翻譯:《歐洲專利局上訴委員會判例法》知識產權出版社第6版,第260頁。該書英文版《Case Law of the Boards of Appeal of the European Patent Offce》第7版、第8版的相關內容基本保持不變,可參見第8版第287頁的相關內容。相關版本可從歐洲專利局的官網“http://www.epo.org/index.html”下載。其中明確提到要“考慮專利的全部公開內容,作出合乎技術常理的解釋”。該書還提到,上訴委員會主張使用說明書和附圖來解釋權利要求以確定權利要求的可專利性(包括發(fā)明創(chuàng)造的新穎性、創(chuàng)造性以及權利要求的清楚性、間接性等),這是一般原則。只有在個別的案例中,上訴委員會才強調要限制說明書和附圖在解釋權利要求中的作用。⑤同注釋l,《歐洲專利局上訴委員會判例法》第6版第262頁。

        (四)最高人民法院在“墨盒案”中認為在專利授權確權程序中應當結合權利要求書、說明書及附圖對權利要求的含義進行解釋

        在“墨盒案”中,最高人民法院認為:在專利授權確權程序中,說明書記載的內容對于理解權利要求的含義不可或缺,通常情況下,僅僅通過閱讀權利要求書而不參考說明書及其附圖,不可能正確理解權利要求及其用語的含義。權利要求的解釋就是理解和確定權利要求含義的過程。在這個過程中,必須結合說明書及其附圖才能正確解釋權利要求。①參見最高人民法院(2010)知行字第53-1號行政裁定書。該判決確認的解釋規(guī)則即為“語境論”,這一解釋規(guī)則合法合理,應當堅持、發(fā)揚。

        五、“語境論”的適用尺度

        上文已論證,在專利授權程序中應當堅持“語境論”的權利要求解釋規(guī)則。這是一個基本的規(guī)則,應當堅持。但是,“語境論”規(guī)則的適用也有從寬或者從嚴的問題。本文認為,在授權程序中解釋權利要求的含義時,對語境的依賴應當從寬,即不要過分強調語境的限定作用,而要相對弱化語境的限定作用,盡量引導專利申請人通過修改專利申請文件的方式將說明書中的隱含限定特征寫入權利要求中。

        下面,以“潛水面罩”案②參見北京市第一中級人民法院(2002)一中行初字第523號行政判決書和北京市高級人民法院(2003)高行終字第38號行政判決書。為例進行闡述。該案中,權利要求1有一技術特征“鏡片”,權利要求對“鏡片”并無明確的特別限定,但是,根據涉案專利說明書及附圖,涉案專利的背景技術中,既有采用平面鏡片也有采用曲面鏡片的,但要實現(xiàn)涉案專利的目的,克服背景技術中存在的缺陷,涉案專利的技術方案必然要采用平面鏡片的技術特征。因此,涉案權利要求中的“鏡片”應當僅指平面鏡片,曲面鏡片所構成的技術方案不在涉案專利的保護范圍內。這是利用說明書語境資料對涉案發(fā)明進行合目的性解釋的唯一結論。我們假設涉案專利為發(fā)明專利。在授權階段的實質審查程序中,專利審查員應當弱化語境的限定作用,不要將權利要求1中“鏡片”限縮為說明書中隱含之義“平面鏡片”并直接作出授權決定,而應當作出審查通知書,要求專利申請人將權利要求1中“鏡片”修改為“平面鏡片”。弱化語境的限定作用,并不是不適用“語境論”的解釋規(guī)則,而是要通過“語境論”的解釋規(guī)則引導專利申請人盡量對權利要求作出修改,使其字面含義最大化地接近于說明書中的語境限定含義。弱化語境的限定作用,更不是要對“鏡片”作出寬泛的解釋,并直接認定權利要求不符合授權條件而直接駁回專利申請。

        但是,假設說明書對權利要求1中的“鏡片”作出了特別的限定,例如陳述為“本專利權利要求中的鏡片,特指平面鏡片”,在此情況下,專利審查員就應當直接采用說明書的語境限定權利要求1中“鏡片”的含義——特指平面鏡片,而無需建議專利申請人將權利要求1中“鏡片”修改為“平面鏡片”,因為此種情況下,修不修改權利要求均無不可,基于內部證據優(yōu)先、說明書特別定義優(yōu)先的權利要求解釋規(guī)則,權利要求1中“鏡片”應當理解為“平面鏡片”。當然,專利審查員也可以建議專利申請人將權利要求1中“鏡片”修改為“平面鏡片”。

