樊亦敏
【摘要】“方便”是漢語常用詞匯之一,從情境語義學(xué)角度,分析不同語境下“方便”的詞義轉(zhuǎn)移現(xiàn)象,探討“方便”的詞義轉(zhuǎn)移類型、原因、表現(xiàn)形式,對“方便”一詞進(jìn)行情境語義剖析,旨在通過該詞分析揭示漢語詞匯使用的普遍規(guī)律,推進(jìn)漢語的語義研究發(fā)展。
【關(guān)鍵詞】方便 詞義轉(zhuǎn)移 情境語義學(xué)
一、引言
“方便”一詞源于佛經(jīng)梵語,最初釋義為“契與一切眾生之機(jī)之方法”,對其來源和歷史演變,有關(guān)學(xué)者對其進(jìn)行了考證,但大多研究卻未能從現(xiàn)代漢語詞匯發(fā)展角度出發(fā)。情境語義學(xué)主張用情境理論來解釋語義,通過情境的認(rèn)知解釋詞義,情境語義學(xué)下“方便” 的詞義轉(zhuǎn)移不僅為該詞語的使用背景提供參考,也為現(xiàn)代漢語詞義轉(zhuǎn)移提供了由特殊到一般規(guī)律的探索。
二、情境語義學(xué)
情境語義學(xué)誕生于20世紀(jì)80年代初,創(chuàng)始人是邏輯學(xué)家巴威斯和語言哲學(xué)教授佩里。該理論的開山之作是《情境與態(tài)度》。情境理論是基礎(chǔ)理論,從信息流動和信息內(nèi)容的角度出發(fā),闡釋現(xiàn)實(shí)世界中包括語言的所有種類的意義,為自然語言構(gòu)建一種語義學(xué),將它在自然語言中的運(yùn)用稱為“情境語義學(xué)”。情境語義學(xué)與情境理論息息相關(guān),情境理論作為一種意義理論,反映現(xiàn)實(shí)世界所有種類的意義。
三、“方便”的詞義轉(zhuǎn)移
“方便”是現(xiàn)代漢語中最為常見的一詞,其詞義的變化和轉(zhuǎn)移現(xiàn)象使得人們需要客觀對待語境并加以分析防止出錯。在語境的變換下,“方便”一詞的情境變換致使詞義發(fā)生轉(zhuǎn)移,具體包括以下幾類:
1.形容詞或動詞,方便的、使方便。例如:商店設(shè)立在對群眾方便的地點(diǎn)。
2.形容詞,合適的、適宜的。例如,有了這個聚餐會,比在同業(yè)公會里交換意見方便。
3.形容詞,容易的、簡單的。例如,九城八條大街,可有哪兒能像這里掙錢這么方便?
4.形容詞,靈便的、舒適的。例如,老阿爹耳朵不大方便,聽不出你的話。
5.形容詞,錢財(cái)寬裕。例如,現(xiàn)在你手頭方便,隨便勻給我七塊八塊的好么?
6.動詞,解手,排泄大、小便。例如,你陪他們喝幾杯,我要去方便一下。
7.名詞,佛教用語,泛指使人便利、得益的門徑。例如,請您行個方便吧!
四、詞義轉(zhuǎn)移的情境語義分析
詞義是人們對客觀事物的認(rèn)識和概括的反應(yīng)。詞義在句子中處于情境變換,句子是語境的變換函數(shù),句子可以給實(shí)際語境帶來一種變化,輸入一個句子會產(chǎn)生一個新的語境。
外來語“方便”一詞,加入漢語詞匯后,詞義發(fā)生了新的轉(zhuǎn)移。就“方便”一詞產(chǎn)生的情境變換來看,主要分為以下幾種情況:
1.不同情境切換的詞義轉(zhuǎn)移。不同情境下“方便”的含義不同,若將“方便”籠統(tǒng)概括為狹義的意思,在語用交流談話中便引起誤解,產(chǎn)生歧義,甚至于溝通失敗。如:
例1,想找一個說話方便的清靜雅間。
這個例句中的“方便”,不同的語境下,意義不同,用情境語義學(xué)的情境理論,在句子中強(qiáng)調(diào)“情境”的本體地位,而此處的“方便”則是變換了情境,成為信息項(xiàng)的成分。
2.情境詞義轉(zhuǎn)移的語言效能。情境理論下的不同語境中說出同一個句子可以表達(dá)完全不同的信息,這種現(xiàn)象稱為語言效能?!胺奖恪币辉~符合人們的語用習(xí)慣,但在不同語境下信息不同。如:
例2,您現(xiàn)在方便嗎?
假定情境一是在上司開會時,來了重要電話,下屬向上司問道,在此“方便”可理解為合適的時間;情境二是某朋友前幾日摔傷了腿,修養(yǎng)了一個月,今天想請他吃飯,便向他問道,在這里“方便”解釋為腿腳靈便。
在語言使用中,各種語境因素都與語言表達(dá)相關(guān),情境的不同為話語含義提供了另一個情境,即話語情境,這是話語產(chǎn)生和接受的現(xiàn)場情境,也就是“方便”的所指對象。
3.情境中詞義的模糊度增加聽者接受度。詞語意義的情境性是話語情境與描述情境的抽象鏈接。“方便”一詞所涵蓋的獨(dú)特模糊度,當(dāng)說話者提及該詞,加之語言環(huán)境,聽者便可意會,增加了話語接受度。如:
例3,請你大開方便之門,對他這件事就不要追究了吧!
詞語在情境語境下,有兩種不同的解釋考慮:脫離語境的意義和使用中的意義。具體表示成:語句α的抽象意義表示為M(方便),α的使用意義表示為║方便║。
4.情境中概念的詞義轉(zhuǎn)移。概念轉(zhuǎn)移是指詞所代表的概念涵義,從一個概念到了另一個概念的轉(zhuǎn)移,但詞義可能已經(jīng)發(fā)生了根本性的轉(zhuǎn)變。
5.情境中情感的詞義轉(zhuǎn)移。情感轉(zhuǎn)移是指詞本身的情感色彩發(fā)生了轉(zhuǎn)移,從而引起了詞義的改變。
五、結(jié)語
綜上所述,情境語義學(xué)視角下梳理歸納了“方便”詞義轉(zhuǎn)移的表現(xiàn)形式及其原因,以情境語義學(xué)為指導(dǎo),分析“方便”詞義轉(zhuǎn)移的詞性類型,發(fā)現(xiàn)其詞義轉(zhuǎn)換原因是由不同語境、語言效能、模糊度、概念和情感轉(zhuǎn)移造成的。將情境語義運(yùn)用于“方便”的詞義研究,不僅從科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕嵌汝U釋了詞語的詞義轉(zhuǎn)移,也為推動漢語語義學(xué)的發(fā)展做出一些探索。
參考文獻(xiàn):
[1]徐夢葵.釋“方便”[J].吉林大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報(bào),1995,(6):87-90.
[2]Barwise,Jon & Peery,John.Situation and Attitudes[M].Leland Stanford:CSLI Publications,1999.