亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Cultural Differences Viewed from Color—related Words

        2016-12-21 12:32:11ZhaoYan
        青春歲月 2016年20期
        關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)言外語(yǔ)教學(xué)習(xí)俗

        ZhaoYan

        Abstract:Color is a kind of objective phenomenon in nature and natural color consists of seven chromatic lights. Finding their way into the language, color words have two main functions, i.e. to the colors are named and to be entrusted with figurative senses that abound both in the Chinese and English languages. This paper briefly discusses the differences between Chinese and English color-related words and analyzes the cultural difference reflected upon them.

        Key words:Color-related words; Chinese and English; Cultural difference

        1. Introduction

        “Color is a kind of visible quality that objects have” (Oxford 267). In the language, on the one hand, the colors “red, orange, yellow, green”, etc. are named; on the other hand, color words are entrusted with implications according to their physical, optical and chemical properties. Both Chinese and English have abundant color words that contain respective cultural connotations.

        This paper focuses on Chinese and English color-related words and compares the similarities and differences between them. From the above analysis, cultural differences will be reflected.

        2. Culture differences of English and Chinese Color Words

        Every nation has its own tradition and preference for color. From the above analysis, we can more or less discover there are many differences in the cognition and comprehension of color for Chinese and English people.

        2.1 Cultural difference of “yellow”

        For example:

        In the middle of the night, she began to turn yellow.

        “Turn yellow” means “fear” in western culture. However, Chinese people will get confused when hearing this sentence. In English, “Yellow” is used to express “timid, shy, mean and fear”, and it is much to do with western culture.

        While in China, “yellow” is the symbol of the nation in the traditional culture. It is the color of gold, and also related with imperial power. But with the disintegration of feudal society, the high position of “yellow” has decreased. In modern Chinese language, the color “yellow” has become the symbol of bawdy, such as pornography or pornographic novel. (黃色刊物或黃色小說(shuō))

        2.2 Cultural difference of “red”

        For example:

        He has no experience in business, and I think he will soon get into the red.

        “ get into the red ” can be translated into ?“deficit”( “出現(xiàn)赤字”), which is opposite to “get out of the red”.

        In English culture, “red” is used to express “anger, violence and becoming short of money in business”.

        While in Chinese culture, red is the symbol of “fame, happiness, a festival day and prosperity”. In the old time or even today, it seems that the wedding ceremony must be decorated with red things, all of which are the symbol of happiness.

        Moreover, the color “red” is the symbol of revolution. In the movie, we can hear “紅色歌曲,紅色革命, 紅軍”. One important reason is that the color “red” can stimulate somebody to become excited. According to psychology, “red” can promote heart to beat quickly. Therefore, it is selected as the symbol of revolution. Lastly, “Red” is often the symbol of danger. The traffic light is a good example to support this point. On the road, a lot of warning marks is red so as to remind people to “be careful.”

        2.3 Cultural difference of “white”

        “White” is another one of the most frequently used color words. In English culture, it is usually used to express wedding garment, purity and elegance.

        In Chinese culture, apart from the meaning of purity, “white” has other symbols as well. Firstly, it means something which is understood or a problem which is worked out. For example, we have “真相大白”.

        Secondly, it symbolizes sadness. In a funeral, the participants will wear white clothes to show their respect to the people who has died.

        Thirdly, white shows that something is in vain. such as, “白費(fèi)力氣, 白跑一趟”.

        All in all, from the cultural differences of color-related words in different languages, we know that there exits distinct translation between the two languages. Apart from the aforementioned colors, there are other colors which also show the cultural divergence. Such as, in Chinese culture, “black” is the symbol of death, something bad or evil. While in English culture, “black” is the symbol of dignity, depression, or something bad. “Black Friday” means “耶穌受難日” ,because Jesus Christ was hang on this day, which deals with religious events. “Green” in Chinese has the meaning of failure in marriage when people talk about marriage. While in English culture, “green” means short of knowledge, experience or training. Cultural difference of color is not an easy thing. So it is important for learners to pay close attention to the translation of color words and the culture, history, and literature of both Chinese and English. Only in this way, can we have a better understanding and command of the cultural difference of color words.

