唐 詩(shī)
(武漢理工大學(xué) 湖北 武漢 430070)
明月偏照溝渠
——從小說(shuō)《意外的旅客》和電影《革命之路》看交流的不可靠性
唐 詩(shī)
(武漢理工大學(xué) 湖北 武漢 430070)
“我本將心向明月,奈何明月照溝渠”。這本是古人對(duì)自己坎坷情路和遇人不淑的悲情感嘆,無(wú)奈于這樣的苦情戲碼在現(xiàn)代社會(huì)仍不斷上演。而“溝通”與“交流”似乎成了解決這類問(wèn)題過(guò)程中的熱門詞匯。人們常常寄希望于所謂的交流來(lái)達(dá)成意見的一致從而化解矛盾、解決問(wèn)題進(jìn)而重歸舊好。然而,事實(shí)果真如此?交流真的有用?本文試從小說(shuō)《意外的旅客》和電影《革命之路》中截取的對(duì)話進(jìn)行對(duì)比,探尋交流之不可靠性。
交流;不可靠性;溝通;對(duì)話模式;情感
《意外的旅客》是美國(guó)小說(shuō)家Anne Tyler寫于上世紀(jì)八十年代的一部關(guān)于婚姻與家庭的小說(shuō)。 與之相似的是,電影《革命之路》同樣專注于夫妻間的情感危機(jī)。描述上世紀(jì)五十年的美國(guó),一對(duì)住在革命路的夫妻。兩部作品中,2對(duì)夫妻都遇到了生活的瓶頸——《意》中的喪子之痛與《革》中的夢(mèng)想缺失。面對(duì)困難,大家不約而同選擇交流,遺憾的是,正常交流均衍化為爭(zhēng)吵?,F(xiàn)舉例兩部作品中典型的爭(zhēng)吵情景,來(lái)分析雙方的爭(zhēng)吵模式:
例一:《意外的旅客》
Sarah: You said, ‘Honey, to tell the truth, it never seemed to me there was all that much point to begin with.’ Those were your exact words.
Macon: Um…
Sarah: And you don’t even know what was wrong with that.
Macon: No, I guess I don’t,” Macon said.
例二:《革命之路》
F:April! April! …(變追變喊)
A: 離我遠(yuǎn)點(diǎn)
F:聽我說(shuō)
A:離我遠(yuǎn)點(diǎn)!我在樹林里也躲不了你是嗎?
F:聽著,April, 我剛剛是亂說(shuō)的,真的,我不是有意的
A:你還要說(shuō),是吧?你就不能閉嘴嗎?我需要冷靜一下,你看不出來(lái)嗎?我與要冷靜一下!
從例舉的情景可以發(fā)現(xiàn),雖《意》屬于冷靜型爭(zhēng)吵,《革》屬于激烈型爭(zhēng)吵,但每組中均存在需要冷靜思考的一方和沖動(dòng)并急于解決問(wèn)題的一方。不難找出《意》中的Macon 與《革》中的April 在交流中的地位相像——二人在交流中均處于較為被動(dòng)的地位,不愿表達(dá)感受,花很多時(shí)間思考,希望冷靜下來(lái),并常常通過(guò)減少詞量來(lái)表達(dá)不滿(這通常更能激起爭(zhēng)吵中對(duì)方的憤怒);而《意》中的Sarah 與《革》中Frank則都可歸類為交流中的“挑起者”——他們都急于解決問(wèn)題,卻常常推卸自身責(zé)任,把錯(cuò)誤歸于對(duì)方,質(zhì)詢的語(yǔ)氣和喋喋不休的頻率常會(huì)把對(duì)方逼得喘不過(guò)氣。類似的組合于是導(dǎo)致類似的結(jié)局——《意》中Sarah離家出走,即使她多次挽回,Macon 最終仍選擇同Muriel在一起,《革》中Frank出軌多次,即使回心轉(zhuǎn)意,也未改變妻子悲劇性的結(jié)局致使巴黎夢(mèng)破碎——明月偏照溝渠。
回到爭(zhēng)吵本身,我們不得不承認(rèn),爭(zhēng)吵其實(shí)就是一種交流。何況《意》中的Sarah 也多次試圖復(fù)合,通過(guò)電話、裝修、二度蜜月等多種方式與Macon進(jìn)行平和溝通(交流)。如此多交流,有違大眾常識(shí)的是,為何解決問(wèn)題的目的仍然未達(dá)到,事情而是往往朝另一個(gè)方向發(fā)展呢?在分析“明月偏照溝渠”的原因之前,另一種相處模式可以現(xiàn)身說(shuō)法一下,即Macon與Muriel:
例三:《意外的旅客》(Macon 與 Muriel的對(duì)話)
Macon: Well, I really don’t think—
Muriel: Or you could come to my place. I’d fix you supper.
