亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        典籍翻譯理論課程需求調(diào)研分析

        2016-12-12 05:47:06劉紅強楊琦琦
        唐山文學 2016年10期
        關鍵詞:理論課程學生

        劉紅強 楊琦琦

        典籍翻譯理論課程需求調(diào)研分析

        劉紅強 楊琦琦

        典籍翻譯理論在“東學西漸”的過程中扮演著重要的角色,但西方完整翻譯中國的作品卻寥若星辰。目前,全國典籍英譯學術研討會已召開九屆,在國家注重文化軟實力的建設背景下,典籍翻譯越來越得到重視。但國內(nèi)高校英語專業(yè)對典籍翻譯理論的課程仍重視不夠,本文將通過一項問卷調(diào)查來調(diào)研典籍英譯作為高校英語選修課的需求,最后得出結論及給出建議。以期為典籍翻譯理論與英語專業(yè)教學實踐研究的結合提出有用的建議,為我國典籍翻譯事業(yè)的發(fā)展貢獻綿薄之力。

        一、引言

        “西學東漸”和“東學西漸”這兩個詞語一直活躍在文化交流的歷程中,提到典籍翻譯,不禁使人想到這一組雙向詞匯。兩個詞匯均是體現(xiàn)東西方文化交流融合的過程。但是兩者的主導者卻大相徑庭。東學西漸的主導者是中國,而西學東漸的主導者卻是西方各國。文化的交流與傳承自古就有,且是否占主導地位與國家的興盛相關。中國五千年的歷史給后人留下了浩瀚如煙的典籍,而被外譯的數(shù)量卻屈指可數(shù)。作為英語專業(yè)學生,大學四年必讀書單有上百本西方的文學作品,而國學典籍卻很少被人重視。顯而易見,文化的雙向交流受到了阻礙,是一種不平等的交流。從1900至2015年一百多年間,中國大量翻譯了西方書籍,數(shù)量高達十萬冊之多,但西方完整翻譯中國的作品卻寥若星辰,只有600多冊。令人欣喜的是,國人現(xiàn)在越來越注重典籍翻譯,相關學術會議也相繼召開,最近第九屆全國典籍英譯學術研討會在江南大學剛剛落下帷幕。目前國內(nèi)典籍翻譯理論正處于“關鍵發(fā)展時期”,無論是實踐,還是理論,都有巨大的的提升空間。國家的重視使得其發(fā)展迅猛,各種譯本如雨后春筍不斷涌現(xiàn),但不可忽略的一點是,這些譯本很少能到達國外讀者的手中,因此文化交流的目的受到了制約??偠灾?,中國典籍翻譯事業(yè)的發(fā)展空間是巨大的,關鍵是需要一批靜下心來,潛心研究的有志之士。正如《老子》所說:“致虛極,守靜篤。萬物并作,吾以觀復”。只有做到這一點,才能促進中國典籍翻譯事業(yè)的發(fā)展與進步。在典籍翻譯理論方面,以往的研究多結合本體論、后殖民翻譯理論、功能主義理論等對不同文本進行翻譯批評研究。筆者認為,典籍翻譯研究也要多借用佛經(jīng)的翻譯理論,民族典籍漢譯和漢籍民譯的方法和經(jīng)驗,與此同時,借鑒國外的翻譯理論,形成獨具中國特色的翻譯理論??傊?,中國典籍翻譯的發(fā)展空間是巨大的,需要翻譯的典籍和研究的領域很多,需要一代又一代的翻譯人才不懈努力。

        二、高校典籍翻譯理論課程需求調(diào)研結果

        研究范圍來看,目前國內(nèi)對典籍翻譯的研究主要集中于結合具體的翻譯理論對一定的文本進行分析,這在一定程度上促進了“東學西漸”,使得中國經(jīng)典文化得以傳播,但就目前來看,對典籍翻譯與英語教學的研究卻不多。藍仁哲曾一語中的地指出,“中國傳統(tǒng)經(jīng)典導讀、國學概論等這一類人文課程是外語專業(yè)的短板,是一項缺項,至少是一個十分薄弱的環(huán)節(jié)”。目前國內(nèi)比較權威的典籍英譯教材有汪榕培和王宏所著的《翻譯專業(yè)本科生系列教材:中國典籍英譯》和王宏印的《全國翻譯碩士專業(yè)學位MTI系列教材:世界文化典籍漢譯》。兩本教材篇目有限,有些經(jīng)典篇目并未收錄。所以,針對英語專業(yè)的典籍翻譯教學的教材相對而言仍然是相當匱乏的。另外,在課程設置上,多所高校并未將典籍翻譯課程列入教學重點,只是作為選修課供同學們自由選擇,作為英語專業(yè)的學生,基本的古典文學都不懂,何談翻譯?譬如在兩會期間,記者招待會上會出現(xiàn)各種各樣具有中國特色的詞匯,有一個良好的文學基礎是典籍翻譯過程必不可少的重要技能。典籍翻譯對譯者中英文的功底要求都是極高的,因此中國傳統(tǒng)經(jīng)典導讀、國學概論等類課程也應列入考慮,尤其是對將來有志從事典籍翻譯事業(yè)的同學們。

