李斌
?
郭沫若、聞一多《詩(shī)經(jīng)》研究互證
李斌
(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院郭沫若紀(jì)念館,北京100009)
郭沫若、聞一多在《詩(shī)經(jīng)》上都有長(zhǎng)期而深入的研究。郭沫若在《卷耳集》中,祛除傳統(tǒng)附加于《詩(shī)經(jīng)》上的各種政治倫理觀念,將其還原為“優(yōu)美的平民文學(xué)”。聞一多受郭沫若影響,直接認(rèn)定《詩(shī)經(jīng)》中某些篇章為淫詩(shī)。流亡日本期間,郭沫若用馬克思主義的觀點(diǎn),以《詩(shī)經(jīng)》為中國(guó)古代社會(huì)和階級(jí)分化的見(jiàn)證。聞一多卻在《詩(shī)經(jīng)通義》《風(fēng)詩(shī)類(lèi)抄》等著作中,繼續(xù)從男歡女愛(ài)的角度解讀《詩(shī)經(jīng)》。郭聞二人都有深厚的古文字功底,對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的解讀各成一家之言。通過(guò)編輯《聞一多全集》,郭沫若在某些字詞的解釋上接受了聞一多的部分觀點(diǎn),并據(jù)此修改了《卷耳集》。無(wú)論是階級(jí)分化、還是男歡女愛(ài)的角度,郭聞二人解讀《詩(shī)經(jīng)》都獨(dú)辟蹊徑、卓有創(chuàng)見(jiàn),并帶上了鮮明的現(xiàn)代色彩。
郭沫若;聞一多;《詩(shī)經(jīng)》
郭沫若、聞一多對(duì)《詩(shī)經(jīng)》都有長(zhǎng)期深入的研究,《女神》出版后,郭沫若將《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》中的40首今譯為白話(huà)詩(shī),集為《卷耳集》出版。流亡日本期間,郭沫若以《詩(shī)經(jīng)》為素材,用馬克思主義的觀點(diǎn)分析中國(guó)古代社會(huì),并在《甲骨文字研究》中,從古文字的解讀重新解讀《詩(shī)經(jīng)》中的部分篇章。自1927年始,聞一多先后寫(xiě)作了《詩(shī)經(jīng)中的性欲觀》《詩(shī)新臺(tái)鴻字說(shuō)》《詩(shī)經(jīng)新義》等專(zhuān)題論文,并完成了《詩(shī)經(jīng)通義》《風(fēng)詩(shī)類(lèi)抄》等研究專(zhuān)著,對(duì)《詩(shī)經(jīng)》研究全面而深入。郭沫若、聞一多關(guān)于《詩(shī)經(jīng)》的很多觀點(diǎn)不同,對(duì)具體字詞的解釋也多有不一致處。聞一多逝世后,郭沫若參與編輯《聞一多全集》,系統(tǒng)深入閱讀了聞一多關(guān)于《詩(shī)經(jīng)》研究的著述,吸收了其部分觀點(diǎn),并據(jù)此修改了《卷耳集》,但對(duì)部分觀點(diǎn)仍持保留意見(jiàn),同時(shí)也在聞一多的基礎(chǔ)上,提出了一些新的看法。
《詩(shī)經(jīng)》作為儒家經(jīng)典,在中國(guó)傳統(tǒng)社會(huì)享有很高的地位。主流社會(huì)對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的解讀,強(qiáng)調(diào)它的教化功能,雖然也有少數(shù)學(xué)者指出《詩(shī)經(jīng)》中有些篇章表現(xiàn)了比較露骨的男歡女愛(ài),但這些意見(jiàn)往往不為主流所重視。新文化運(yùn)動(dòng)后,很多學(xué)者開(kāi)始自覺(jué)祛除傳統(tǒng)社會(huì)加在經(jīng)典作品上的一些政治、道德、倫理符碼,力圖還原經(jīng)典本來(lái)的意義。在這樣的學(xué)術(shù)背景下,郭沫若和聞一多在《詩(shī)經(jīng)》研究上做了相似的工作。
《女神》出版后,郭沫若將《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》中的一些名篇翻譯為新詩(shī),這些新詩(shī)最初發(fā)表于《創(chuàng)造日》等刊物。1923年,郭沫若將40首《詩(shī)經(jīng)》今譯結(jié)集為《卷耳集》在泰東圖書(shū)局出版。
《卷耳集》所譯詩(shī)歌“大概是限于男女間相愛(ài)戀的情歌?!痹诮褡g過(guò)程中,郭沫若“對(duì)于各詩(shī)的解釋?zhuān)呛艽竽懙?。所有一切古代的傳統(tǒng)的解釋?zhuān)怨﹨⒖贾猓沂羌円牢乙粋€(gè)人的直觀,直接在各詩(shī)中去追求它的生命。我不要擺渡的船,我僅憑我的力所能及,在這詩(shī)海中游泳;我在此戲逐波瀾,我感受著無(wú)限的愉快?!辈辉趺匆腊皞鹘y(tǒng)的解釋”,而純?nèi)巍皞€(gè)人的直觀”,這主要是因?yàn)楣魧?duì)《詩(shī)經(jīng)》有獨(dú)特的看法:“我們的民族,原來(lái)是極自由極優(yōu)美的民族??上`在幾千年來(lái)禮教的桎梏之下,簡(jiǎn)直成了一頭死象的木乃伊了。可憐!可憐!可憐我們最古的優(yōu)美的平民文學(xué),也早變成了化石。我要向這化石中吹噓些生命進(jìn)去,我想把這木乃伊的死象蘇活轉(zhuǎn)來(lái)。這也是我譯這幾十首詩(shī)的最終目的,也可以說(shuō)是我的一個(gè)小小的野心。”[1]3-5
