李霽++湯鑫月
摘要:本研究以高職院校文化失語(yǔ)現(xiàn)象為研究對(duì)象,進(jìn)行系統(tǒng)調(diào)查分析,通過(guò)文化失語(yǔ)的內(nèi)涵分析、調(diào)查訪談、訪談問(wèn)卷以及問(wèn)卷測(cè)試的形式調(diào)查并分析高職學(xué)生文化失語(yǔ),歸納了主要的失語(yǔ)形成原因,并給予了相對(duì)應(yīng)的對(duì)策。
關(guān)鍵詞:高職;文化失語(yǔ);文化輸出
引言
英語(yǔ)教育在我國(guó)的各級(jí)教育中處于十分重要的地位,但是,在長(zhǎng)期的教育過(guò)程中,多元文化教育在很大程度上受到英語(yǔ)語(yǔ)言文化教育的沖擊,在教師傳授學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),還在文化方面給予學(xué)生極大的英語(yǔ)語(yǔ)言熏陶,其目的是增強(qiáng)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)和能力。但是這種教育行為往往以犧牲其它文化教學(xué)為代價(jià),尤其是在跨文化交際中,中國(guó)本族文化被犧牲的程度最大。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在跨文化交際中大都不能夠有效的利用英語(yǔ)進(jìn)行本族文化的輸出。這種現(xiàn)象稱為“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”。它不僅是文化生態(tài)教學(xué)的損害,也嚴(yán)重影響全方位的素質(zhì)教育質(zhì)量,同時(shí)對(duì)民族的發(fā)展也存在極大的隱患。
一、高職學(xué)生漢文化失語(yǔ)狀況調(diào)查
本研究以高職院校文化失語(yǔ)現(xiàn)象為研究對(duì)象,進(jìn)行系統(tǒng)調(diào)查分析,通過(guò)文化失語(yǔ)的內(nèi)涵分析、調(diào)查訪談、訪談問(wèn)卷以及問(wèn)卷測(cè)試的形式調(diào)查分析中國(guó)高職文化失語(yǔ)。訪談問(wèn)卷分為四大模塊即為自身漢文化素質(zhì)、對(duì)漢語(yǔ)的使用水平、自身學(xué)習(xí)英語(yǔ)狀況及學(xué)習(xí)英語(yǔ)的氛圍和英語(yǔ)轉(zhuǎn)換漢語(yǔ)與漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換英語(yǔ)的能力,根據(jù)每一個(gè)模塊的特征來(lái)設(shè)定相關(guān)題目,試題分為正誤判斷和選擇題,只有一個(gè)答案是正確的:考察受試者的文化失語(yǔ)狀況。為了進(jìn)一步的了解測(cè)試者們的文化失語(yǔ)狀況,我們另外設(shè)計(jì)了一份問(wèn)卷測(cè)試題,依舊按照四個(gè)模塊進(jìn)行,自身漢文化素質(zhì)(30%)、對(duì)漢語(yǔ)的使用水平(30%)、自身學(xué)習(xí)英語(yǔ)狀況及學(xué)習(xí)英語(yǔ)的氛圍(15%)和英語(yǔ)轉(zhuǎn)換漢語(yǔ)與漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換英語(yǔ)的能力(25%)。我們一共抽取了不同層次的人其中包括:校領(lǐng)導(dǎo)(3%)、院系領(lǐng)導(dǎo)(5%)、院系輔導(dǎo)員(7%)、英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生(30%)、非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生(40%)、英語(yǔ)教師(7%)以及非英語(yǔ)專業(yè)教師(8%)。根據(jù)測(cè)試者的答案我們數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)將劃分為A、B、C、D、E、F、G等級(jí),等級(jí)A答題正確率為90%以上,B答題正確率為為80%,C為正確率為70%,D為60%,E為50%,F(xiàn)為40%,G為30%。下表為文化失語(yǔ)測(cè)試題數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)表(該表體現(xiàn)每一個(gè)層次測(cè)試者的平均水平):
根據(jù)調(diào)查研究及數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析顯示,一方面漢文化的修養(yǎng)處于較高水平,但是英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力與英語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力有待加強(qiáng);其次,針對(duì)于我們專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者們來(lái)說(shuō),英語(yǔ)學(xué)習(xí)水平和學(xué)習(xí)能力達(dá)到了一定的水準(zhǔn),但是漢文化的儲(chǔ)備量明顯不夠;再者,針對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)的同學(xué)來(lái)說(shuō),他們的專業(yè)課程學(xué)習(xí)和漢文化與英語(yǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)都沒有相關(guān)聯(lián)系與安排,因此不論是漢文化水平還是英語(yǔ)學(xué)習(xí)水平,他們都處于一個(gè)較低的位置。因此文化失語(yǔ)整體的狀況處于一種低落的狀態(tài),校園文化失語(yǔ)現(xiàn)象較為嚴(yán)重。