        這種提法也與筆者所做的一項《典籍翻譯理論與英語專業(yè)教學實踐研究》問卷調(diào)查(詳見附錄C)的調(diào)研結果相吻合。2015-2016學年第二學期,筆者對典籍翻譯理論與英語專業(yè)教學實踐的結合進行了調(diào)查。此次問卷調(diào)查,筆者選取鄭州大學,輕工業(yè)學院和河南工業(yè)大學三所高校的英語專業(yè)300名在校學生作為一個小樣本。共收回學生有效問卷286份,有效問卷率為100%。收回問卷調(diào)查后,筆者將問題分為三大類(典籍翻譯理論/課程、英語專業(yè)課程設置、外語工具論)進行數(shù)據(jù)統(tǒng)計,統(tǒng)計結果如表1,表2,表3,為方便查閱,題目前方數(shù)字為調(diào)查問卷內(nèi)對應題號。

        表1:

        典籍翻譯理論/課程(投票數(shù)/比例)1.是否開設典籍翻譯課程5.是否有必要開設典籍翻譯課程A.有(24/8%)4.典籍翻譯理論了解程度A.完全沒必要(6/2%)B.沒有(111/37%)A.略知一二(51/17%)B.有點必要(195/65%)C.不清楚(165/55%)B.不了解(246/82%)C.熟練(0)C.十分必要(93/31.7%)D.精通并能將其用于翻譯實踐中(0)D.和我沒關系(3/1%)

        由表1可以看出,對于問題:您所在的院校有開設典籍翻譯相關課程嗎?有55%的學生選擇“不清楚哪些屬于典籍翻譯相關課程”,37%的學生選擇“沒

        有開設”,由此可見,共92%的學生沒有接觸過或不清楚典籍翻譯課程。而對于問題:“您對典籍翻譯理論了解多少?”選擇“不了解”的學生人數(shù)占到82%,而“熟練”,“精通的學生”竟然為0. 對于需求方面,“您認為高校英語專業(yè)是否有必要開設典籍翻譯相關課程?”這一問題,只有2%的人選擇“完全沒必要”。由以上數(shù)據(jù),我們不難看出,各高校目前對典籍翻譯課程及理論極度不重視,而學生方面的需求卻正好相反。在國家提倡加強文化軟實力的大趨勢下,高校也應積極行動起來,加強典籍翻譯理論課程的課時,培養(yǎng)出具有雙語能力的人才。

        表2:

        英語專業(yè)課程設置(投票數(shù)/比例)3.專業(yè)技能課程是否是主體11.外語專業(yè)的學科專業(yè)定位A.是(153/51%)A.外語專業(yè)是工具性的應用專業(yè)(99/33%)B.不是(21/7%)C.不清楚(117/39%)B.外語專業(yè)是人文學科(189/63%)

        各高校英語專業(yè)課程設置方面,大部分學生對英語專業(yè)的定位是正確的,表2可見63%的學生認為“外語專業(yè)是人文學科”,但由“您所在的院校專業(yè)技能課程是否構成了本科四年的主體教學內(nèi)容?”這一問題可以看出,培養(yǎng)學生“五會”技能的專業(yè)技能課程仍占課程設置的主體,這也與圖1的比例是相符的。由此可見,高校應清晰定位外語專業(yè)屬性,課程設置向“英語專業(yè)知識課”和“相關專業(yè)知識課程”適度傾斜。

        表3:

        C.不清楚(27/9%)C.不清楚(51/17%)C.只注重數(shù)量,而忽略質(zhì)量(123/41%)

        社會上普遍流行的“外語工具論”:從根本上講,外語是一種技能,一種載體;只有當外語與某一被載體相結合,才能形成專業(yè)。這一說法,由學生的選擇比例得到驗證,大部分學生認為外語是一門工具,這就說明外語專業(yè)對待典籍翻譯課程加以分類。對于把外語當做工具的大部分學生,應開設典籍翻譯理論課程作為選修課,提高其文化素養(yǎng)。而對于另一部分熱愛雙語及古典文學的學生,應重點組織有條件的高校培養(yǎng)高質(zhì)量的外語專業(yè)人才,回歸英語專業(yè)人文學科屬性。