早年一直關(guān)注郭沫若新詩(shī)創(chuàng)作和翻譯的聞一多,可能是受到郭沫若《詩(shī)經(jīng)》今譯的啟發(fā),也對(duì)《詩(shī)經(jīng)》有了濃厚的興趣。但他對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的看法比郭沫若更激進(jìn)了。郭沫若僅僅說(shuō)《詩(shī)經(jīng)》是“平民文學(xué)”、“男女間相愛(ài)戀的情歌”,但聞一多卻直說(shuō)《詩(shī)經(jīng)》中的多數(shù)詩(shī)都是淫詩(shī)。
在發(fā)表于1927年《時(shí)事新報(bào)》的《詩(shī)經(jīng)中的性欲觀》一文中,聞一多說(shuō):“前輩讀《詩(shī)》,總還免不掉那傳統(tǒng)的習(xí)氣,曲解的地方定然很多,卻已經(jīng)覺(jué)得《詩(shī)經(jīng)》云淫是不可諱言的了,現(xiàn)在我們用完全赤裸的眼光來(lái)查驗(yàn)《詩(shī)經(jīng)》,結(jié)果簡(jiǎn)直可以說(shuō)‘好色而淫’,淫得厲害!”“用研究性欲方法來(lái)研究《詩(shī)經(jīng)》,自然最能了解《詩(shī)經(jīng)》的真相。其實(shí)也用不著十分的研究,你打開(kāi)《詩(shī)經(jīng)》來(lái),只要你肯開(kāi)誠(chéng)布公讀去,他就在那里。自古以來(lái)苦的是開(kāi)誠(chéng)布公的人太少,所以總不能讀到那真正的《詩(shī)經(jīng)》?!薄啊对?shī)經(jīng)》表現(xiàn)性欲的方式,可分五種。(一)明言性交,(二)隱喻性交,(三)暗示性交,(四)聯(lián)想性交,(五)象征性交。明言用不著解釋。隱喻和暗示的分別,前者是說(shuō)了性交,但是用譬喻的方法說(shuō)出的,后者是只說(shuō)性交前后的情形,或其背影,不說(shuō)性交,讓讀者自己去想象。聯(lián)想又有點(diǎn)不同,是無(wú)意的說(shuō)到和性交有關(guān)系的事物,讀者不由得要聯(lián)想到性交一類(lèi)的事。象征的說(shuō)到性交,簡(jiǎn)直是出于潛意識(shí)的主動(dòng),和無(wú)意識(shí)的又不同了?!保?]169-170
聞一多舉了一些“性交”詩(shī),有兩首郭沫若在后來(lái)的研究中也提到了。第一首是《溱洧》。聞一多認(rèn)為這是“鄭詩(shī)里第二篇講性交的”。他對(duì)該詩(shī)的解釋?zhuān)攸c(diǎn)在于“伊其將謔”的“謔”字?!爸o字,我沒(méi)有找到直接的證據(jù),解作性交。但是我疑心這個(gè)字和sadism,masochism有點(diǎn)關(guān)系。性的心理中,有一種以虐待對(duì)方,同受虐待為愉快之傾向,都含有性欲的意味?!边@里的sadism指施虐狂,masochism指受虐狂。聞一多又說(shuō):“虐字本有淫穢的意思(所謂‘言虐’定是魯迅先生所謂‘國(guó)罵’者)?!墩f(shuō)文》:‘虐,殘頁(yè),從虎爪人,虎足爪人也。’《注》:‘覆手曰爪,反爪向外攫人是曰虐?!彩肿ト耍部梢月?lián)想到,原始人最自然的性交狀態(tài)。謔字可見(jiàn)也有性欲的含義?!保?]173第二首作品是《桑中》。聞一多將它歸入“暗示性交的詩(shī)”,這一類(lèi)詩(shī)“不必明白的談到性交,但是烘云托月的寫(xiě)來(lái),刺戟性還來(lái)得更強(qiáng)烈?!保?]185
1929年,流亡中的郭沫若完成了《甲骨文字研究》,《釋祖妣》是其中重要的一篇。他在這篇文章中也談到了《溱洧》《桑中》。跟聞一多觀點(diǎn)一致,郭沫若也認(rèn)定這兩首詩(shī)是淫詩(shī),但對(duì)字詞的解釋卻與聞一多有所不同。郭沫若從“祖”“且”等字的解釋出發(fā)談到《溱洧》等詩(shī)。他認(rèn)為,“祖”“且”都是指男性生殖器,引申為性交。所以《溱洧》中的“士曰既且”指的是男性剛剛性交過(guò)了。郭沫若認(rèn)為《溱洧》的主題是“詠溱洧之間游春士女既殷且盈而兩相歡樂(lè)。”“‘女曰觀乎?士曰既且,’觀者歡也,委言之也;且者祖也,言已與他女歡御也。(《出其東門(mén)》之‘匪我思且’與‘匪我思存’對(duì)言,且亦是祖。)而求歡之女與既祖之士終復(fù)謔浪相將,誓無(wú)相忘。觀此,可知士之所祖者非只一女,女之所歡者非只一士?!痹凇夺屪驽分校魧ⅰ把嘀妗薄褒R之社”“宋之桑林”等同,都既是祭祀祖宗神靈的地方,也是男女交合之處。“其祀桑林時(shí)事,余以為《鄘風(fēng)》之《桑中》所詠者是也。邶鄘衛(wèi)乃殷之舊地,詩(shī)中之沫鄉(xiāng)即《書(shū)》之妹土,殷都之朝歌,今之湯陰附近也。所謂‘期我乎桑中,要我乎上宮’,要者交也,抱也,桑中即桑林所在之地,上宮即祀桑林之祠,士女于此合歡。而一人所追思之女子乃有孟姜孟弋孟庸三人,此與《溱洧》既且之士又與他女相謔者正同。一士而思三女,一女所要可知亦不止一士,此乃古習(xí),不能一概以淫風(fēng)目之也。”[3]59
