——以工具、地點(diǎn)、頻度和時(shí)間狀語(yǔ)為例"/>
雙文庭
(武漢科技大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北武漢430065;武漢大學(xué) 語(yǔ)言與信息研究中心,湖北武漢430072)
英漢多項(xiàng)狀語(yǔ)并置語(yǔ)序差異的認(rèn)知闡釋
——以工具、地點(diǎn)、頻度和時(shí)間狀語(yǔ)為例
雙文庭
(武漢科技大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北武漢430065;武漢大學(xué) 語(yǔ)言與信息研究中心,湖北武漢430072)
以工具、地點(diǎn)、頻度、時(shí)間四種狀語(yǔ)并置為例,說(shuō)明了這四種狀語(yǔ)在英漢語(yǔ)中各自的語(yǔ)序,并分別用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的凸顯觀和像似性理論解釋了這四種類(lèi)型的狀語(yǔ)在英漢語(yǔ)中不同語(yǔ)序的理?yè)?jù)。文章認(rèn)為,決定英語(yǔ)多項(xiàng)狀語(yǔ)語(yǔ)序的主要因素在于認(rèn)知凸顯度的高低,而決定漢語(yǔ)多項(xiàng)狀語(yǔ)語(yǔ)序的主要因素在于隱藏在狀語(yǔ)背后的時(shí)間順序。
多項(xiàng)狀語(yǔ);語(yǔ)序;認(rèn)知;理?yè)?jù)
多項(xiàng)狀語(yǔ)并置在英漢語(yǔ)中都是較為常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象,但并置時(shí)的排列順序差異較大。本文以理?yè)?jù)探討為主,闡明兩種語(yǔ)言中多項(xiàng)狀語(yǔ)語(yǔ)序差異的原因。本研究不過(guò)多考慮語(yǔ)境,僅在一種靜態(tài)的語(yǔ)用為中性的前提下對(duì)英漢語(yǔ)多項(xiàng)狀語(yǔ)的并置順序進(jìn)行對(duì)比。
The automatic flow control was testedand was Proved reliable.(張?chǎng)斡眩?993:655)①
①上星期四②在實(shí)驗(yàn)室里③用孔板流量計(jì)對(duì)這臺(tái)流量自動(dòng)控制器④多次檢驗(yàn)過(guò),證明它是可靠的。(“對(duì)這臺(tái)流量自動(dòng)控制器”是關(guān)涉狀語(yǔ),由于不在本文討論的范圍之內(nèi),故沒(méi)有加標(biāo)號(hào))
以上英文例句中的四種狀語(yǔ)語(yǔ)序依次為工具狀語(yǔ)with orifice meter(用孔板流量計(jì))、地點(diǎn)狀語(yǔ)in the laboratory(在實(shí)驗(yàn)室里)、頻度狀語(yǔ)many times(多次)、時(shí)間狀語(yǔ)last Thursday(上星期四),漢語(yǔ)譯文中的四種狀語(yǔ)語(yǔ)序則依次為時(shí)間狀語(yǔ)“上星期四”、地點(diǎn)狀語(yǔ)“在實(shí)驗(yàn)室里”、工具狀語(yǔ)“用孔板流量計(jì)”、頻度狀語(yǔ)“多次”。如果不過(guò)多考慮上下文語(yǔ)境等因素,上述四種不同類(lèi)型狀語(yǔ)的排列方式分別是英漢語(yǔ)里的常規(guī)語(yǔ)序。也就是說(shuō),英語(yǔ)中多項(xiàng)狀語(yǔ)排列的優(yōu)先原則為方式狀語(yǔ)>地點(diǎn)狀語(yǔ)>頻度狀語(yǔ)>時(shí)間狀語(yǔ),漢語(yǔ)中多項(xiàng)狀語(yǔ)排列的優(yōu)先原則為時(shí)間狀語(yǔ)>地點(diǎn)狀語(yǔ)>工具狀語(yǔ)>頻度狀語(yǔ)。
