亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國邊境城市俄譯牌匾公示語分析與評價
        ——以滿洲里商業(yè)街為例

        2017-01-11 00:55:48姜雪華
        呼倫貝爾學(xué)院學(xué)報 2017年1期
        關(guān)鍵詞:牌匾俄語俄羅斯

        姜雪華

        (呼倫貝爾學(xué)院俄羅斯語言與文化學(xué)院 內(nèi)蒙古 海拉爾 021000)

        近年來,中國和俄羅斯在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各領(lǐng)域密切交流合作,尤其是多邊跨境貿(mào)易和旅游業(yè)的日益發(fā)達(dá),來華旅游、購物、學(xué)習(xí)、生活的俄羅斯人不斷增加,為方便他們在華生活,俄譯公示語應(yīng)運而生。中國的邊境城市具有得天獨厚的地緣優(yōu)勢,滿洲里、琿春、綏芬河、黑河等邊境城市,一直是俄羅斯相鄰城市旅游購物的目的地,并形成了短期(一日游或兩日游)的購物游形式。以滿洲里市為例,滿洲里作為邊境城市、中國最大的陸運口岸、最具俄式風(fēng)情旅游城市,為促進(jìn)城市貿(mào)易、旅游的發(fā)展,市內(nèi)使用大量俄譯公示語,涉及商店、市場、車站、景點、飲食、住宿等領(lǐng)域。筆者經(jīng)實地考察,發(fā)現(xiàn)滿洲里市俄譯公示語存在一些不足。雖然我國關(guān)于公示語翻譯的研究可追溯到20世紀(jì)90年代,主要是針對公示語的英譯錯誤進(jìn)行糾正,2002年北京第二外國語學(xué)院成立了公示語翻譯中心,對規(guī)范英譯公示語做出巨大貢獻(xiàn),而公示語的俄譯研究較少。[1]公示語又稱為標(biāo)示語、標(biāo)識語、警示語,包括路標(biāo)、廣告牌、商店招牌、公共場所的宣傳語、旅游簡介等。由于滿洲里市俄譯牌匾公示語所占比重較大(約 70%),本文將對其進(jìn)行分析與評價。

        一、滿洲里市商業(yè)街的俄譯牌匾公示語現(xiàn)狀

        筆者利用照相機(jī)逐一拍攝下滿洲里市具有代表性的二道街、三道街與中蘇街的牌匾用語共168個,且全部使用中俄雙語公示語。

        從宣傳效果看,商業(yè)牌匾最主要的目的是幫助消費者認(rèn)識和了解商店所經(jīng)營商品的信息。這里的俄譯牌匾公示語趨向于使用大規(guī)格字號印刷體,譯字清晰、醒目給人以立體感;部分店鋪使用滾動的俄譯字幕及語音公示語,即聘請俄羅斯人或俄語學(xué)習(xí)者、愛好者用俄語表達(dá)本店所出售商品,近期進(jìn)行的折扣優(yōu)惠活動,或播放俄文歌曲等,以招攬顧客,使公示語更加生動形象,促進(jìn)商品銷售。同時存在個別商家宣傳效果不佳的現(xiàn)象,如:不重視牌匾的維護(hù)保養(yǎng),字母脫落、缺失;部分俄譯公示語語用不當(dāng)?shù)痊F(xiàn)象,引起俄顧客閱讀的不便和理解的誤區(qū),不利于商品銷售。

        從牌匾制作看,大部分牌匾根據(jù)店鋪門面的大小,制作規(guī)格統(tǒng)一,牌匾尺寸、高度一致,整齊劃一,但牌匾制作基本采用傳統(tǒng)方法,使用亞克力板、鋁塑板、密度板、LED光源等材質(zhì),亞克力字、噴繪字等,形式過于單一,欠缺藝術(shù)性;在顏色的搭配上,以紅、白、藍(lán)為主流,色彩不夠鮮艷。

        從俄譯牌匾公示語用詞看,俄譯牌匾公示語常用名詞,且字?jǐn)?shù)通常較少,最少的只有一個名詞,簡潔明了、突出重點、直接表達(dá)主要信息。如 аптека(藥店),светильники(燈飾店),直接指出了店鋪銷售的主要產(chǎn)品。部分俄譯牌匾公示語用詞過于繁雜,為盡可能多的說明店鋪銷售產(chǎn)品,逐一列舉商品名稱,反而事半功倍。如 : деревенные двери паркеты лестница деревенные окна(木門、地板、樓梯、木窗).