…
Muriel: Macon? What do you say?
Macon: Oh, why, um… I think for now I’ll just try to manage on my own.
Muriel: Well, I can understand that, believe me. I’ve been through that stage. So what I’ll do is, I’ll wait for you to get in touch. You do still have my card, don’t you?
Muriel: I don’t want to be pushy!
Macon: No, well…
《意》的最后,Macon為Muriel停下了出租車,預(yù)示著好的結(jié)局??梢宰⒁獾?,Macon仍然是令人著急冒火的惜字如金和被動(dòng),在對(duì)話中幾乎不占成分。而對(duì)此,Muriel 并未步步緊逼或一定要得到自己想要的答案,而是不斷對(duì)Macon表示理解并給他充分的選擇空間,用商量和輕松的姿態(tài)導(dǎo)向著對(duì)話。這樣的交流看似“單流”,卻無(wú)形中促進(jìn)了關(guān)系的發(fā)展。
于是回到剛剛“明月偏照溝渠”的原因,由此可歸為兩大類:一,人在婚姻中的自私性?!兑狻分械腟arah 不顧丈夫的絕望,執(zhí)意出走,尋找所謂自由,而Macon為了自身規(guī)則化、制式化和不輕易改變的個(gè)人習(xí)慣,也不主動(dòng)為了妻子的心理恢復(fù)作出安慰和努力,而是仍舊延續(xù)老習(xí)慣?!陡铩分蠥pril為了自己的巴黎夢(mèng),F(xiàn)rank為了自身升遷,二人互不讓步。依靠婚姻相依為命的夫妻,每個(gè)人都希望對(duì)方能為了自己而活,只要有一個(gè)“強(qiáng)者”,最后便導(dǎo)致悲劇的發(fā)生。 二,便是交流或語(yǔ)言的不可靠性。交流的破綻在于你永遠(yuǎn)是在進(jìn)行一場(chǎng)辯駁,試圖讓對(duì)方接受你的想法或因你的想法而改變,而即使你在虔誠(chéng)地聆聽對(duì)方,也大多違心。潛意識(shí)的你在拒絕接受對(duì)方的意見。我們總在有意無(wú)意地說(shuō)服別人。因此,在婚姻問(wèn)題中,大多數(shù)交流都是無(wú)效的,大家只是在立觀點(diǎn),擺姿態(tài)。對(duì)于解決問(wèn)題無(wú)用,反而有助于矛盾升級(jí)。《革》中結(jié)尾,房東老頭面對(duì)妻子不停的嘮叨,埋怨與詢問(wèn),默默將助聽器關(guān)掉的行為無(wú)聲卻有力地抨擊了所謂交流。
[1] Tyler, Anne. The Accidental Tourist[M]. New York: Ballantine Books, 2002
[2] Yates, Richard. Revolutionary Road[M]. New York: Vintage Books, 2000
唐詩(shī)(1991—),女,漢族,河北保定人,武漢理工大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士研究生在讀,研究方向:英美文學(xué)方向。
TP217
A
1672-5832(2016)03-0066-01