通過(guò)比較郭沫若聞一多對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的今譯與研究,我們發(fā)現(xiàn),雖然在具體研究方法上有一些不同,但兩人對(duì)《詩(shī)經(jīng)》中某些篇章的看法是一致的。郭沫若側(cè)重于從文字學(xué)入手,通過(guò)對(duì)關(guān)鍵詞句另辟蹊徑的解釋?zhuān)瑢ⅰ对?shī)經(jīng)》中的一些篇章理解為男歡女愛(ài)的情歌。聞一多則從施虐狂、受虐狂等現(xiàn)代心理分析理論出發(fā),重新理解諸如《溱洧》中的“謔”字一類(lèi)的關(guān)鍵詞,將《詩(shī)經(jīng)》闡釋為“淫詩(shī)”。兩人都力圖將《詩(shī)經(jīng)》還原為民歌,突出《詩(shī)經(jīng)》所體現(xiàn)的男歡女愛(ài)的因素。這是新文化運(yùn)動(dòng)以來(lái)學(xué)術(shù)界對(duì)待經(jīng)典的一種普遍做法。郭、聞所做的工作都十分大膽,論證不一定靠得住,但打開(kāi)了新的思路,推進(jìn)了《詩(shī)經(jīng)》研究的進(jìn)展。
郭沫若在撰寫(xiě)《甲骨文字研究》之前,曾根據(jù)辯證唯物主義的觀點(diǎn),寫(xiě)成了《詩(shī)書(shū)時(shí)代的社會(huì)變革與其思想上的反映》,并以杜衎的筆名在《東方雜志》1929年4-6月連載,《東方雜志》是名刊,這篇文章又刊在篇首,影響自然很大。1930年,該文作為第二篇收入《中國(guó)古代社會(huì)研究》在上海出版。
跟恩格斯在《家庭、私有制和國(guó)家的起源》中引用希臘等民族的神話(huà)、史詩(shī)、歌謠去論證原始社會(huì)的生活與制度相似,在《詩(shī)書(shū)時(shí)代的社會(huì)變革與其思想上的反映》中,《詩(shī)經(jīng)》被作為分析中國(guó)古代社會(huì)的性質(zhì)及其變化的素材所使用。但這種做法沒(méi)有得到聞一多的認(rèn)可。
1934年,聞一多在《匡齋尺牘》中認(rèn)為:“漢書(shū)功利觀念太深,把《三百篇》做了政治的課本;宋人稍好點(diǎn),又拉著道學(xué)不放手——一股頭巾氣;清人較為客觀,但訓(xùn)詁學(xué)不是詩(shī);近人囊中滿(mǎn)是科學(xué)方法,真厲害。無(wú)奈歷史——唯物史觀的與非唯物史觀的,離詩(shī)還是很遠(yuǎn)。明明一部歌謠集,為什么沒(méi)人認(rèn)真的把它當(dāng)文藝看呢!”[4]214當(dāng)時(shí)用唯物史觀的科學(xué)方法來(lái)研究《詩(shī)經(jīng)》的,主要是郭沫若。聞一多此處針對(duì)的應(yīng)是《中國(guó)古代社會(huì)研究》這部中國(guó)馬克思主義史學(xué)的開(kāi)山著作。
在郭沫若思想已經(jīng)轉(zhuǎn)變了的情況下,聞一多認(rèn)同的仍是《卷耳集》?!霸诮裉煲吹健对?shī)經(jīng)》的真面目,是頗不容易的,尤其那圣人或‘圣人們’賜給它的點(diǎn)化,最是我們的障礙。當(dāng)儒家道統(tǒng)面前的香火正盛時(shí),自然《詩(shī)經(jīng)》的面目正因其不是真的,才更莊嚴(yán),更神圣。但在今天,我們要的恐怕是真,不是神圣。(真中自有它的神圣性?。┪覀儾幌『蹦且环贮c(diǎn)化,雖然是圣人的,讀詩(shī)時(shí),我們要了解的是詩(shī)人,不是圣人。”[4]199其口氣跟郭沫若在《卷耳集·序》中的語(yǔ)氣相似:“我要向這化石中吹噓些生命進(jìn)去,我想把這木乃伊的死象蘇活轉(zhuǎn)來(lái)?!保?]5
聞一多主要從男女戀歌這一角度去理解《詩(shī)經(jīng)》,郭沫若主要從階級(jí)分化與階級(jí)斗爭(zhēng)的角度去理解《詩(shī)經(jīng)》,出發(fā)點(diǎn)不一樣,必然對(duì)一些詩(shī)歌的理解大相徑庭。本文以《七月》《衡門(mén)》《隰有萇楚》三首詩(shī)為例進(jìn)行分析。
《七月》中有這樣的句子:“春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸?!惫衾斫鉃椋骸芭雍孟襁€有別一種公事,就是在春日艷陽(yáng)的時(shí)候,公子們的春情發(fā)動(dòng)了,那就不免要遭一番蹂躪了。這并不是什么稀奇的事情,據(jù)近世學(xué)者的研究,許多民族的酋長(zhǎng)對(duì)于一切的女子有‘初夜權(quán)’(Jus primaenoctis),就是在結(jié)婚的一夜,酋長(zhǎng)先來(lái)嘗新的啦?!保?]114顯然,郭沫若將“公子”理解為貴族家的男子,“歸”理解為回家。但在聞一多看來(lái),這首詩(shī)的意思并非如此。在《風(fēng)詩(shī)類(lèi)鈔乙》中,聞一多解釋說(shuō):“春日謂二月。遲遲,日長(zhǎng)之意。采蘩所以供祭祀,女子教成之禮所用。祁祁,眾多貌。殆,將,及,與也。公子謂女子,與公子同歸,為公子媵妾也?!保?]548可見(jiàn),聞一多認(rèn)為:“公子”并不是男性,而是貴族的女子;“歸”不是回家,而是出嫁;采蘩的目的是在女性成人禮上作祭祀之用。因此,采蘩女子傷悲,并不是因?yàn)閾?dān)心貴族的男性帶她回家享受她的初夜,而是一種少女成年的憂(yōu)傷,她憂(yōu)傷的是她即將與她的小姐一同出嫁,成為婦人。