        3. Conclusions

        Finding their way into language, colors are entrusted with respective meanings. This paper mainly analyzes the different implications and cultural differences reflected from the implications. According to this paper, we can come to the conclusion that cultural differences are reflected from the color-related words. Whats more, the implications of the color-related words can enrich our understanding of language expression, especially in some literal works, such as “Ode to the West Wind”, in which large numbers of color words are used to express the thought and emotion of the poet. Lastly, color words make it possible for us to experience and learn multi-culture and the history of each nation as well. This thesis has some shortcomings and limitations, so further research of color-related words is recommended.

        【Bibliography】

        [1] 杜學(xué)增. 中英文化習(xí)俗比較[M]. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與出版社, 1999.

        [2] 李瑞華. ?英漢語(yǔ)言文化習(xí)俗比較[M]. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 1996.

        [3] 朱永濤. 英美文化基礎(chǔ)教程[M]. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2010.

        [4] 吳定柏. 美國(guó)文學(xué)欣賞[M]. 上海: 上海外語(yǔ)出版社, 2010.

        [5] 戴特斯曼, 克蘭德?tīng)枺?卡 ?尼. 美國(guó)文化背景[M]. 世界圖書(shū)出版公司, 2010.

        猜你喜歡
        漢語(yǔ)言外語(yǔ)教學(xué)習(xí)俗
        從震旦到復(fù)旦:清末的外語(yǔ)教學(xué)與民族主義
        國(guó)家級(jí)一流專業(yè) 漢語(yǔ)言文學(xué)
        西南大學(xué)漢語(yǔ)言文獻(xiàn)研究所簡(jiǎn)介
        The Book Review of Methods of Critical Discourse Analysis
        速讀·中旬(2018年7期)2018-08-17 07:22:00
        “Less Is More”在大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
        來(lái)華漢語(yǔ)言預(yù)科生學(xué)習(xí)焦慮考察
        試探漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)的必要性及策略
        習(xí)俗
        處暑
        外語(yǔ)教學(xué)法的進(jìn)展
        科技視界(2014年32期)2014-08-15 00:54:11
        精品熟女少妇av免费观看| 国产香蕉国产精品偷在线| 国产69精品久久久久777| 老熟妇仑乱视频一区二区| а√天堂资源8在线官网在线 | 初尝黑人嗷嗷叫中文字幕| 九九久久精品大片| 国产一区a| 天堂在线观看av一区二区三区| 如何看色黄视频中文字幕| 少妇一级内射精品免费| 亚洲伊人久久大香线蕉| 极品尤物人妻堕落沉沦| 亚洲熟妇色自偷自拍另类 | 日本高清色倩视频在线观看| 久久亚洲av永久无码精品| 无码精品一区二区三区超碰| baoyu网址国产最新| 少妇特殊按摩高潮对白| 国产亚洲精品90在线视频| 亚洲日韩成人无码| 久久婷婷人人澡人人爽人人爱| 亚洲综合精品成人| 在线播放国产女同闺蜜| 国产高清黄色在线观看91| 91麻豆精品激情在线观最新| 成人做爰黄片视频蘑菇视频| 小辣椒福利视频导航| 日日噜狠狠噜天天噜av| 波多野结衣视频网址| 亚洲日本国产乱码va在线观看| 美腿丝袜网址亚洲av| 亚洲一区二区三区中文字幕网| 人人鲁人人莫人人爱精品| 久久aⅴ人妻少妇嫩草影院| 911国产精品| 亚洲精品乱码久久久久99| 顶级高清嫩模一区二区| 女人18毛片a级毛片| 大陆极品少妇内射aaaaaa| 人妻在卧室被老板疯狂进入国产|