        概括起來,在專利授權審查程序中,適用“語境論”的解釋規(guī)則可以按如下標準操作:對于權利要求中的術語,說明書中有明確限定的,應當用明確限定的含義來解釋、確定該術語的含義;如果說明書沒有明確限定,但有隱含之義的,則專利審查員應當建議專利申請人將隱含之義明確寫入權利要求中,使隱含之義顯性化、表面化。但是,無論如何,專利審查員都不應當不考慮權利要求的語境限定之義,僅僅對權利要求進行孤立的理解就駁回專利申請,而應當適用“語境論”的解釋規(guī)則,并通過與專利申請人的互動程序,建議其盡量將說明書中限定的含義尤其是隱含限定之義明確寫入權利要求中。

        六、對反對“語境論”觀點的回應

        反對“語境論”者擔心,適用“語境論”的解釋規(guī)則,存在以下幾個弊端:第一,“語境論”會架空《專利法》第26條第4款關于“權利要求應當以說明書為依據”的規(guī)定;第二,“語境論”會降低專利文件撰寫質量和專利授權質量;第三,“語境論”會破壞權利要求的公示作用;第四,“語境論”會提高權利要求的解釋成本。筆者認為上述擔心是沒有必要的。

        (一)適用“語境論”的解釋規(guī)則,不會架空《專利法》第26條第4款關于“權利要求應當以說明書為依據”的規(guī)定

        專利行政機關和法院在判斷“權利要求是否以說明書為依據”時,應當首先確定權利要求的含義及其所表達的技術方案,然后才能就“權利要求是否以說明書為依據”作出判斷,而不是僅僅根據權利要求的文字記載來判斷“權利要求是否以說明書為依據”。由于權利要求是在說明書公開的技術內容的基礎上作出的提煉和概括,權利要求和說明書之間存在千絲萬縷的聯(lián)系,“說明書乃權利要求之母”,因此,要確定權利要求的含義及其所表達的技術方案,就必然要將權利要求置于權利要求書、說明書等語境下來進行合理的理解。只有結合具體的語境,確定了權利要求所表達的真實含義和真正的技術方案之后,才能進一步就“權利要求是否以說明書為依據”作出判斷。這是適用《專利法》第26條第4款規(guī)定的基本邏輯順序。在權利要求的字面含義過于寬泛,既無通常含義又無特別限定的含義的情況下,權利要求無法滿足“以說明書為依據”的法定標準,《專利法》第26條第4款的規(guī)定仍然可以發(fā)揮作用。而且,在權利要求記載的技術方案超出了說明書限定的技術方案時,《專利法》第26條第4款的規(guī)定也能發(fā)揮作用。因此,適用“語境論”的解釋規(guī)則并不會架空《專利法》第26條第4款規(guī)定的作用。

        (二)適用“語境論”的解釋規(guī)則不會降低專利申請文件的撰寫質量和授權質量

        首先,發(fā)明人主觀上都希望撰寫高質量的專利申請文件,而不希望撰寫低質量的專利申請文件,甘冒被審查員駁回的風險。即使其權利要求撰寫得不太好,也是能力所限或者無心之舉。因此,堅持“語境論”的解釋規(guī)則,不會鼓勵發(fā)明人降低專利申請文件撰寫質量,掌握好“語境論”的適用尺度,就不會降低專利授權質量。

        其次,試圖用“時機論”的權利要求解釋規(guī)則來提升專利申請文件的撰寫質量,既不合理,也不切實際。一方面,說明書是發(fā)明人定義其發(fā)明的技術詞典,發(fā)明人有權利在說明書中定義其權利要求中的術語。因此,權利要求的解釋,本來就應當適用“語境論”的解釋規(guī)則。但是,為了提升專利申請文件撰寫質量,違背“語境論”的解釋規(guī)則,對權利要求孤立地作出寬泛的理解,并以此認定權利要求不符合授權條件,這是用錯誤的解釋規(guī)則和結果來懲罰無辜的發(fā)明人,既不合法,也不合理。另一方面,由于專利發(fā)明人不可能將說明書中的所有限定條件都寫入權利要求書中,因此,試圖通過“時機論”的解釋規(guī)則來督促專利發(fā)明人提升專利申請文件的撰寫質量,也不切實際。