《陳風(fēng)·衡門(mén)》詠道:“衡門(mén)之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂(lè)饑。豈其食魚(yú),必河之魴?豈其娶妻,必齊之姜?”郭沫若解說(shuō)道:“這首詩(shī)也是一位餓飯的破落貴族作的。他食魚(yú)本來(lái)有吃河魴河鯉的資格——黃河的鯉魚(yú)在現(xiàn)在也是很珍貴的東西,古時(shí)候的膾鯉好像是最好的上菜”,“但是貧窮了,吃不起了。他娶妻本來(lái)有娶齊姜宋子的資格,但是貧窮了,娶不起了。娶不起,吃不起,偏偏要說(shuō)這兩句漂亮話(huà),這正是破落貴族的根性,我們?cè)诂F(xiàn)代也隨時(shí)可以看見(jiàn)?!保?]164聞一多在《說(shuō)魚(yú)》中認(rèn)為:“前人說(shuō)‘衡門(mén)’是橫木為門(mén),言其淺陋,并用這和下文‘樂(lè)饑’之語(yǔ),來(lái)證明本篇是一位隱士作的詩(shī),這未免太可笑了?!薄皺M門(mén)當(dāng)是陳國(guó)都城東西頭之門(mén),如他篇言東門(mén)、北門(mén)之類(lèi)”,“《國(guó)風(fēng)》中講到男女相約之地,或曰城隅,或曰城闕,或曰某門(mén),即國(guó)城的某門(mén),本篇的橫門(mén)也還是這一類(lèi)的場(chǎng)所,棲遲于衡門(mén)之下,和《靜女篇》的‘俟我于城隅’,《子衿篇》的‘在城闕兮’,也都是一類(lèi)的故事,并且古代作為男女幽會(huì)之所的高禖,其所在地,必依山傍水,因?yàn)槟鞘切忻孛苤碌牡胤健?,“?shī)人這回顯然是和女友相約,在衡門(mén)之下會(huì)面,然后同往泌水之上?!夺屛摹芬嵄緲?lè)作,即療字,《韓詩(shī)外傳》二,《列女傳·老萊子妻傳》,《文選·郭有道碑》注引《詩(shī)》并作療?!嚒请[語(yǔ),已見(jiàn)上文,泌之言秘密也,‘療饑’是秘密之事,所以說(shuō)‘泌之洋洋,可以療饑?!保?]245-246在《詩(shī)經(jīng)通義乙》中,聞一多又說(shuō):“衡門(mén)即橫門(mén),蓋陳都城東西向之門(mén),如他詩(shī)曰東門(mén)北門(mén)之類(lèi)?!薄肮耪吣信鄷?huì),多在城門(mén)外,其例不勝枚舉。此詩(shī)言嬉游于泌水之中,偃息于橫門(mén)之下,與古俗情事吻合。若如舊說(shuō)以為居室橫門(mén)為門(mén),言其淺陋,詩(shī)焉不曰‘橫門(mén)之內(nèi)’,而曰‘衡門(mén)之下’乎?以是知其不然?!保?]301雖然郭沫若的解釋重在后兩句,聞一多的解釋重在第一句,但兩人對(duì)該詩(shī)主題的看法顯然不一致,郭沫若認(rèn)為這是破落貴族的哀嘆,聞一多卻認(rèn)為這是男女幽會(huì)的民歌。
《檜風(fēng)·隰有萇楚》詠道:“隰有萇楚,猗儺其枝。夭之沃沃,樂(lè)子之無(wú)知。隰有萇楚,猗儺其華。夭之沃沃,樂(lè)子之無(wú)家。隰有萇楚,猗儺其實(shí)。夭之沃沃,樂(lè)子之無(wú)室?!睂?duì)于這首詩(shī),郭沫若解釋說(shuō):“這大約是‘我入自外,室人交遍讁我’的‘終窶且貧’的作官的人。雖然在作官,但是生活程度高起來(lái),自己的薄俸不能夠供家養(yǎng)口,所以他自己便絕端地厭起世來(lái)。自己這樣有知識(shí)罣慮,倒不如無(wú)知無(wú)識(shí)的草木!自己這樣有妻兒牽連,倒不如無(wú)家無(wú)室的草木!作人的羨慕起草木的自由來(lái),這懷疑厭世的程度真有點(diǎn)樣子了?!保?]147-148但聞一多在《詩(shī)經(jīng)通義乙》中卻說(shuō),萇楚“本系蔓生之物也”,“萇楚以喻女子,與葛藟、蔦蘿同”,“《傳》:‘猗儺,柔順也。’案當(dāng)為下垂貌。”“《注》:‘草木未成曰夭?!薄叭O楚幼小不尋蔓,喻少女未適人,故不知婚后之苦而可樂(lè)也?!保?]315-316他又在《風(fēng)詩(shī)類(lèi)抄乙》中認(rèn)為,這首詩(shī)的主題是“幸女之未字人也”[6]517??梢?jiàn),郭、聞兩人對(duì)《隰有萇楚》的理解有很大的差異,聞一多認(rèn)為這首詩(shī)歌詠的是還沒(méi)有出嫁的女子對(duì)自己的狀態(tài)感到幸運(yùn),而郭沫若則認(rèn)為這首詩(shī)是破落貴族的厭世之歌。
從上文的分析可見(jiàn),將《詩(shī)經(jīng)》作為研究社會(huì)史素材的郭沫若與將《詩(shī)經(jīng)》作為純“文藝”看待的聞一多,對(duì)很多篇章的理解都不一樣。這種不同的理解固然有他們各自的文字音韻學(xué)的根據(jù),但更多的是源自各自的先入之見(jiàn)。郭沫若從尋找社會(huì)階級(jí)分化的素材的目的去理解《詩(shī)經(jīng)》,聞一多則從“性”、“男歡女愛(ài)”這些亙古如新的永恒主題出發(fā)去看《詩(shī)經(jīng)》。他們的一些觀點(diǎn)都為后來(lái)《詩(shī)經(jīng)》研究者所注重,但又都有一些偏頗和牽強(qiáng)之處,不易分出高下。
雖然聞一多跟郭沫若總體上都認(rèn)定《溱洧》《桑中》為“淫詩(shī)”,但從上文的分析可見(jiàn),他們對(duì)這兩首詩(shī)具體字詞的解釋是不同的?!朵阡ⅰ芬辉?shī)第一節(jié)后幾句為:“女曰觀乎?士曰既且,且往觀乎?洧之外,洵且樂(lè)。維士與女,伊其相謔,贈(zèng)之以勺藥。”郭沫若重點(diǎn)解釋的是“觀”和“且”,他認(rèn)為“觀”同“歡”,是男女歡愛(ài)的意思,“且”即祖,指性交?!爸o”字,郭沫若解釋為“謔浪”,而聞一多則認(rèn)為“謔字可見(jiàn)也有性欲的含義”?!坝^”與“且”,聞一多在《詩(shī)經(jīng)通義乙》中認(rèn)為:“觀”“讀為灌,與澣音義同?!薄啊独m(xù)漢書(shū)·禮儀志》:‘三月上巳,官民皆絜于東流上,曰洗濯祓除,去宿垢災(zāi)為大絜?!薄凹惹摇?,“且讀為徂,往也?!标P(guān)于“觀”“且”二字,聞一多的解釋與傳統(tǒng)解釋更為接近,為后來(lái)《詩(shī)經(jīng)》注者采用得較多。對(duì)于《桑中》詩(shī)中“期我乎桑中,要我乎上宮”一句,兩人理解也不同。郭沫若認(rèn)為:“要者交也,抱也。”而聞一多在《詩(shī)經(jīng)通義乙》中則認(rèn)為“要”通“邀”,他在“要”字下解釋說(shuō):“《禮記·樂(lè)記》‘要其節(jié)奏’,《注》:‘要猶會(huì)也’,要與邀通?!肚f子·徐無(wú)鬼篇》‘吾與之邀樂(lè)于天,邀食于地’,《注》:‘邀,遇也?!瘯?huì)遇義同?!保?]217