語(yǔ)言與文化有著密切聯(lián)系,文化是語(yǔ)言的底座,語(yǔ)言是文化的一部分,但語(yǔ)言擔(dān)負(fù)著文化的傳承與交流。隨著社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)與跨文化交際等學(xué)科的興起與發(fā)展,外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該既包括語(yǔ)言教學(xué),也包括文化教學(xué),在這學(xué)界已得到普遍認(rèn)可。然而,學(xué)生對(duì)外國(guó)文化日益熟悉,對(duì)自己本土文化了解及表達(dá)卻很匱乏。
二、高職學(xué)生漢文化失語(yǔ)原因分析
(一)政策引導(dǎo)力度和教材的選擇全面性較低
2007年,教育部在其制訂并頒發(fā)的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》(以下簡(jiǎn)稱《課程要求》)中指出,“大學(xué)英語(yǔ)是以外語(yǔ)教學(xué)理論為指導(dǎo),以英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)與應(yīng)用技能、跨文化交際和學(xué)習(xí)策略為主要內(nèi)容”但并沒有對(duì)“英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)”提出明確的內(nèi)容要求。該文件還將大學(xué)階段的英語(yǔ)教學(xué)要求劃分成三個(gè)層次,即一般要求、較高要求和更高要求。除在“更高要求”中,對(duì)翻譯能力提出要有能力翻譯關(guān)于中國(guó)國(guó)情或文化的要求外,在其余層次和能力要求中并未在大學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中華傳統(tǒng)文化方面提出其它任何相關(guān)要求。此《教學(xué)要求》旨在作為各高等學(xué)校組織非英語(yǔ)專業(yè)本科生英語(yǔ)教學(xué)的主要依據(jù),也是各大高校制定教學(xué)大綱必須參考的綱領(lǐng)性文件。
我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)課堂語(yǔ)言輸入主要依賴于教材,英語(yǔ)學(xué)習(xí)和英語(yǔ)教材有著不可分割的關(guān)系,很多大學(xué)英語(yǔ)教材都采用地地道道,原汁原味的英語(yǔ),課文多半摘選自國(guó)外各報(bào)紙雜志,且其內(nèi)容多是介紹西方國(guó)文化習(xí)俗,人文歷史的。如此一來(lái),字里行間無(wú)不充斥著特色鮮明的英美文化氣息。當(dāng)然,這些對(duì)于學(xué)生學(xué)習(xí)運(yùn)用純正外語(yǔ),了解西方文化的確是有百利而無(wú)一害的,但相比之下中華文化的輸入就明顯匱乏了。特別是表達(dá)中華文化的英語(yǔ)詞匯和文章舉例來(lái)說(shuō),普遍使用的教材都往往對(duì)。由此可見,這使我們大學(xué)生不能學(xué)到用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)觀念,講述中華文化內(nèi)容并輸出中華文化精華。
(二)教學(xué)設(shè)置缺乏先進(jìn)性與創(chuàng)新性
在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)者一直被要求在各種國(guó)際關(guān)系交往中遵從西方交際禮儀和語(yǔ)言用法,否則就會(huì)被認(rèn)為是違背了跨文化交往的禮儀標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)則。其實(shí),在文化借鑒和吸收中有一項(xiàng)和中很重要的原則,就是適度原則。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是堅(jiān)持在文化移情時(shí)既不墨守本土文化的陳規(guī),又不全盤否定和推翻。文化的借鑒吸收的不夠或過(guò)度都會(huì)對(duì)跨文化交際造成障礙。所以總而言之,正是因?yàn)閺慕處煹綄W(xué)生都過(guò)于強(qiáng)調(diào)英美文化習(xí)俗的輸入,對(duì)自己的母語(yǔ)文化輸出不夠,文化吸收過(guò)度,所以才造成“中國(guó)文化失語(yǔ)”的現(xiàn)象。
(三)社會(huì)觀念誤導(dǎo)
改革開放以后。接受西方文化成為中國(guó)社會(huì)的時(shí)尚。情人節(jié)送玫瑰,圣誕節(jié)比春節(jié)熱鬧,西方文化逐漸滲透到國(guó)人腦中。從上幼兒園的孩子到大學(xué)的天之驕子,國(guó)人都把學(xué)英語(yǔ)當(dāng)成頭等大事。在家長(zhǎng)和學(xué)生眼中,漢語(yǔ)可以學(xué)不好,英語(yǔ)卻不能丟下。在有些場(chǎng)合就連“中國(guó)”二字都懶得說(shuō)了,都只用“China”來(lái)代替。許多國(guó)際運(yùn)動(dòng)會(huì)上,中國(guó)運(yùn)動(dòng)員的運(yùn)動(dòng)服上除了“China”和國(guó)旗以外,中國(guó)這兩個(gè)最具“母語(yǔ)”代表的漢字卻無(wú)從看到。