        從牌匾公示語翻譯質(zhì)量看,大部分俄譯牌匾公示語翻譯正確、簡潔,顧客一目了然,如:детская одежда(童裝)。存在部分俄譯牌匾公示語用詞不當(dāng)、店名和實際經(jīng)營不符、未形成統(tǒng)一的翻譯標(biāo)準(zhǔn)等現(xiàn)象,如:русские книги(求知書店),лестница дверь каменные материалы (云鶴木門).

        從俄譯牌匾公示語規(guī)范程度看,缺乏規(guī)范和統(tǒng)一的翻譯標(biāo)準(zhǔn),據(jù)調(diào)查,沒有相關(guān)法律法規(guī)的約束和限制,使用范圍也未受到當(dāng)?shù)叵鄳?yīng)管理部門的重視,完全取決于商家的需求和意愿,具有較大的自主性。

        二、滿洲里市商業(yè)街俄譯牌匾公示語存在的問題及分析

        經(jīng)對所收集的俄譯牌匾公示語條目分析后,發(fā)現(xiàn)主要存在單詞拼寫錯誤、語法錯誤、中式俄語、單詞誤譯等方面的不足。將存在問題的俄譯牌匾公示語逐一分析、歸類和統(tǒng)計(見下圖),并分類選取代表性例證,根據(jù)俄羅斯牌匾公示語的語用規(guī)則及制作形式,給出個人的修改建議。

        (一)調(diào)查中發(fā)現(xiàn)許多俄譯牌匾公示語存在字母拼寫錯誤、拼寫不完整等現(xiàn)象,如:

        1. 月兔櫥柜 кухонныйшкаф лунныйзаяц

        2. 美國加州牛肉面大王 лапша с говя диной Изячжоу США

        3. 汽車配件大全 Центр автозалчасти

        4.東 塔 五 金 建 材 機(jī) 電 商 店 Скобянки мекталлочерепица электроинструменты

        例(1)中的“櫥柜”、“月兔”兩詞間未空格,正 確 形 式 直 譯 為 кухонный шкаф ?Лунный заяц?,而此店鋪出售整體櫥柜,因此更為準(zhǔn)確的譯 詞 為 кухонный гарнитур 或 кухонная мебель ,且“月兔”一詞可音譯為 ?Юэту?,更為簡潔的翻譯方式只用一個詞кухни;例(2)中的“牛肉”一詞分成了兩部分,正確形式應(yīng)為говядиной;例(3)中的“автозалчасти”一詞字母拼寫錯誤,正確的拼寫方式為 автозапчасти,且通常只用這一個詞;例(4)中“мекталлочерепица” 是一個根本不存在的詞,而металл 的詞義為“金屬”,черепица的詞義為“瓦”,這樣的錯誤會給俄顧客帶來理解上的不便,造成進(jìn)店消費的誤區(qū),改譯為 Магазин металлических изделий,實際上更符合俄羅斯牌匾用語習(xí)慣是省略“商店/店”магазин一詞,只使用中心詞,即 металлические изделия。

        注:一般情況下,俄羅斯牌匾制作時,去掉書名號《》,書名號中的詞可放在兩詞中間,字號稍大,或放在中心詞后。

        (二)部分俄譯牌匾公示語,用詞過于簡單,單詞的性、數(shù)、格變化不正確等語法錯誤。

        5. 艾美妮鞋店 спортивных

        6. 聚德烤鴨店 пекинскаяутка

        7. 歐 派 櫥 柜 衛(wèi) 浴 Кухни шкафыкупэ сантехника

        8. 纖 手 保 健 按 摩 所 массаж методом китайской медицины

        例(5)缺少中心詞 обувь,該詞為“鞋”的總括詞,常用單數(shù),本店以運動鞋為主,應(yīng)改為спортивная обувь《Аймэйни》;(6) 通常譯為Утка по-пекински《Цзюйде》,并被廣泛認(rèn)可;(7) 同位語單、復(fù)數(shù)不一致,整體櫥柜使用“гарнитур/мебель”更 為 準(zhǔn) 確 , 改 為 кухонная мебель и сантехника ?Опэ?; (8) 中 массаж методом 為第五格形式,改為 китайский массаж?Золотая рука? 。