20世紀(jì)30年代后,聞一多在《詩(shī)經(jīng)》研究上做了更多的工作。聞一多逝世后,郭沫若參與編輯《聞一多全集》。1947年夏,吳晗和朱自清將《聞一多全集》的部分稿件寄給郭沫若。郭沫若“在酷熱的天氣里,用三個(gè)禮拜的功夫校讀兩遍,改正了所有的錯(cuò)字,并且也改正了一多原來(lái)的筆誤?!辈⒂?月19日給吳晗寫(xiě)信說(shuō):“稿中文字頗多奪誤,所引用甲骨文金文及小篆等多錯(cuò)或誤,已一一查出原字補(bǔ)正,全書(shū)標(biāo)點(diǎn)符號(hào),已為劃一?!保?]454讀完聞一多著作后,郭沫若對(duì)聞一多的《詩(shī)經(jīng)》研究等成果評(píng)價(jià)很高:“他對(duì)于《周易》、《詩(shī)經(jīng)》、《莊子》、《楚辭》這四種古籍,實(shí)實(shí)在在下了很大的工夫,就他所已成就的而言,我自己是這樣感覺(jué)著:他那眼光的犀利、考證的賅博、立說(shuō)的新穎而翔實(shí),不僅是前無(wú)古人,而且恐怕還要后無(wú)來(lái)者的?!保?0]327
1957年,郭沫若將《卷耳集》編入《沫若文集》,對(duì)部分字句進(jìn)行了一定的修改。有些修改顯然是受到了聞一多《詩(shī)經(jīng)》研究的啟發(fā)。
《鄭風(fēng)·有女同車(chē)》首句謂“有女同車(chē),顏如舜華”。對(duì)于“舜華”,郭沫若最初只知道它是木槿花。在《卷耳集》初版中,這句詩(shī)被今譯為:“我和她同坐過(guò)一次車(chē),/她的顏色就好象木槿花的顏色”。聞一多在《風(fēng)詩(shī)類(lèi)抄乙》中認(rèn)為:舜即蕣,“蕣華赤色,顏如蕣華,謂朱顏也?!保?]5061957年,郭沫若將“有女同車(chē),顏如舜華”的今譯修改為“我和她同坐過(guò)一次車(chē),/她的臉色就好像粉紅的木槿花”[11]177。顯然,郭沫若加上“粉紅”是受到聞一多“赤色”,“朱顏”的影響。
《鄭風(fēng)·狡童》有句:“彼狡童兮,不與我食兮”。郭沫若最初將其譯為:“他真是一個(gè)壞蛋呵,/他始終不喜歡我做的飲食。”此處對(duì)“食”的理解,是按照它的字面意思。聞一多在《風(fēng)詩(shī)類(lèi)鈔甲》中認(rèn)為:“食,廋語(yǔ)?!保?2]458所謂“廋語(yǔ)”,聞一多區(qū)別為象征廋語(yǔ)(symbolism)和諧聲廋語(yǔ)(puns),象征廋語(yǔ)的典型例子是民歌中多次出現(xiàn)的“魚(yú)”,它就被用來(lái)“代替‘匹偶’或‘情侶’”[13]233。諧聲廋語(yǔ)可以“好”字為例:“好字從女從子,其本義,動(dòng)詞當(dāng)為男女相愛(ài),名詞當(dāng)為匹耦,形容詞美好,乃其義之引申耳。好本訓(xùn)匹耦,引申為美好,猶麗本訓(xùn)耦麗,引申為美麗也。”[14]294聞一多釋“食”為廋語(yǔ),給郭沫若很大的啟發(fā)。魚(yú)的交尾讓人聯(lián)想到男女交配?!笆场笔亲齑絼?dòng)作,又讓人聯(lián)想到什么呢?郭沫若聯(lián)想到接吻。于是在1957年,郭沫若將“彼狡童兮,不與我食兮”的今譯修改為:“他真是一個(gè)壞蛋呵,/他始終不跟我親個(gè)嘴?!保?5]180
《陳風(fēng)·宛丘》中有一句為“無(wú)冬無(wú)夏,值其鷺羽”,對(duì)這句詩(shī)的理解關(guān)鍵在于“值”字?!睹珎鳌罚骸爸担瑘?zhí)也”。郭沫若根據(jù)《毛傳》,在《卷耳集》初版中將這首詩(shī)今譯為:“他不管是冬天,不管是夏天,/只拿著一枝鷺鶿毛跳舞?!钡勔欢嘣凇对?shī)經(jīng)通義》中,卻認(rèn)為“值”“猶戴也”,“‘值其鷺羽’,即戴其鷺羽?!保?]297郭沫若受其啟發(fā),將這句今譯改為:“不管是冬天,不管是夏天,/他頭上的鷺鶿毛我總看見(jiàn)。”[16]199
1961年10月11日晨,郭沫若為于立群書(shū)《國(guó)風(fēng)》四首并做解釋。對(duì)于《隰有萇楚》,郭沫若改變了自己在《中國(guó)古代社會(huì)研究》中的觀點(diǎn),從聞一多說(shuō)?!奥勔欢嘁詾椤遗醋秩艘?,萇楚喻女’。得之。今案枝喻肢,手也。華喻面龐,實(shí)喻胸部,由淺而深。夭當(dāng)做動(dòng)辭解,猶握也。上之字,分別指枝、華、實(shí)而言。如此則詩(shī)意全活,古人天真,在所不忌?!?7[87]