(四)對(duì)母語(yǔ)正遷移作用的忽視
奧蘇泊爾的認(rèn)知結(jié)構(gòu)理論認(rèn)為,任何有意義的學(xué)習(xí)都是在原有的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,有意義的學(xué)習(xí)一定有遷移。如果先行學(xué)習(xí)對(duì)后續(xù)學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極影響,就是正遷移,反之就是負(fù)遷移。雖然突出漢英差異,可以更鮮明的讓學(xué)習(xí)者了解目的語(yǔ)的語(yǔ)言和文化,但同時(shí)也剝奪了他們連接先行學(xué)習(xí)和后續(xù)學(xué)習(xí)的某種機(jī)會(huì)。簡(jiǎn)而言之,“本土文化失語(yǔ)”是目前大學(xué)生普遍存在的一個(gè)問(wèn)題,來(lái)自社會(huì)各方面的因素造成了本土文化失語(yǔ)。
三、高職學(xué)生漢文化失語(yǔ)狀況的對(duì)策
從文化失語(yǔ)內(nèi)涵解釋、問(wèn)卷訪談以及問(wèn)卷調(diào)查中,文化失語(yǔ)的嚴(yán)重性以及文化失語(yǔ)的現(xiàn)象普遍存在。針對(duì)高職高專的學(xué)生,應(yīng)從以下方面進(jìn)行改善。
(一)進(jìn)一步提升教師的自身素質(zhì)。
首先對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),英語(yǔ)教師是英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)和掌舵的第一人。其次,英語(yǔ)教師文化素質(zhì)的高低和跨文化意識(shí)的強(qiáng)弱直接影響著我們?cè)趯W(xué)習(xí)中跨文化知識(shí)的積累和應(yīng)用。在與學(xué)院英語(yǔ)教師的交流和探討時(shí)不難發(fā)現(xiàn),大多數(shù)英語(yǔ)教師在大學(xué)進(jìn)修專業(yè)時(shí)就很少接受中國(guó)文化的熏陶,更不用說(shuō)用所學(xué)的英語(yǔ)去表達(dá)具有中國(guó)傳統(tǒng)特色文化的一系列內(nèi)容。另外加上英語(yǔ)教師工作繁忙,任務(wù)重,所以對(duì)于這些老師而言進(jìn)修以及在深造的機(jī)會(huì)都很渺茫。即使在我們的意識(shí)形態(tài)中已經(jīng)認(rèn)識(shí)到中國(guó)文化在教育教學(xué)中傳播的重要性,但是由于英語(yǔ)教師們自身文化知識(shí)的薄弱,以及對(duì)相關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化用英文表達(dá)的欠缺,迫使教師在進(jìn)行中國(guó)文化教學(xué)時(shí),經(jīng)常也顯得心有余而力不足。所以教師層面的“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象是導(dǎo)致學(xué)生“中國(guó)文化失語(yǔ)”的重要原因。提升教師素質(zhì)是最迫切的一項(xiàng)任務(wù)。
(二)英語(yǔ)教學(xué)教學(xué)中應(yīng)融入多元文化教學(xué)
隨著經(jīng)濟(jì)全球化,英語(yǔ)教學(xué)的重要越來(lái)越突顯,在很多的高校也越來(lái)越重視英語(yǔ)教學(xué)的課程安排,很多院校也都開設(shè)了《英美文化》《跨文化交際》等課程,但是這些課程總體上以講授目的語(yǔ)文化為主,忽視了本族語(yǔ)文化的傳授,直接后果就是英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在討論西方文化時(shí)暢談自如,但是在遇到與中國(guó)文化相關(guān)的話題時(shí),往往都表現(xiàn)的很措手不及,從此就可以看得出我們對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化本身的了解甚微,還有就是沒有相關(guān)的對(duì)次文化的英文表達(dá)知識(shí)儲(chǔ)備的能力。在對(duì)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生的一項(xiàng)跟蹤調(diào)查中發(fā)現(xiàn),很多學(xué)生在與客戶私下交流時(shí),經(jīng)常感到疲憊不堪不知所措,因?yàn)樗麄儾恢廊绾谓榻B和表達(dá)客戶感興趣的中國(guó)傳統(tǒng)文化,就是這樣造成了“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象的出現(xiàn)。從目前的調(diào)查中不難發(fā)現(xiàn)“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象已經(jīng)嚴(yán)重影響了學(xué)生的跨文化交際能力。這種現(xiàn)象不僅不能將中華民族優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化傳播給世界,而且影響全世界對(duì)中國(guó)的了解。因此,多元文化的教學(xué)應(yīng)成為除了語(yǔ)言技能教學(xué)以外的主體內(nèi)容