從以上語(yǔ)言事實(shí)可以看出,英語(yǔ)多項(xiàng)狀語(yǔ)排列順序?yàn)楣ぞ郀钫Z(yǔ)優(yōu)先于地點(diǎn)狀語(yǔ),地點(diǎn)狀語(yǔ)優(yōu)先于頻度狀語(yǔ),而頻度狀語(yǔ)則優(yōu)先于時(shí)間狀語(yǔ);而漢語(yǔ)則是時(shí)間狀語(yǔ)優(yōu)先于地點(diǎn)狀語(yǔ),地點(diǎn)狀語(yǔ)優(yōu)先于工具狀語(yǔ),工具狀語(yǔ)則優(yōu)先于頻度狀語(yǔ)。如前所述,動(dòng)詞test(被動(dòng)形式出現(xiàn))先后受到四種不同類(lèi)型狀語(yǔ)修飾,但它們的語(yǔ)序不是隨意的,而是有規(guī)律可循的。這種規(guī)律可從認(rèn)知視角來(lái)解析。從人類(lèi)認(rèn)知角度來(lái)看,不同類(lèi)型的狀語(yǔ)所表現(xiàn)出的語(yǔ)義內(nèi)容引起關(guān)注的程度是有差異的,這種差異又可由認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的凸顯觀(Prominence view)來(lái)解釋。Günter Radden和Rene Dirven(2007:28)認(rèn)為,當(dāng)我們把注意的焦點(diǎn)集中于某事物時(shí),便自動(dòng)地凸顯了某些元素,而淡化了其他元素,即自動(dòng)將可視場(chǎng)景中的元素分為兩種類(lèi)型:凸顯的目標(biāo)物(figure)和非凸顯的背景物(ground)。當(dāng)我們向窗外望去,會(huì)看見(jiàn)天空映襯下的樹(shù)木,樹(shù)木為目標(biāo)物,而天空則為背景物。而當(dāng)一只飛鳥(niǎo)棲息在樹(shù)頂時(shí),鳥(niǎo)則成了目標(biāo)物,而樹(shù)則降級(jí)成了背景物。與背景物相比,目標(biāo)物往往更加顯眼,更具有可移動(dòng)性,輪廓勾畫(huà)更為完整,且體積也更小,因此更能吸
引我們的注意力和興趣。目標(biāo)物/背景物的這種組合原則也適用于語(yǔ)言。Radden和Dirven(2007:28-29)舉了這樣兩個(gè)例子:
The bird is on the treetoP.
?The treetoP is under the bird.
第一句這種說(shuō)法比第二句顯得更加自然,因?yàn)樗险5哪繕?biāo)物/背景物組合,第二句則需要較強(qiáng)的語(yǔ)境支撐才能成立,即一只大鳥(niǎo)用爪子夾著一棵小樹(shù)。
據(jù)此可推知如下三點(diǎn):第一,認(rèn)知上的凸顯與人類(lèi)的視覺(jué)和注意力有著非常密切的關(guān)系,注意力(往往會(huì)借助視覺(jué))關(guān)注的東西才會(huì)受到凸顯;第二,凸顯與事物本身的特性也有關(guān)系,易凸顯的事物往往視覺(jué)上更加顯著,狀態(tài)上更加易動(dòng),外形上更加完整,體積上更加微??;第三,認(rèn)知上的凸顯投射到句法上往往表現(xiàn)為更易受凸顯的事物處于句子線性序列的更左邊。
為了便于研究,我們可以將英語(yǔ)中這四種狀語(yǔ)分為兩類(lèi):工具狀語(yǔ)with orifice meter和地點(diǎn)狀語(yǔ)in the laboratory為第一類(lèi),頻度狀語(yǔ)many times和時(shí)間狀語(yǔ)last Thursday為第二類(lèi)。劃分依據(jù)是第一類(lèi)狀語(yǔ)比第二類(lèi)更具有可視性,動(dòng)作的方式(本文指工具狀語(yǔ))和地點(diǎn)都比較具體,很容易觀察到,而頻度和時(shí)間均比較抽象,難以直接觀察到。從這個(gè)意義上講,第一類(lèi)狀語(yǔ)在情景中更易進(jìn)入人的視域,從而得到凸顯,故這類(lèi)狀語(yǔ)處于句法上線性序列的更左邊,即先于第二類(lèi)狀語(yǔ)。