對(duì)《詩(shī)經(jīng)》中有些字詞的理解,郭沫若雖然后來(lái)有所修改,但并不是按照聞一多的觀點(diǎn)來(lái)的,他跟聞一多仍然有分歧。《鄭風(fēng)·萚兮》最后兩句為:“叔兮伯兮,倡予要女”。郭沫若在《卷耳集》初版中今譯為:“哥哥呀,弟弟呀,/你們唱吧,/我要把你們挑選了?!?957年,郭沫若將這句詩(shī)的今譯修改為:“哥哥呀,弟弟呀,/你們唱吧,/我要起來(lái)把你擁抱?!惫魧ⅰ俺苯忉尀椤捌饋?lái)”。對(duì)于“要”字,郭沫若最初理解為“挑選”,1957年解釋為“擁抱”。這兩處的解釋都跟聞一多不一樣。聞一多在《詩(shī)經(jīng)通義乙》中對(duì)“倡”與“要”解釋為:“倡”,“《列女傳·魯公乘姒傳》,《左傳·昭十六年》疏《文選·吳都賦》注,《孫子·荊為石仲容與孫皓書(shū)》注,各引《詩(shī)》作唱?!薄耙邥?huì)也(詳《桑中》)。歌者以聲相會(huì)合即和矣?!保?]206在聞一多看來(lái),“倡予要女”的意思顯然是我唱你和。
1961年,郭沫若為于立群書(shū)《國(guó)風(fēng)》四首,對(duì)其中兩首的解釋都在聞一多研究的基礎(chǔ)上提出了新看法。第一首為《桃夭》,郭沫若對(duì)“華”“實(shí)”“葉”三字的解釋有新意。“《國(guó)風(fēng)》中此詩(shī)舊以桃夭表時(shí)令為興也。近閱聞一多及戴淮清對(duì)此詩(shī)之研究,謂桃夭乃比女子,其說(shuō)甚新穎。惟所比擬殊不倫類(lèi)。今案華但比女子面龐,實(shí)比胸部,葉則喻其妝飾也?!保?8]85第二首為《椒聊》,全詩(shī)為“椒聊之實(shí),蕃衍盈升。彼其之子,碩大無(wú)朋。椒聊且!遠(yuǎn)條且!椒聊之實(shí),蕃衍盈匊。彼其之子,碩大且篤。椒聊且!遠(yuǎn)條且!”郭沫若認(rèn)為:“聞一多解為‘一嘟嚕花椒子兒,蕃衍起來(lái)可以滿(mǎn)一升’,講活了聊字。但他以‘彼其之子’為女子,謂‘古代女子亦以豐碩為美’,則未必然。古代人及開(kāi)化初期的民族,男女均善歌,而以女子為尤好。故此詩(shī)當(dāng)是女子詠贊男子。遠(yuǎn)條即長(zhǎng)條,不必釋為香氣遠(yuǎn)聞。椒子在樹(shù),不能聞香?!保?9]89
聞一多《詩(shī)經(jīng)》研究對(duì)郭沫若的影響,最為顯著的是將“鴻”釋為“癩蝦蟆”。
《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·新臺(tái)篇》有“魚(yú)網(wǎng)之設(shè),鴻則離之”的句子?!傍櫋睔v來(lái)被認(rèn)為是一種鳥(niǎo)。1935年,聞一多在《詩(shī)新臺(tái)鴻字說(shuō)》解釋“鴻”字時(shí)認(rèn)為:“然則鴻果何物乎?曰,以《詩(shī)》之上下文義求之,‘鴻’與‘蘧篨’、‘戚施’當(dāng)為一物。戚施者,《太平御覽》九四九引《韓詩(shī)》薜君《章句》曰:‘戚施,蟾蜍,蹴蜻,喻丑惡?!忠蛔鳌!墩f(shuō)文·黽部》曰:‘,詹諸也’,引詩(shī)作。是戚施即蟾蜍也。蘧篨與戚施并舉,以《三百篇》文例推之,二者當(dāng)為一物。”[20]192
聞一多釋“鴻”為“蟾蜍”,給郭沫若留下了深刻的印象,他在《論聞一多做學(xué)問(wèn)的態(tài)度》中說(shuō):“他有一篇《詩(shī)新臺(tái)鴻字說(shuō)》,解釋《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·新臺(tái)篇》里面‘魚(yú)網(wǎng)之設(shè),鴻則離之’的那個(gè)鴻字。兩千多年來(lái)讀這詩(shī)的人都馬虎過(guò)去了,以為是鴻鵠的鴻,但經(jīng)一多從正面、反面、側(cè)面來(lái)明證,才知道這兒的‘鴻’是指蟾蜍即蝦蟆。古人曾叫蝦蟆或蟾蜍為‘苦’(見(jiàn)《廣雅·釋魚(yú)》和《名醫(yī)別錄》),苦就是鴻的切音了??酁轼櫼嗒q窟籠為孔,喉嚨為亢。而更巧妙的是有一種草名叫屈蘢的,別名也叫著鴻?!痘茨献印さ匦纹贰i偵\’,高誘注云:‘屈蘢,游龍,鴻也’。這確是很重要的發(fā)現(xiàn)。要把這‘鴻’解成蝦蟆,然后全詩(shī)的意義才能暢通。全詩(shī)是說(shuō)本來(lái)是求年青的愛(ài)侶卻得到一個(gè)弓腰駝背的老頭子,也就如本來(lái)是想打魚(yú)而卻打到了蝦蟆的那樣。假如是鴻鵠的鴻,那是很美好的鳥(niǎo),向來(lái)不含惡義,而且也不會(huì)落在魚(yú)網(wǎng)子里,那實(shí)在是講不通的。然而兩千多年來(lái),差不多誰(shuí)都以這不通為通而忽略過(guò)去了?!保?0]327-328本來(lái),對(duì)“魚(yú)網(wǎng)之設(shè),鴻則離之。燕婉之求,得此戚施?!惫粼凇毒矶烦醢嬷薪褡g為:“架起漁網(wǎng)想打魚(yú),/誰(shuí)知打得一個(gè)雁鵝!/只說(shuō)嫁個(gè)美少年,/誰(shuí)知嫁得一個(gè)橐駝!”1957年,郭沫若修改為:“架起漁網(wǎng)想打魚(yú),/誰(shuí)知打得一個(gè)癩蝦蟆!/只說(shuō)嫁個(gè)美少年,/誰(shuí)知嫁得一個(gè)駝背爺!”并注釋說(shuō):“原譯誤‘鴻’為‘雁鵝’,此依聞一多說(shuō)改正?!保?1]164