(三)豐富學(xué)習(xí)教材的內(nèi)容。
教材是教學(xué)的根本,是學(xué)生學(xué)習(xí)相關(guān)文化知識(shí)的橋梁,教材中應(yīng)該包含中國(guó)傳統(tǒng)文化,因?yàn)檫@對(duì)學(xué)習(xí)中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力的強(qiáng)弱起著至關(guān)重要的作用。選擇課程之前,要對(duì)各院校的英語(yǔ)專業(yè)采用的教材內(nèi)容進(jìn)行了解,最主要了解東西方文化內(nèi)容的占比,要仔細(xì)分析各個(gè)專業(yè)英語(yǔ)教師給出的反饋情況,認(rèn)真核對(duì)教材中所涉及的中國(guó)文化內(nèi)容和外國(guó)文化內(nèi)容的比例,選取中國(guó)傳統(tǒng)文化和西方文化比例相差較小的教材。
(四)提高學(xué)生文化知識(shí)基礎(chǔ)。
我們所學(xué)的教材內(nèi)容和教師自身素質(zhì)是導(dǎo)致我們英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生“中國(guó)文化失語(yǔ)”的一個(gè)原因,最重要的原因就是我們學(xué)生本身。對(duì)于高職學(xué)生而言,在進(jìn)去大學(xué)填報(bào)志愿時(shí),很多高職院校的英語(yǔ)專業(yè)都是為了保證招生數(shù)量,對(duì)于我們的高考英語(yǔ)成績(jī)可以說(shuō)是忽略不計(jì)的,所以說(shuō)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)是參差不齊的,對(duì)大多數(shù)學(xué)生來(lái)說(shuō),進(jìn)入大學(xué)以后,自主學(xué)習(xí)能力降低,學(xué)習(xí)主動(dòng)性不強(qiáng)。在調(diào)查訪談中,很多英語(yǔ)教師也表示,課堂內(nèi)外的母語(yǔ)文化教學(xué)也是非常重要的,要有自我學(xué)習(xí)的意識(shí)。即使老師非常重視中國(guó)文化教學(xué),但是如果調(diào)動(dòng)不起來(lái)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,再美好的愿望也是徒勞的。因此,激發(fā)學(xué)生對(duì)母語(yǔ)文化學(xué)習(xí)的積極性是改善“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象的一個(gè)重要措施。
(五)拓展第二課堂內(nèi)容
課堂上老師傳授的知識(shí)是非常有限和僵硬的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足學(xué)生思維的創(chuàng)新。這時(shí)候就要要求老師充分利用好第二課堂的優(yōu)勢(shì),將同學(xué)們帶領(lǐng)到另一個(gè)學(xué)習(xí)境界中去了。但是,如果能利用方法激發(fā)學(xué)生對(duì)這方面的興趣那就會(huì)起到事半功倍的效果了。中國(guó)文化博大精深,我們完全可以利用欣賞舞臺(tái)劇,演講比賽,辯論賽等方式展開一系列的活動(dòng)讓同學(xué)們主動(dòng)去學(xué)習(xí)與中國(guó)文化相關(guān)的一些英語(yǔ)的表達(dá)。雖然這些活動(dòng)都非常的有代表性和可實(shí)施性,但是要遵循一下兩個(gè)點(diǎn)的話就可能進(jìn)展的很順利,第一,活動(dòng)主題一定要與生活貼切,因?yàn)榧偃缗c日常生活差太遠(yuǎn)的話,會(huì)造成虛無(wú)縹緲的感覺;第二,活動(dòng)的操作性要強(qiáng),有了可操作性才會(huì)在過(guò)程中體會(huì)到,在結(jié)果中銘記。
結(jié)語(yǔ)
雖然目前高職英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生文化失語(yǔ)的現(xiàn)象還是比較嚴(yán)重,但是只要教育部門和學(xué)校充分重視中國(guó)文化教學(xué),做好政策上的引導(dǎo),教師努力研究中國(guó)文化的教學(xué)方法,編寫合適的英文版中國(guó)文化教材,學(xué)生擺正學(xué)習(xí)態(tài)度,積極參加各類有關(guān)中國(guó)文化的活動(dòng),各方面齊心協(xié)力、共同努力,就一定能改變文化失語(yǔ)的現(xiàn)狀,讓中國(guó)文化走向世界。
參考文獻(xiàn):
[1]從從,2000,“中國(guó)文化失語(yǔ)”:我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的缺陷,《光明日?qǐng)?bào))2000年10月19日。
[2]鄧文英、敖凡,2005,英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的中國(guó)文化失語(yǔ)癥分析,《兵團(tuán)教育學(xué)院學(xué)報(bào)》第4期。
項(xiàng)目研究成果:(江蘇省高等學(xué)校大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)目研究成果)