        5 СПОРТИВНАЯ ОБУВЬ АЙМЭЙНИ 6 УТКА ПО-ПЕКИНСКИ ЦЗЮЙДЕ 7 ОПЭ Кухонная мебель и сантехника 8 ЗОЛОТАЯ РУКА Китайский массаж

        (三)中式俄語、照抄照搬電子詞典造成的語義不明

        9. 萬潔鞋行 Ван Цзе обувной линии

        10. 維納斯精致婚紗攝影 Свадебная одежда фотография Вэйнасы

        11. 蒙祥原烤肉 печеное мясо мэнсянюань

        12. 旅游紀(jì)念品批發(fā) оптом сувениры

        例(9)中逐詞對應(yīng)翻譯,不符合俄語表達(dá)方式,且 линия 為“一排、一行”之意,漢語中“鞋行”之意為“鞋店”,俄語中無對應(yīng)“行”的單詞,俄語牌匾用語中很少使用 магазин,一般常用 салон,應(yīng)改為 салон обуви 《Ван Цзе》;(10)中可省略 одежда一詞,中式俄語直譯為свадебная фотография, 俄語中常用 свадебный салон ;(11)為根據(jù)電子詞典直譯,應(yīng)改為шашлычная 《Мэнсянюань》;(12) оптом 為副詞,不能與名詞連用,應(yīng)改為 сувениры по оптовым ценам 或 самые низкие цены

        9 САЛОН ОБУВИ ВАН ЦЗЕ 10 СВАДЕБНЫЙ САЛОН ВЭЙНАСЫ 11 МЭНСЯНЮАНЬ Шашлычная 12 СУВЕНИРЫ по оптовым ценам

        (四)單詞誤譯,給俄羅斯人帶來理解誤差,未直接表達(dá)店鋪的主要信息

        13. 大鵬箱包 максим

        14. 伊萬電器 техника

        15. 滿福旅店 шахматы юньтун

        16.東 方 絲 綢 фабрикавосток постельное бельё

        例(13)中 Максим為人名,缺少中心詞,應(yīng)改為 сумки ?Максим?或 салон сумок;(14)техника為“技術(shù)”之意,應(yīng)加入修飾語 бытовая,即所銷售產(chǎn)品為“家用電器”或簡寫為бытотехника;(15)中 шахматы 為“象棋”之意,“旅店”一詞應(yīng)譯為 гостиница;(16)中這家店主營絲綢床上用品,завод為“工廠”之義,應(yīng)改為 шёлковое постельное бельё ?Восток?.

        13 СУМКИ МАКСИМ 14 БЫТОТЕХНИКА ИВАН 15 ГОСТИНИЦА МАНЬФУ 16 ВОСТОК Шелковое постельное бельё

        三、滿洲里市商業(yè)街俄譯牌匾公示語不規(guī)范的原因及規(guī)范化建議

        (一)譯者的水平參差不齊。據(jù)調(diào)查,滿洲里商業(yè)街大量俄譯牌匾公示語多半由導(dǎo)游、非專業(yè)人士所翻譯,或由店主根據(jù)漢俄電子詞典、翻譯軟件等意譯,譯者知識、信息儲備、能力高低不等,部分譯者態(tài)度不夠端正,翻譯成俄語應(yīng)付了事,導(dǎo)致俄譯牌匾公示語語用錯誤。

        (二) 牌匾制作人員、商家對翻譯質(zhì)量不作嚴(yán)格要求。許多牌匾制作人員自身不懂俄語,為制作方便,牌匾中常會出現(xiàn)詞與詞之間無間隔,或?qū)⒁粋€單詞分成兩部分,造成閱讀障礙;部分制作人員只按照雇主的要求,或翻譯人員的翻譯,制作完成即可。許多商家不夠重視牌匾公示語翻譯質(zhì)量,交給牌匾制作商后,不再關(guān)注翻譯的正誤與效果。