但聞一多《詩(shī)新臺(tái)鴻字說(shuō)》中的說(shuō)法,也受到一些質(zhì)疑。1956年,王綸找到新的材料反駁聞一多。陸璣在《毛詩(shī)草木鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚(yú)疏》中說(shuō):“又有小鴻,大小如鳧,色亦白,今人直謂鴻也。”王綸據(jù)此認(rèn)為:“鴻有大小二種,大鴻是高飛之大鳥(niǎo),小鴻是一種水鳥(niǎo),和鳧差不多大小?!薄傍櫦热幌聒D,《爾雅》:‘鳧雁醜,其足蹼’,鳧既然不美,當(dāng)然鴻也認(rèn)為不美了?!保?2]郭沫若不認(rèn)同這種觀點(diǎn),特意作文反駁。他從“鳧雁醜”入手,認(rèn)為“‘鳧雁醜’是說(shuō)鳧雁之類(lèi)。醜是醜類(lèi)之醜,并不是美醜之醜?!毕喾?,古人不但“不曾以鳧為‘不美’”,反而是使用“鳧”這個(gè)意象的詩(shī)句充滿(mǎn)了詩(shī)情畫(huà)意。“鳧既然美,小鴻是白色的鳧,就應(yīng)該更美?!贝驖O者網(wǎng)到這樣的水鴨,“又好吃,出賣(mài)時(shí)價(jià)錢(qián)比魚(yú)還貴”,怎么會(huì)失望呢?所以,“很明顯,小鴻說(shuō)在這里也并不適合。”“據(jù)我看來(lái),聞一多的說(shuō)法依然正確,并非‘鑿空’,我們還不好輕易拋棄?!辈⒃俅问①澛勔欢嗟挠^點(diǎn):“詩(shī)中‘鴻’字,前人都講為鴻鵠之鴻,在詩(shī)法上就有點(diǎn)講不通。聞一多說(shuō)這個(gè)‘鴻’字是‘苦蠪’的促音,‘苦蠪’,據(jù)《廣雅》與《名醫(yī)別錄》,就是蝦蟆或蟾蜍的別名。于是,一個(gè)字講活了,整章詩(shī)、整篇詩(shī)也講活了?!保?3]161-164
但郭沫若的說(shuō)法并未說(shuō)服王綸。王綸除引經(jīng)據(jù)典駁斥郭沫若的觀點(diǎn)外,還查找到新的有力證據(jù)。聞一多1945年在《打魚(yú)、釣魚(yú)》(《說(shuō)魚(yú)》的第三節(jié))中否定了他1935年在《詩(shī)新臺(tái)鴻字說(shuō)》中有關(guān)“鴻”的解說(shuō),他認(rèn)為《新臺(tái)》一詩(shī):“舊說(shuō)這是刺衛(wèi)宣公強(qiáng)占太子伋的新婦——齊女的詩(shī),則魚(yú)喻太子(少男),鴻喻公(老公)?!櫋C聲,‘鴻’是雙關(guān)語(yǔ)。我從前把這鴻字解釋為蝦蟆的異名,雖然證據(jù)也夠確鑿的,但與《九罭》篇的鴻字對(duì)照了看,似乎仍以訓(xùn)鳥(niǎo)名為妥?!保?3]240王綸據(jù)此認(rèn)為:“聞先生《詩(shī)〈新臺(tái)〉鴻字說(shuō)》作于1935年,《打魚(yú)、釣魚(yú)》作于1945年,前后相差十年之久。聞先生是在1946年為國(guó)犧牲的。他的《打魚(yú)、釣魚(yú)》一篇文章,當(dāng)然是他最后的定論。現(xiàn)在我們根據(jù)一個(gè)人對(duì)于古書(shū)里發(fā)明的新詞義來(lái)解釋古書(shū),當(dāng)然要根據(jù)他本人最后下的解釋為標(biāo)準(zhǔn),這才可靠?,F(xiàn)在聞先生既然對(duì)他自己過(guò)去‘鴻為蝦蟆’的說(shuō)法認(rèn)為不妥,仍然把鴻作‘鳥(niǎo)名’解,而郭先生還要根據(jù)他的前說(shuō)解釋這首詩(shī),一定有更好的理由,但可惜沒(méi)有明白啟示我們。”[24]郭沫若沒(méi)有回應(yīng)和認(rèn)可王綸提出的新觀點(diǎn),《釋“鳧雁醜”》收入1959年《雄雞集》及編入1963年《沫若文集》時(shí),郭沫若沒(méi)有改動(dòng)。
郭沫若對(duì)聞一多《詩(shī)〈新臺(tái)〉鴻字說(shuō)》的闡揚(yáng),得到了《詩(shī)經(jīng)》研究界部分學(xué)者的認(rèn)可。程俊英、蔣見(jiàn)元《詩(shī)經(jīng)注析》釋“鴻”說(shuō):“鴻,舊解為鳥(niǎo)名,雁之大者。聞一多在《詩(shī)〈新臺(tái)〉鴻字說(shuō)》中,考證鴻就是蝦蟆。”[25]119但聞一多《說(shuō)魚(yú)》對(duì)“鴻”即蝦蟆的否定也引起了越來(lái)越多人的重視。他的學(xué)生王瑤1988年認(rèn)為:“聞先生晚年自我否定《新臺(tái)》‘鴻’即蝦蟆結(jié)論,是他給我們留下的一個(gè)重要課題,我們應(yīng)該研究它?!崩钏紭?lè)據(jù)此發(fā)揮自己的意見(jiàn),認(rèn)定:“《新臺(tái)》之‘鴻’不是鴻鵠,也不是蟾蜍,而是一種古稱(chēng)‘小鴻’的水鳥(niǎo)。”[26]也有學(xué)者指責(zé)郭沫若“在《聞一多全集·序》中大力煽揚(yáng)聞氏已經(jīng)放棄了的‘鴻’字說(shuō),徒滋棼亂,致使后之說(shuō)《詩(shī)》者,一以聞?wù)f為歸,實(shí)為好奇不思之過(guò)。”“我們認(rèn)為,‘魚(yú)網(wǎng)之設(shè),鴻則離之’,毛《傳》鄭《箋》未為不妥,不過(guò)明而未融而已。而聞氏新說(shuō),亦過(guò)而存之可也,未可視為定論?!?/p>
“鴻”字究竟作何解釋?zhuān)磥?lái)多數(shù)的看法是傾向于作為一種鳥(niǎo),而非蝦蟆。但由聞一多首先“發(fā)明”,并由郭沫若闡揚(yáng)的“鴻”做“蝦蟆”解,也有其扎實(shí)的學(xué)理依據(jù),不宜輕易以聞一多后期的觀點(diǎn)否定其前期的觀點(diǎn)。該字何解在《詩(shī)經(jīng)》研究中固然重要,但從解釋該字中所體現(xiàn)的聞、郭治學(xué)的大膽懷疑,敢于改正、敢于堅(jiān)持的精神,實(shí)實(shí)在在展現(xiàn)了聞、郭那一輩學(xué)人昂揚(yáng)的精神風(fēng)貌。
(責(zé)任編輯:王錦厚)
[1]郭沫若. 序[A]. 卷耳集[M]. 泰東圖書(shū)局,1923.
