哀公問于孔子曰:“夫國家之存亡禍福,信有天命,非唯人也?”
孔子對曰:“存亡禍福,皆己而已,天災(zāi)地妖,不能加也。”
公曰:“善!吾子之言,豈有其事乎?”
孔子曰:“昔者殷王帝辛之世a,有雀生大鳥于城隅焉,占之曰:‘凡以小生大,則國家必王而名必昌。于是帝辛介雀之德,不修國政,亢暴無極,朝臣莫救,外寇乃至殷國以亡,此即以己逆天時,詭福反為禍者也。又其先世殷王太戊之時b,道缺法圮c,以致夭孽,桑榖于朝d,七日大拱,占之者曰:‘桑榖野木而不合生朝,意者國亡乎?太戊恐駭,側(cè)身修行e,思先王之政,明養(yǎng)民之道,三年之后,遠(yuǎn)方慕義,重譯至者f,十有六國,此即以己逆天時,得禍為福者也。故天災(zāi)地妖,所以儆人主者也;寤夢征怪,所以儆人臣者也;災(zāi)妖不勝善政,寤夢不勝善行,能知此者,至治之極也,唯明王達(dá)此?!?/p>
公曰:“寡人不鄙固此,亦不得聞君子之教也?!?/p>
(《孔子家語·五儀》)
注釋:
a 帝辛:商朝最后一位君主,名受。人稱紂王。
b 太戊:商朝第九任君主,名密。在位時商已衰落,他任用賢能,使商朝得以復(fù)興。
c 圮(pǐ):破壞。
d 桑榖(gǔ):兩種木名。古代以桑榖合生于朝為不祥之兆。
e 側(cè)身:傾側(cè)其身,表示恐懼不安。
f 重譯:輾轉(zhuǎn)翻譯。指異國使者經(jīng)多重翻譯才能交流。形容相隔遙遠(yuǎn)。
大意:
魯哀公問孔子:“國家的存亡禍福,的確是由天命決定的,而非人力所能左右的嗎?”
孔子回答:“國家的存亡禍福,是由人自己決定的,天災(zāi)地禍,都不能改變國家的命運(yùn)?!?/p>
哀公說:“好!您說的話,有什么事實依據(jù)嗎?”
孔子說:“從前,在殷紂王時代,國都城墻邊,有一只小鳥生出一只大鳥,占卜者說:‘以小生大,國家必將稱王稱霸,君主聲名必將大振。于是,商紂王一心依賴這個好兆頭,不好好治理國家,殘暴至極,朝中大臣無法挽救,外敵攻入,殷商因此滅亡。這就是以自己的肆意妄為違背天時,福反而變成禍的事例。而在紂王先祖殷王太戊之時,社會風(fēng)氣敗壞,國家法紀(jì)廢弛,以致出現(xiàn)反常的樹木,朝堂上長出桑榖,七天就長得兩手合抱那么粗。占卜者說:‘桑榖野木不應(yīng)該共同生長在朝堂上,難道這是亡國之兆嗎?太戊非??謶?,小心翼翼地修養(yǎng)自己的德行,學(xué)習(xí)先王治國之理,探究推行養(yǎng)民之道,三年之后,遠(yuǎn)方的國家思慕道義,偏遠(yuǎn)之國的使者輾轉(zhuǎn)前來朝見的,有十六國之多。這就是用自己的恭敬修為來改變天時,禍反變?yōu)楦5氖吕K哉f,天災(zāi)地禍?zhǔn)巧咸靵砭婢鞯模謮舢愊笫巧咸靵砭娉甲拥?。?zāi)禍勝不過良好的政治,夢兆也勝不過善良的行為。能明白這個道理,就是治國的最高境界,只有賢明之君才能做到。”
魯哀公說:“我如果不是如此淺陋,也就不能聽到您的教誨了。”
【解讀】
所謂“五儀”,指的是五個等次的人的特征,這五等是:庸人、士人、君子、賢人、圣人。他們各有特點,境界也由低而高。魯哀公自稱“寡人生于深宮之內(nèi),長于婦人之手,未嘗知哀,未嘗知憂,未嘗知勞,未嘗知懼,未嘗知危,恐不足以行五儀之教”,孔子便告訴他如何思哀、思憂、思勞、思懼。接著,孔子提出了“存亡禍福,皆己而已”的論斷,反對“聽天由命”的觀點,以歷史上的“反福為禍”與“反禍為?!笔吕嬲]哀公應(yīng)當(dāng)修己勤政,法先王,存百姓,如此,何懼不可捉摸的妖異亂象?孔子“敬鬼神而遠(yuǎn)之”、重視現(xiàn)世人生、以人為貴的思想主張,在這場談話中展露無遺。(朱悅)