而為何要將工具狀語(yǔ)置于地點(diǎn)狀語(yǔ)之前呢?雖然這兩種狀語(yǔ)均是可視性較強(qiáng)的狀語(yǔ),但相比而言,工具狀語(yǔ)更具動(dòng)態(tài)性(工具的動(dòng)態(tài)性是由工具和動(dòng)作本身無(wú)法分離而產(chǎn)生的),且形狀完整,體積更小,而地點(diǎn)狀語(yǔ)則靜態(tài)特征十分明顯,形狀也不太完整,體積也更大。從認(rèn)知規(guī)律上講,前一類(lèi)事物更容易被人的視覺(jué)捕捉,成為目標(biāo)物,即關(guān)注的焦點(diǎn),從而得到凸顯,而后一類(lèi)事物則更容易成為背景物,用以襯托前一類(lèi)事物。因此,句法上工具狀語(yǔ)位于地點(diǎn)狀語(yǔ)的左側(cè),即工具狀語(yǔ)優(yōu)先于地點(diǎn)狀語(yǔ)。
而至于為何要將頻度狀語(yǔ)放在時(shí)間狀語(yǔ)之前,這類(lèi)狀語(yǔ)從視覺(jué)上講是不易直接觀察到的,但是可以用一個(gè)變通的辦法讓它們具有相對(duì)的可視性。頻度和時(shí)間有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。從理論上講,一個(gè)持續(xù)動(dòng)作或狀態(tài)如果沒(méi)有其他條件的限制,可以認(rèn)為是無(wú)界的(unbounded),可以一直不斷地持續(xù)下去,這種持續(xù)是在一種連續(xù)的時(shí)間段內(nèi)進(jìn)行的,可以用一條直線來(lái)表示。但如果我們把模糊的時(shí)間段變得具體精確,讓它變成時(shí)間線條上的點(diǎn),那就轉(zhuǎn)換成了頻度。例如,上星期四這個(gè)時(shí)間概念就可以看成是一個(gè)相對(duì)的時(shí)間段,如果在這個(gè)時(shí)間段內(nèi),某一動(dòng)作或行為實(shí)施過(guò)多次,6:30一次,7:30第二次,8:30第三次……這些時(shí)間就可以看成各個(gè)點(diǎn)。正因?yàn)轭l度狀語(yǔ)是在模糊的時(shí)間段內(nèi)凸顯的各個(gè)時(shí)間點(diǎn),才更容易成為人們關(guān)注的焦點(diǎn),較之時(shí)間狀語(yǔ)更易凸顯,因而在句法上要更靠近左邊,即頻度狀語(yǔ)要優(yōu)先于時(shí)間狀語(yǔ)。
總而言之,英語(yǔ)中上述四種狀語(yǔ)在排列順序上是以凸顯度的高低為根據(jù)的,凸顯度高的在前(左),低的在后(右),即工具狀語(yǔ)→地點(diǎn)狀語(yǔ)→頻度狀語(yǔ)→時(shí)間狀語(yǔ)。
以上對(duì)英語(yǔ)多項(xiàng)狀語(yǔ)的語(yǔ)序的論證按理也應(yīng)該適用于漢語(yǔ),但實(shí)際情況卻并非如此,至少?gòu)臓钫Z(yǔ)的線性順序上看不是這樣。漢語(yǔ)是語(yǔ)義型語(yǔ)言,語(yǔ)序最合邏輯順序(潘文國(guó),1997:257)。漢語(yǔ)中詞的先后順序一般是按照邏輯順序來(lái)排列的。我們認(rèn)為,漢語(yǔ)中上述四種狀語(yǔ)語(yǔ)序是受認(rèn)知上的順序像似性(sequencing iconicity)支配的,具體是指句子成分的排列順序遵循“事件在時(shí)間上的自然順序”(Ungerer & Schmid,2001:251)。既然是時(shí)間上的自然順序,那上述四種類(lèi)型的狀語(yǔ)均應(yīng)與時(shí)間概念有關(guān)。頻度狀語(yǔ)和時(shí)間狀語(yǔ)與時(shí)間概念有關(guān)很容易理解,而工具狀語(yǔ)和地點(diǎn)狀語(yǔ)又是如何與時(shí)間聯(lián)系起來(lái)呢?這兩種狀語(yǔ)雖然從本身的特性來(lái)講,與時(shí)間概念并無(wú)直接聯(lián)系,但其背后卻隱藏著相應(yīng)的時(shí)間概念。