        再次,采用“語境論”的解釋規(guī)則,并不影響專利審查員針對權利要求書的缺陷發(fā)出審查通知書、提出修改的建議。通常情況下,如果說明書中的限定能夠寫入權利要求中,專利審查員當然可以而且應當建議專利申請人作出修改。專利申請人如果認為審查員的建議有道理,通常也會接受建議,作出修改。因此,采用“語境論”的解釋規(guī)則,并不意味專利審查員將毫無作為,他仍然可以通過審查程序中與專利申請人之間的互動,幫助專利申請人修改、完善專利申請文件。

        (三)適用“語境論”的解釋規(guī)則不會破壞權利要求的公示作用

        專利理論界和實務界都公認專利權利要求具有劃定專利權邊界的公示作用。①參見閆文軍著:《專利權的保護范圍——權利要求解釋和等同原則適用》,法律出版社2007年4月版,第23頁。專利權利要求就像草地上的一個籬笆,劃定了社會公眾與專利權人之間的邊界。社會公眾信賴專利權利要求的劃界作用,據此從事生產、經營等活動,此種信賴利益應當予以保護,不得隨意破壞,否則專利制度無法維系。因此,在解釋權利要求時,應當遵循的根本原則是確保專利權利要求的公示作用免遭破壞和社會公眾的信賴利益得到保護。

        反對“語境論”者認為,當權利要求的文字含義清楚時,無需借助說明書來解釋權利要求,否則會破壞權利要求的公示作用,損害社會公眾的信賴利益。這種觀點沒有道理。

        首先,專利權利要求的本質不是文字,而是文字所表達的技術方案。因此,發(fā)揮公示作用的不是權利要求的文字記載本身,社會公眾信賴的對象也不是權利要求的文字記載本身,而是專利文件語境下權利要求所表達的技術方案。由于說明書是發(fā)明人定義其發(fā)明的技術詞典,是權利要求之母,因此,理解權利要求所表達的技術方案,不僅要結合權利要求的文字記載本身,還要結合其具體的語境——權利要求書的上下文、說明書及附圖等。

        其次,所謂權利要求的公示作用,是指權利要求授權公告后,具有公示專利權的保護范圍的作用。權利要求一旦被授權公告,社會公眾信賴其公示作用,相信其權利邊界不會擴大,據此開展生產經營活動,由此形成信賴利益。一方面,在授權程序中,權利要求尚未授權公示,在授權前無論如何解釋權利要求,都不會損害權利要求的公示作用。另一方面,只要授權公告后的權利要求所表達的權利邊界不擴大,也就不會損害權利要求的公示作用和社會公眾的信賴利益。由于《專利法》第59條第1款規(guī)定:“說明書及附圖可以用于解釋權利要求的內容”,專利權利要求被授權后,所屬領域的技術人員在解讀權利要求時,也會采用“語境論”的解釋規(guī)則,結合說明書及附圖解釋權利要求的內容。也就是說,在專利授權階段,我們采用“語境論”的解釋規(guī)則確定權利要求的保護范圍;在專利授權后,由于我們仍然采用“語境論”的解釋規(guī)則,從而使得權利要求在授權后并不會擴大保護范圍。因此,在專利授權程序中采用“語境論”的解釋規(guī)則,并不會破壞權利要求的公示作用和社會公眾對權利要求的信賴利益。

        再次,專利權利要求公示所面向的社會公眾,并不是寬泛意義上的社會公眾,而是該專利所屬技術領域的普通技術人員,即“本領域普通技術人員”①參見《專利審查指南》(2010版)第二部分第四章2.4節(jié)。。所屬技術領域技術人員在生產經營活動中要避讓在先的專利技術時,是從所屬技術領域技術人員的視角來解讀在先的專利技術方案,理所當然會結合在先專利的權利要求的上下文、說明書及附圖等語境資料來解讀專利權利要求,而不會僅僅根據其權利要求的文字記載來理解權利要求的技術方案。

        綜上,所屬技術領域技術人員在理解權利要求記載的技術方案時,會結合權利要求的上下文、說明書及附圖進行,而不會僅根據權利要求文字的表面含義確定其保護范圍。因此,采用“語境論”解釋權利要求,并不會破壞權利要求的公示作用,損害社會公眾對權利要求的信賴利益。