[2]聞一多. 詩(shī)經(jīng)的性欲觀[A]. 聞一多全集[M]. 武漢:湖北人民出版社.
[3]郭沫若. 釋祖妣[A]. 郭沫若全集·考古編(第1卷)[M]. 北京:科學(xué)出版社,2002.
[4]聞一多. 匡齋尺牘[A]. 聞一多全集·第3卷[M]. 武漢:湖北人民出版社1994.
[5]郭沫若. 中國(guó)古代社會(huì)研究[A]. 郭沫若全集·歷史編(第1卷)[M]. 北京:人民出版社,1982.
[6]聞一多. 風(fēng)詩(shī)類(lèi)鈔乙[A]. 聞一多全集(第4卷)[M]. 武漢:湖北人民出版社,1994.
[7]聞一多. 說(shuō)魚(yú)[A]. 聞一多全集(第3卷)[M]. 武漢:湖北人民出版社,1994.
[8]聞一多. 詩(shī)經(jīng)通義乙[A]. 聞一多全集(第4卷[M]. 武漢:湖北人民出版社,1994.
[9]吳晗. 開(kāi)明版《聞一多全集》跋[A]. 聞一多全集(第12卷)[M]. 武漢:湖北人民出版社,1994.
[10]郭沫若. 論聞一多做學(xué)問(wèn)的態(tài)度[A]. 郭沫若全集·文學(xué)編(第20卷)[M]. 北京:人民文學(xué)出版社,1992.
[11]郭沫若. 鄭風(fēng)有女同車(chē)[A]. 郭沫若全集·文學(xué)編(第5卷)[M]. 北京:人民文學(xué)出版社,1984.
[12]聞一多. 風(fēng)詩(shī)類(lèi)抄甲[A]. 聞一多全集(第4卷)[M]. 武漢:湖北人民出版社,1994.
[13]聞一多. 說(shuō)魚(yú)[A]. 聞一多全集(第3卷)[M]. 武漢:湖北人民出版社,1994.
[14]聞一多. 詩(shī)經(jīng)通義甲[A]. 聞一多全集(第3卷)[M]. 武漢:湖北人民出版社,1994.
[15]郭沫若. 鄭風(fēng)狡童[A]. 郭沫若全集·文學(xué)編(第5卷)[M]. 北京:人民文學(xué)出版社,1984.
[16]郭沫若. 陳風(fēng)宛丘[A]. 郭沫若全集·文學(xué)編(第5卷)[M]. 北京:人民文學(xué)出版社,1984.
[17]郭沫若. 國(guó)風(fēng)新解四首帶畫(huà)之二[A]. 郭沫若題畫(huà)詩(shī)存[M]. 太原:山西教育出版社,1998.
[18]郭沫若. 國(guó)風(fēng)新解四首帶畫(huà)之一[A]. 郭沫若題畫(huà)詩(shī)存[M]. 太原:山西教育出版社,1998.
[19]郭沫若. 國(guó)風(fēng)新解四首帶畫(huà)之三[A]. 郭沫若題畫(huà)詩(shī)存[M]. 太原:山西教育出版社,1998.
[20]聞一多. 詩(shī)新臺(tái)鴻字說(shuō)[A]. 聞一多全集(第3卷)[M]. 武漢:湖北人民出版社,1994.
[21]郭沫若. 衛(wèi)風(fēng)新臺(tái)[A]. 郭沫若全集·文學(xué)編(第5卷)[M]. 北京:人民文學(xué)出版社,1984.
[22]王綸. 聞一多先生《詩(shī)新臺(tái)鴻字說(shuō)》辨正[J]. 光明日?qǐng)?bào)·文學(xué)遺產(chǎn),1956-12-30.
[23]郭沫若. 釋“鳧雁醜”[A]. 郭沫若全集·文學(xué)編(第17卷)[M]. 北京:人民文學(xué)出版社,1989.
[24]王綸. 對(duì)郭沫若先生《釋‘鳧雁醜’》一文的商榷[J]. 科學(xué)與教學(xué),1957(1).
[25]程俊英,蔣見(jiàn)元. 詩(shī)經(jīng)注析[M]. 北京:中華書(shū)局,1991.
[26]李思樂(lè). 《新臺(tái)》之“鴻”不是蟾蜍——聞一多晚年為什么自己否定了《新臺(tái)》“鴻”字說(shuō)[J]. 古籍整理研究學(xué)刊,1990(1).
[27]程水金. 《邶風(fēng)·新臺(tái)》之詩(shī)義與詩(shī)藝——兼議聞一多《詩(shī)新臺(tái)鴻字說(shuō)》[A]. 中國(guó)詩(shī)經(jīng)學(xué)會(huì)編. 詩(shī)經(jīng)研究叢刊第五輯[M]. 學(xué)苑出版社,2003.
中國(guó)分類(lèi)號(hào):I207.22文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)符:A1003-7225(2016)02-0012-07
2016-04-15
李斌,男,四川省南部縣人,文學(xué)博士,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院郭沫若紀(jì)念館副研究員,中國(guó)郭沫若研究會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)