毋庸置疑,狀語(yǔ)是修飾動(dòng)詞的,而從語(yǔ)義上講,動(dòng)詞經(jīng)常又表示某種事件。為了透徹說(shuō)明上述四種狀語(yǔ)背后的時(shí)間概念,我們提出顯事件與潛事件的概念。顯事件是指謂語(yǔ)動(dòng)詞所表達(dá)的事件,潛事件則是謂語(yǔ)動(dòng)詞的狀語(yǔ)中所隱含的事件。比如,在“我用樹(shù)枝在地上寫(xiě)字”這個(gè)句子中,“寫(xiě)字”屬顯事件,而“用樹(shù)枝”和“在地上”均隱含著潛事件,即分別為拿起樹(shù)枝和接觸地面。對(duì)潛事件蘊(yùn)含的語(yǔ)義往往可以用一個(gè)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)來(lái)解釋?zhuān)@就和動(dòng)詞聯(lián)系起來(lái)了,而動(dòng)詞所表示的動(dòng)作或行為總會(huì)在一定時(shí)間內(nèi)發(fā)生,由此也就可以與時(shí)間掛鉤了。就上述例句而言,主語(yǔ)所代表的施事總是先拿起樹(shù)枝,再接觸地面,然后才開(kāi)始寫(xiě)字。
如果一個(gè)狀語(yǔ)包含潛事件,就被稱(chēng)為事件性狀語(yǔ)。只要是帶有動(dòng)態(tài)意味的狀語(yǔ)一般都可以理解為事件性狀語(yǔ)(除時(shí)間狀語(yǔ)外,本文所提及的其他類(lèi)型狀語(yǔ)均屬事件性狀語(yǔ))。由于事件性狀語(yǔ)所表達(dá)的潛事件可以和時(shí)間概念掛鉤,多個(gè)事件性狀語(yǔ)同時(shí)出現(xiàn)時(shí),其背后的時(shí)間概念自然就可以比較先后次序了。從一定意義上講,一個(gè)小句中有多少個(gè)事件性狀語(yǔ),相應(yīng)就有多少個(gè)時(shí)間上的點(diǎn)被提及。當(dāng)然這些時(shí)間上的點(diǎn)是隱形的,沒(méi)有以語(yǔ)言形式直接表現(xiàn)出來(lái),它們的顯性表現(xiàn)形式是相應(yīng)的事件性狀語(yǔ)。而這些時(shí)間上的點(diǎn)又與時(shí)間狀語(yǔ)(非事件性狀語(yǔ))所表示的時(shí)間段概念處于部分和整體的關(guān)系,或者說(shuō)是相對(duì)的微觀和宏觀的關(guān)系。在認(rèn)識(shí)世界的時(shí)候,我們總是遵循從宏觀到微觀
的認(rèn)知過(guò)程,故將時(shí)間狀語(yǔ)(表現(xiàn)為時(shí)間上的段)排在其他事件性狀語(yǔ)(所隱含的是時(shí)間段內(nèi)的各個(gè)時(shí)間點(diǎn))之前就很好理解了。Ungerer和Schmid(2001:280)認(rèn)為:“認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中,句法結(jié)構(gòu)的運(yùn)用,在很大程度上被視為講話人對(duì)周?chē)h(huán)境的概念化過(guò)程的反映?!被谝陨戏治?,我們可以將上述漢語(yǔ)四種類(lèi)型的狀語(yǔ)所反映的一個(gè)時(shí)間段與三個(gè)時(shí)間點(diǎn)之間的關(guān)系用抽象的概念結(jié)構(gòu)表達(dá)為在某一時(shí)間段內(nèi)有三個(gè)隱含的時(shí)間點(diǎn)以相應(yīng)的三個(gè)潛事件為依托而被先后提及。