        三、結論及建議

        典籍翻譯理論方面,其研究要多借用佛經(jīng)的翻譯理論,民族典籍漢譯和漢籍民譯的方法和經(jīng)驗。全國性典籍翻譯學術研討會的召開次數(shù)可適當增加或組織一些相關協(xié)會,為各界翻譯人才提供交流平臺,集思廣益,迸發(fā)出新的靈感與火花。與此同時,也要借鑒學習國外的翻譯理論,形成獨具中國特色的翻譯理論。課程設置方面:在培養(yǎng)學生“五會”專業(yè)技能的基礎上,以選修課的形式開設“英語專業(yè)知識課”和“相關專業(yè)知識課程”,使得有需求的學生根據(jù)自己的興趣選擇相關課程。典籍翻譯教學方面:本科階段是基礎階段,此階段要以打好雙語基本功為主,掌握雙語文化為輔,加強對英語專業(yè)學生雙語能力的訓練與培養(yǎng),為進一步深造打下堅實基礎。相關開設典籍翻譯專業(yè)方向的院校,應“特殊人才特殊對待”,對高考報考該方向的考生要有特殊的要求,比如:對考生記憶力與古文功底的考察和對兩種語言基本功底的考核。如果該專業(yè)的學生繼續(xù)深造,其研究生階段應注重典籍翻譯實踐,以理論學習作為指導。博士生階段應著重研究理論創(chuàng)新,輔以實踐活動。本文對此不作深入探討。在人才培養(yǎng)模式上,筆者認為,對國內(nèi)英語專業(yè)的劃分應“分門別類”。從培養(yǎng)目標角度來看,應將國內(nèi)高校外語專業(yè)分為兩類:一類是專業(yè)品牌型。部分211、985類有條件的外語專業(yè)院校要回歸英語專業(yè)人文學科屬性,要嚴格控制招生數(shù)量,切實辦出具有外語專業(yè)特色和水準的品牌,培養(yǎng)出高質(zhì)量高水準的外語專業(yè)人才。另一類是技能提升型。相關院校可圍繞“外語工具論”,集中培養(yǎng)學生的外語“五會”技能及相關專業(yè)知識,培養(yǎng)出復合型人才,適應社會發(fā)展的需要。

        目前,典籍翻譯理論與英語專業(yè)教學實踐研究的建設還遠遠沒有成熟,處于發(fā)展的關鍵期,存在一定的問題也不可避免,這就需要廣大學者和英語教師繼續(xù)深入探討研究。本文所提出的建議也只是在分析典籍翻譯理論與英語專業(yè)教學實踐研究現(xiàn)狀并結合問卷調(diào)查對學生實際需求的了解基礎之上進行的一些理論性思考。是否可行,還有待于實踐的檢驗。

        作者單位:河南工業(yè)大學 450001

        劉紅強(1974—),男,漢族,河南鄭州人,現(xiàn)為河南工業(yè)大學外語學院研究生導師,研究方向:社會語言學。

        猜你喜歡
        理論課程學生
        堅持理論創(chuàng)新
        當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
        神秘的混沌理論
        理論創(chuàng)新 引領百年
        數(shù)字圖像處理課程混合式教學改革與探索
        相關于撓理論的Baer模
        軟件設計與開發(fā)實踐課程探索與實踐
        計算機教育(2020年5期)2020-07-24 08:53:38
        為什么要學習HAA課程?
        趕不走的學生
        學生寫話
        學生寫的話
        日韩精品中文字幕一区二区| 乱中年女人伦av三区| 99在线无码精品秘 人口| aa日韩免费精品视频一| 人人妻人人添人人爽欧美一区| 欧美大屁股xxxx| 91呻吟丰满娇喘国产区| 日本午夜理伦三级好看| 国产一区亚洲欧美成人| 国产伦一区二区三区久久| 日韩熟女系列中文字幕| a级毛片无码久久精品免费| jizz国产精品免费麻豆| 女同成片av免费观看| 成人影院在线观看视频免费| 人妻无码一区二区三区免费| 乱中年女人伦av| 国产高清一区在线观看| 国内精品少妇久久精品| 欧美大片va欧美在线播放| a级毛片100部免费看| 99久久国产亚洲综合精品| 国产成人精品一区二三区在线观看| 人妻熟妇乱又伦精品hd| 理论片午午伦夜理片影院| 国产精品黄色片在线观看| 亚洲一区二区三区免费的视频| 亚洲亚色中文字幕剧情| 久久久受www免费人成| 任你躁国产自任一区二区三区 | 久久伊人久久伊人久久| 国产欧美精品aaaaaa片| 乱码丰满人妻一二三区| 免费无码黄动漫在线观看| 亚洲AV成人无码久久精品四虎| 少妇爽到爆视频网站免费| 国产麻豆精品传媒av在线| 欧美性猛交xxxx免费看蜜桃| 亚洲午夜精品a片久久www慈禧| 国产成人亚洲综合无码精品| 最新中文字幕乱码在线|