◎ [日]內(nèi)藤誼人 金美/譯
枕邊有風
◎ [日]內(nèi)藤誼人 金美/譯
“哎,我可愛吧?”若在他漸入睡眠之時挑逗性地詢問,他一定不假思索地回答:“嗯,可愛?!比绻谒滋祛^腦清醒的時候提出同樣的問題,他的回答極有可能不同。
人在困倦和精神不振時,由于腦部思維的遲緩,會失去理智,判斷力自然下降,而且為了入睡,往往會毫不猶豫地答應對方提出的任何要求。
在中國古代,嬪妃為了博得皇帝的寵愛,往往在皇帝昏昏欲睡時吹枕邊風,問自己對他有多重要,將來會不會成為皇后等。
美國的陸軍研究所做過一個相關(guān)的實驗:讓人連續(xù)77小時無睡眠地從事監(jiān)視工作。結(jié)果證明,當人困倦時,判斷力會下降,并且只具備平時三分之一的思考能力。
既然這樣,不妨試著在男友快要睡著時,在他耳邊催眠一樣地念叨:“你心里是不是只有我一個?”“也只有我才能受得了你……”“不早點跟我結(jié)婚的話,我就要移情別戀了哦……”進入昏睡狀態(tài)的他基本上會痛快地應承下來,遠不像平常那樣難以溝通。雖然“吹枕邊風”是個貶義詞,但也不失為影響對方和與對方溝通的一種方式。
“如果在他快要睡著時,講的這些話沒有起到明顯的作用怎么辦?”不必擔心,這種入睡前植入頭腦的信息會一直在他的大腦中,暗暗影響他很長時間。(摘自《戀愛小心思,幸福一輩子》古吳軒出版社)