為何要將地點(diǎn)狀語(yǔ)置于工具狀語(yǔ)和頻度狀語(yǔ)之前呢?漢語(yǔ)中的地點(diǎn)狀語(yǔ)最常用的表現(xiàn)形式就是“在……”,語(yǔ)義上講是一種狀態(tài)而非動(dòng)作。即便如此,從邏輯上講,它與其后的工具狀語(yǔ)和頻度狀語(yǔ)仍然存在時(shí)間上的順序關(guān)系。從事理上講,人必須先到達(dá)某一地點(diǎn)(到達(dá)某一地點(diǎn)這一動(dòng)作的結(jié)果就是在某一地點(diǎn)),然后再以某種方式(借助某種工具)實(shí)施某種行為,故地點(diǎn)狀語(yǔ)要先于工具狀語(yǔ)。
而工具狀語(yǔ)為何要置于頻度狀語(yǔ)之前呢?答案仍然與認(rèn)知規(guī)律有關(guān)。實(shí)施動(dòng)作所借助的工具可以認(rèn)為是動(dòng)作的方式,而動(dòng)作的方式是和動(dòng)作本身是緊密相關(guān)的。如果動(dòng)作能由頻度來(lái)衡量的話,那動(dòng)作的方式也是可以用頻度來(lái)衡量的,也就是說(shuō),動(dòng)作的方式也是可以有頻度的,這是方式和動(dòng)作的不可分離性決定的。從認(rèn)知規(guī)律上講,動(dòng)作的方式在先,而對(duì)動(dòng)作方式頻度的統(tǒng)計(jì)在后。因?yàn)閯?dòng)作即便是第一次實(shí)施,與之相關(guān)的表現(xiàn)方式也會(huì)呈現(xiàn)出來(lái),而頻度則是對(duì)動(dòng)作方式在數(shù)量上的描述。只有在一定的時(shí)段內(nèi),動(dòng)作(包括動(dòng)作的方式)完全停止之后,才可能對(duì)其頻度作出判斷,故對(duì)頻度的統(tǒng)計(jì)一定在后。這一現(xiàn)象投射在句法規(guī)則上的結(jié)果便是工具狀語(yǔ)在先,而頻度狀語(yǔ)在后。這樣認(rèn)知順序就與句法結(jié)構(gòu)中的語(yǔ)序形成了同構(gòu)關(guān)系。
需要特別補(bǔ)充說(shuō)明的是,本文開(kāi)頭的漢語(yǔ)例句中有五種不同的狀語(yǔ),關(guān)涉狀語(yǔ)“對(duì)這臺(tái)流量自動(dòng)控制器”處在工具狀語(yǔ)和頻度狀語(yǔ)之間,也可以用時(shí)間順序進(jìn)行解釋。通常當(dāng)我們用某一工具作用于某一對(duì)象的時(shí)候,一定是先接觸工具,然后再作用于相關(guān)的對(duì)象,這兩個(gè)潛事件的先后順序是明確的,故工具狀語(yǔ)“用孔板流量計(jì)”自然就排在關(guān)涉狀語(yǔ)“對(duì)這臺(tái)流量自動(dòng)控制器”之前。
上述有關(guān)語(yǔ)序的探討說(shuō)明,漢語(yǔ)中多項(xiàng)狀語(yǔ)的語(yǔ)序表現(xiàn)出較強(qiáng)的“序的臨摹”特征。程琪龍(2001:100)認(rèn)為:“序的臨摹就是用詞組或小句的順序來(lái)臨摹非語(yǔ)言表達(dá)形式的順序?!憋@然漢語(yǔ)四種狀語(yǔ)的語(yǔ)序精確地表達(dá)了四種潛事件發(fā)生的先后順序。漢語(yǔ)的多項(xiàng)狀語(yǔ)(指事件性狀語(yǔ))的語(yǔ)序問(wèn)題涉及到邏輯、語(yǔ)義和句法三個(gè)方面。從邏輯上講,是顯性的時(shí)間段與隱性的各個(gè)時(shí)間點(diǎn)按照整體與部分的關(guān)系排列,而各個(gè)時(shí)間點(diǎn)又按照時(shí)刻的先后順序排列。如果用T表示時(shí)間段,用t表示時(shí)間段內(nèi)的時(shí)間點(diǎn),則漢語(yǔ)多項(xiàng)狀語(yǔ)基于時(shí)間的邏輯關(guān)系式可以表示為T(mén):t1→t2→t3…