        (四)適用“語境論”的解釋規(guī)則不會額外增加權利要求的解讀成本

        說明書是發(fā)明人定義其發(fā)明的技術詞典,是權利要求之母。發(fā)明人通常在說明書中公開其發(fā)明技術方案、實施例等技術內容,再將其中的發(fā)明內容提煉和概括出來,寫入權利要求書中?;跈嗬笈c說明書之間的關系,所屬技術領域普通技術人員在解讀權利要求的含義時,不可能孤立地進行解讀,而是會結合權利要求書的上下文和說明書、附圖等內容進行合理的解讀。因此,閱讀權利要求書、說明書、附圖等內容所承擔的時間成本,原本就是所屬技術領域技術人員在理解權利要求時所應當承擔的成本。采用“語境論”的解釋規(guī)則,并沒有額外增加成本。

        結 論

        說明書是發(fā)明人定義其發(fā)明的技術詞典,是權利要求之母。這種關系決定了說明書、附圖等內部證據構成權利要求的語境,在理解權利要求的含義時,應當結合說明書、附圖等進行,即應當采用“語境論”的解釋規(guī)則。本文的研究表明,“語境論”的解釋規(guī)則符合說明書與權利要求之間的法定關系要求,符合語言文本的基本解釋規(guī)則,也有比較法的經驗支持。同時,“語境論”不會架空《專利法》第26條第4款關于“權利要求應當以說明書為依據”的規(guī)定,不會降低專利文件撰寫質量和專利授權質量,不會破壞權利要求的公示作用,也不會額外增加權利要求的解釋成本。因此,“語境論”是合理的解釋規(guī)則,我們應當堅持。相反,“時機論”割裂了權利要求和說明書之間的關系,也不符合語言文本的基本解釋規(guī)則,是不合理的,應當摒棄。

        The specifcation is the technical dictionary for the inventor to defne its invention, and thus is the mother of the claims. As to the relationship between the specifcation and the claims, claim construction should be conducted in the patent prosecution procedure using the context theory. That is, interpretation should be made in view of intrinsic evidence such as the claim context, the specifcation and the drawings. When intrinsic evidence is not suffcient to determine the meaning of a claim, interpretation may be employed using extrinsic evidence, such as textbooks and technical dictionaries in the relevant technical feld. When the interpretation based on intrinsic evidence conflicts with that based on extrinsic evidence, priority should be given to the intrinsic evidence over the extrinsic evidence.

        patent; patent prosecution procedure; claim construction; intrinsic evidence; extrinsic evidence

        劉慶輝,北京市高級人民法院知識產權庭審判員

        猜你喜歡
        附圖說明書專利申請
        附圖
        爸媽,這是我的“使用說明書”
        附圖
        再婚“性?!闭f明書
        好日子(2021年8期)2021-11-04 09:02:54
        附圖
        附圖
        說明書、無線電和越劇戲考
        戲曲研究(2020年1期)2020-09-21 09:34:46
        給“產品”寫“說明書”
        專利申請審批流程圖
        河南科技(2016年8期)2016-09-03 08:08:22
        專利申請三步曲
        欧洲成人午夜精品无码区久久| 欧美人与禽2o2o性论交| 日本丰满熟妇videossexhd| 樱桃视频影院在线播放 | 无码流畅无码福利午夜| 韩国三级中文字幕hd久久精品| 四虎在线播放免费永久视频| 精品亚洲少妇一区二区三区| 国产精品国产三级国产av主| 在线人妻va中文字幕| 女同同性av观看免费| 久久伊人精品一区二区三区| 精品水蜜桃久久久久久久| 99re热这里只有精品最新| 国产精品乱一区二区三区| 狠狠综合亚洲综合亚色 | 不卡视频一区二区三区| 国产高清一级毛片在线看| 最近中文字幕一区二区三区| 亚洲第一页视频在线观看| 国产精品视频亚洲二区| 国产又粗又猛又黄又爽无遮挡| 免费看泡妞视频app| 中文字幕在线免费| 免费一级a毛片在线播出| 日本二区三区视频免费观看| 一本久道久久丁香狠狠躁| 国产强被迫伦姧在线观看无码| 色播亚洲视频在线观看| 国产精品美女久久久久久久久| 亚洲日本欧美产综合在线| 亚洲女同恋中文一区二区| 亚洲自拍偷拍色图综合| 伊人大杳焦在线| 国语对白做受xxxxx在线中国| 日本av一区二区播放| 激情五月开心五月av| 亚洲男人天堂黄色av| 亚洲av鲁丝一区二区三区黄| 精品国产制服丝袜高跟| 亚洲国产精品久久九色|