        (三)缺乏規(guī)范的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。翻譯市場混亂,行業(yè)術(shù)語未能標(biāo)準(zhǔn)化。牌匾公示語的制作沒有專門的監(jiān)管機(jī)構(gòu),或監(jiān)管部門缺少專業(yè)的俄語人才,未能及時對俄譯牌匾的翻譯正誤進(jìn)行嚴(yán)格的審查。

        牌匾公示語使用不規(guī)范,給受眾帶來諸多不便,翻譯不當(dāng)造成的歧義和誤解會影響一個城市的形象和對外交流,尤其口岸城市、客流量較大,提高滿洲里市俄譯牌匾公示語的翻譯質(zhì)量是一個亟待解決的問題。因此,根據(jù)以上不足,建議如下:第一,建設(shè)一支有較高語言水平、能很好完成翻譯任務(wù)的翻譯隊伍是關(guān)鍵;第二,對牌匾制作商進(jìn)行俄語知識專門性、基礎(chǔ)性及制作技術(shù)上的培訓(xùn),有利于俄譯牌匾公示語的正確使用,牌匾形式多樣,招攬顧客;第三,各相關(guān)職能部門制定公示語翻譯的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn),組成檢查組或設(shè)立專門監(jiān)管部門,負(fù)責(zé)公示語翻譯質(zhì)量的監(jiān)督檢查工作,整治俄譯牌匾公示語中存在的問題,對錯誤敦促其整改,同時,監(jiān)督牌匾的衛(wèi)生、清潔、維護(hù)、保養(yǎng)等問題;第四,充分調(diào)動公眾參與的積極性,聯(lián)合各大高校俄語專業(yè)的教師、高年級大學(xué)生、俄語翻譯人員或俄羅斯人等,參與公示語翻譯糾錯活動,最大程度保障公示語翻譯準(zhǔn)確性,提高翻譯質(zhì)量,凈化公示語。

        公示語是城市無聲宣傳的窗口,正確無誤的公示語,能夠透視出市民的文明素質(zhì)、敬業(yè)精神以及城市的服務(wù)理念、管理水平,直接影響到該城市的旅游業(yè)、商業(yè)的可持續(xù)發(fā)展。

        猜你喜歡
        牌匾俄語俄羅斯
        楹聯(lián)牌匾上的典故
        呼和浩特“統(tǒng)一牌匾”行動現(xiàn)大量神翻譯店名
        俄一高校掛斯大林牌匾引糾紛
        基于3D虛擬情境的俄語視聽說教學(xué)
        另辟蹊徑
        先救誰——原載俄羅斯漫畫網(wǎng)▲
        同舟共濟(jì)
        俄語稱呼語的變遷
        今日俄語:語法領(lǐng)域中的積極過程*——“今日俄語”系列研究之二
        今日俄語:現(xiàn)狀與問題*——《今日俄語》系列研究之一
        偷拍一区二区三区黄片| 亚洲一区二区三区日本久久九 | 亚洲 欧美 激情 小说 另类| 福利视频自拍偷拍视频| 日本一区二区不卡精品| 国产尤物av尤物在线观看| 亚洲乱码视频在线观看| 日本一区二区三区在线| 日本一区二区三区光视频| 久久久久av无码免费网| 国产黄页网站在线观看免费视频| 人妻少妇精品一区二区三区| 国产一区二区三精品久久久无广告 | 国产精品中文字幕日韩精品| 男女打扑克视频在线看| 亚洲熟妇av一区二区在线观看| 国产爆乳美女娇喘呻吟| 人人妻人人澡人人爽人人精品97| 丁香综合网| 日本女优一区二区在线免费观看 | 国产精成人品| 久久免费精品国产72精品剧情| 国产精品又黄又爽又色| 国产亚洲成人av一区| 日本人与黑人做爰视频网站| 中文人妻无码一区二区三区| 日本一区不卡在线观看| 无人区乱码一区二区三区| 国产亚洲精品久久久久婷婷瑜伽| 最新国产成人在线网站| 国产亚洲3p一区二区| 久久久久久欧美精品se一二三四| 亚洲av区无码字幕中文色| 男女在线免费视频网站| 日本一二三区在线观看视频| 亚洲综合无码无在线观看| 91亚洲国产三上悠亚在线播放| 亚洲综合久久中文字幕专区一区 | 手机看片久久国产免费| 久久精品国产91久久性色tv| 久久亚洲宅男天堂网址|