從語(yǔ)義上講,漢語(yǔ)多項(xiàng)狀語(yǔ)的組合是一個(gè)將顯事件(以謂語(yǔ)動(dòng)詞為核心來(lái))具體化、明晰化的過(guò)程,這個(gè)過(guò)程是通過(guò)潛事件的有序組合實(shí)現(xiàn)的。在上面的討論中我們沒(méi)有將表示段的時(shí)間狀語(yǔ)“上星期四”當(dāng)作事件性狀語(yǔ)看待。從更加宏觀的意義上講,時(shí)間上的段也可視為更大時(shí)間段上的一個(gè)時(shí)間點(diǎn)。因此,將其視作事件性狀語(yǔ)也無(wú)妨,這種狀語(yǔ)同樣蘊(yùn)含著某種可以用動(dòng)賓結(jié)構(gòu)表達(dá)的語(yǔ)義內(nèi)容。如果用e表示事件鏈,用e表示具體的事件,則多項(xiàng)狀語(yǔ)基于語(yǔ)義關(guān)系的宏觀概念結(jié)構(gòu)可以表示為e:e1→e2→e3…(e1代表與時(shí)間段相關(guān)的事件)
從句法上講,與各時(shí)刻相對(duì)應(yīng)的潛事件鏈往往是通過(guò)介詞短語(yǔ)表達(dá)的。介詞短語(yǔ)不一定是唯一的表達(dá)方式,但卻是比較典型的表達(dá)方式。非介詞短語(yǔ)形式的狀語(yǔ)從語(yǔ)義上講往往都可以轉(zhuǎn)換成介詞短語(yǔ)形式,如漢語(yǔ)中的“認(rèn)真地”可以轉(zhuǎn)換成“以認(rèn)真的態(tài)度”,英語(yǔ)的carefully可以轉(zhuǎn)換成with care等。如果用P表示線性關(guān)系上的多項(xiàng)并列狀語(yǔ),用P表示具體的介詞短語(yǔ),則多項(xiàng)狀語(yǔ)的句法特征的宏觀結(jié)構(gòu)可以表示為P:P1→P2→P3…(P1代表顯性的時(shí)間狀語(yǔ))
漢語(yǔ)上述四種狀語(yǔ)的語(yǔ)序反映了語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與客觀事理的一致性。esa Itkonen (2005:101)將像似性(iconicity)理解為“語(yǔ)言實(shí)體與非語(yǔ)言實(shí)體在結(jié)構(gòu)上的類(lèi)似”看來(lái)是很有道理的。
我們?cè)诿枋隹陀^世界復(fù)雜事件時(shí),一則由于所使用的自然語(yǔ)言不像攝像機(jī)那么準(zhǔn)確,可以關(guān)注到每一個(gè)細(xì)節(jié);二則由于語(yǔ)言表達(dá)要追求經(jīng)濟(jì),以便突出重點(diǎn),因此不得不將用來(lái)描述事件的最主要和重要的語(yǔ)言材料動(dòng)詞進(jìn)行數(shù)量上的縮減,將原本需要使用多個(gè)動(dòng)詞的地方壓縮到僅使用一個(gè)動(dòng)詞,而將其他動(dòng)詞降級(jí)為介詞。古漢語(yǔ)的很多動(dòng)詞在現(xiàn)代漢語(yǔ)中已語(yǔ)法化為介詞,可能與此也很有關(guān)系。小句中的介詞可以認(rèn)為是被一個(gè)更為主要和重要的動(dòng)詞擠壓而降格的副動(dòng)詞。正是由于這些副動(dòng)詞的某些動(dòng)詞特性使得介詞結(jié)構(gòu)容納潛事件成為可能,而潛事件又可以方便地和時(shí)間概念掛起鉤來(lái),排列順序也就有了依據(jù)。
綜上所述,漢語(yǔ)四種狀語(yǔ)(如不考慮關(guān)涉狀語(yǔ)的話)的排列規(guī)律是受隱性的時(shí)間先后順序支配的。以時(shí)間為線條可以簡(jiǎn)單地將反映人類(lèi)活動(dòng)和事物運(yùn)動(dòng)的各種事件毫無(wú)遺漏地串聯(lián)在一起。這一點(diǎn)完全符合認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的像似性原理。所謂像似性,是指語(yǔ)言的能指和所指之間,也即語(yǔ)言的形式和內(nèi)容之間有一種必然的聯(lián)系,即兩者之間的關(guān)系是可以論證的,是有理?yè)?jù)的(motivated)(趙艷芳,2001:155)。漢語(yǔ)中多項(xiàng)狀語(yǔ)的排列順序十分符合認(rèn)知上的順序像似性,即事
件發(fā)生的時(shí)間順序與語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的線性順序相對(duì)應(yīng)。這也正好驗(yàn)證了evans和Green(2006:760)的觀點(diǎn):iconicity refers to the way that language ‘mirrors’exPerience,即像似性指的是語(yǔ)言反射經(jīng)驗(yàn)的方式。
根據(jù)上述討論,英漢語(yǔ)中多項(xiàng)狀語(yǔ)的語(yǔ)序相差甚遠(yuǎn),似乎沒(méi)有共性可言,其實(shí)不然。為了便于說(shuō)明問(wèn)題,我們將二者的狀語(yǔ)分布情況圖示如下(圖漢語(yǔ)的關(guān)涉狀語(yǔ)除外)。
漢語(yǔ)中的頻度狀語(yǔ)經(jīng)常放到動(dòng)詞后面作補(bǔ)語(yǔ)
圖中上下兩部分分別表示英漢語(yǔ)多項(xiàng)狀語(yǔ)的語(yǔ)序常規(guī)格局,從線性排列順序上看,二者差異明顯。但如果以動(dòng)詞為中心,以距離動(dòng)詞的遠(yuǎn)近為尺度來(lái)考察兩種語(yǔ)言中的多項(xiàng)狀語(yǔ),就會(huì)發(fā)現(xiàn)不少相似之處,即不管英語(yǔ)還是漢語(yǔ),工具狀語(yǔ)②離動(dòng)詞都比較近,地點(diǎn)狀語(yǔ)次之,離動(dòng)詞最遠(yuǎn)的是時(shí)間狀語(yǔ)。這說(shuō)明兩種語(yǔ)言中的工具狀語(yǔ)與地點(diǎn)狀語(yǔ)均與動(dòng)詞的關(guān)系較為密切,而時(shí)間則與動(dòng)詞的關(guān)系較為疏遠(yuǎn)。
以上論證表明,從詞語(yǔ)排列的線性順序來(lái)看,漢語(yǔ)和英語(yǔ)的多項(xiàng)狀語(yǔ)在句中的位置是不同的,前者出現(xiàn)在動(dòng)詞之前,而后者則主要出現(xiàn)在動(dòng)詞之后。但二者有一個(gè)重要的共性,即與動(dòng)詞關(guān)系越密切的狀語(yǔ)就越靠近動(dòng)詞,關(guān)系越疏遠(yuǎn)的狀語(yǔ)則越遠(yuǎn)離動(dòng)詞。支配英語(yǔ)多項(xiàng)狀語(yǔ)并置順序的因素主要是狀語(yǔ)所表現(xiàn)出來(lái)的語(yǔ)義特性在人類(lèi)認(rèn)知上凸顯度的高低,即凸顯度越高的狀語(yǔ)就越靠近動(dòng)詞,越低就越遠(yuǎn)離動(dòng)詞,而支配漢語(yǔ)多項(xiàng)狀語(yǔ)并置順序的主要因素則是狀語(yǔ)背后隱性時(shí)間順序的先后。宏觀的時(shí)間段(以時(shí)間狀語(yǔ)作為體現(xiàn))是顯性的,排在首位,而其他具體的時(shí)間點(diǎn)往往都是隱性的,要有序地排列在后。
本文是對(duì)英漢語(yǔ)中多項(xiàng)狀語(yǔ)并置的一種靜態(tài)的研究。如果是在具體的上下文中,兩種語(yǔ)言中狀語(yǔ)的語(yǔ)序都有可能突破一般規(guī)則,這種突破往往受制于語(yǔ)句信息結(jié)構(gòu)的分布情況③。但無(wú)論如何,沒(méi)有對(duì)靜態(tài)規(guī)則的解釋?zhuān)褪チ私沂菊Z(yǔ)用中動(dòng)態(tài)規(guī)則的基礎(chǔ)。本文揭示的是語(yǔ)言規(guī)則,而不是言語(yǔ)規(guī)則。英漢語(yǔ)多項(xiàng)狀語(yǔ)的語(yǔ)序可能會(huì)給英語(yǔ)和漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者帶來(lái)習(xí)得困難和障礙,對(duì)其語(yǔ)序的理?yè)?jù)探討有助于他們高效而準(zhǔn)確地掌握這一語(yǔ)言知識(shí)。
注釋?zhuān)?/p>
① 筆者將原句的seven改為many,是為了中譯時(shí)便于將many times翻譯為頻度狀語(yǔ),從而為英漢語(yǔ)多項(xiàng)狀語(yǔ)并置的比較提供一個(gè)最合理的前提條件。
② 圖中漢語(yǔ)工具狀語(yǔ)似乎比英語(yǔ)工具狀語(yǔ)離動(dòng)詞更遠(yuǎn)些,因?yàn)樵诠ぞ郀钫Z(yǔ)和動(dòng)詞之間還有頻度狀語(yǔ)。但其實(shí)漢語(yǔ)中的頻度狀語(yǔ)經(jīng)常會(huì)放到動(dòng)詞之后,以補(bǔ)語(yǔ)的形式出現(xiàn)。從這個(gè)角度看,兩種語(yǔ)言中的工具狀語(yǔ)均是直接與動(dòng)詞相鄰的。這種跨語(yǔ)言的共性也正說(shuō)明了動(dòng)作與其借以發(fā)生的工具(方式)的不可分離性。
③ 在具體的上下文中,無(wú)論英語(yǔ)還是漢語(yǔ),如某一狀語(yǔ)所表達(dá)的信息在上文(如前一句)中剛剛出現(xiàn)過(guò),則該狀語(yǔ)(哪怕通常語(yǔ)序較為靠后)在句法排列上完全有可能先于其他狀語(yǔ),以形成句際間良好的銜接關(guān)系及新舊信息更替的合理格局。
[1] evans, V. & M. Green. 2006. cognitive Linguistics: An Introduction[M]. edinburgh: edinburgh University Press.
[2] Itkonen, e. 2005. AnAlogy As Structure And Process[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing ComPany.
[3] Radden, G. & R. Dirven. 2007. cognitive English GrAmmAr[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing ComPany.
[4] Ungerer, F. & H. Schm id. 2001. An Introduction to cognitive Linguistics[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
[5] 程琪龍. 2001. 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.
[6] 潘文國(guó). 1997. 英漢語(yǔ)對(duì)比剛要[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社.
[7] 張?chǎng)斡? 1993. 英語(yǔ)語(yǔ)法難題新探(句法篇)[M].武漢:中國(guó)地質(zhì)大學(xué)出版社.
[8] 趙艷芳. 2001. 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社.
(責(zé)任編輯:于 濤)
H314.3
A
1008-665X(2016)5-0024-04
2015-12-24;
2016-04-24
國(guó)家社會(huì)科學(xué)重大項(xiàng)目“基于本體演化和事件結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義網(wǎng)模型研究”(11&ZD189)
雙文庭,男,教授,博士,研究方向:語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)法學(xué)