亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        步行街店名語符的語用失范——以湖北五市區(qū)步行街店名為例

        2016-11-12 06:48:40劉燊祺
        黃岡師范學院學報 2016年5期
        關(guān)鍵詞:級次店名步行街

        潘 峰,劉燊祺

        (黃岡師范學院 文學院,湖北 黃岡 438000)

        ?

        步行街店名語符的語用失范
        ——以湖北五市區(qū)步行街店名為例

        潘峰,劉燊祺

        (黃岡師范學院 文學院,湖北 黃岡 438000)

        經(jīng)調(diào)查統(tǒng)計分析五市區(qū)步行街1034個店名發(fā)現(xiàn),少數(shù)店名在漢字、外文、符號、圖形四種語符使用上存在語用失范現(xiàn)象,其中最突出的是外文和符號語符,最多的是"穿"類,其失范程度與店主的文化認知程度成負相關(guān)、與情勢類別成正相關(guān),失范的密度與情勢類別也成正相關(guān)。

        步行街店名;語符;語用失范

        筆者及好友在湖北(黃岡、鄂州、黃石、孝感、恩施)五市區(qū)步行街隨機采集的1034個店名,可分為9個類別:吃(36個)、穿(834個)、戴(11個)、理(7個)、玩(16個)、學(2個)、用(83個)、治(4個)、妝(41個),語符有5種:漢字、外文①、符號、數(shù)字、圖形、數(shù)字。據(jù)語料考察,“數(shù)字”語符使用比較規(guī)范。196個(占19%)店名為了追求新奇別樣,語符使用失范,有損祖國語言的純潔和健康。本文運用統(tǒng)計方法,從語頻出發(fā),擬討論步行街店名的漢字、外文、符號、圖形四種語符的語用失范現(xiàn)象及其特征。

        一、漢字的語用失范

        店名漢字要遵循國家《通用語言文字法》《通用規(guī)范漢字表》,使用公眾熟知的語言文字,以便識記。語料中804個店名使用漢字,其中語用失范的36個(4.5%),主要表現(xiàn)在四個方面:

        第一,使用非通用規(guī)范漢字。804個店名中使用非通用規(guī)范漢字的10個,共用漢字7個、10次。使用繁體字的是:囍福珠寶(2個)、大東(3個)、雪兒(1個)、石頭記(1個)、羅蒙(1個)、安妮蘭(1個)。使用非通用字的是:OOLoveCalive 咔泇(穿,1個)。這些店名使用非通用規(guī)范漢字命名,有標新立異的作用,但給人在識讀上帶來不便,也不利于通用規(guī)范漢字的實施。

        第三,使用別字。按照店名漢語的習用性原則,漢語詞和譯音詞的組合有種慣性匹配,人們早已習以為常,否則就是別字。語料中有18個(1.7%)店名使用別字(如:bbyy 貝貝依依、意外金喜、誘貨),凸顯形貌上的新奇別樣,同時語義也具有一定的韻味。但是,這些別字的使用,不利于語言文字的規(guī)范使用和字詞的正常搭配,容易給公眾特別是中小學生產(chǎn)生誤導,引起混亂。

        第四,濫用譯音字。這里的“譯音字”是指直譯或近似直譯外文讀音的字以及摹擬自然聲響的字。譯音字應做到音形義全統(tǒng)一,遵循習用性原則,才是規(guī)范的。語料中,譯音詞失范的有三種:

        其一,同音同形的外文譯音字不統(tǒng)一。涉及外文語符的店名翻譯成漢語的詞形,必須統(tǒng)一,不能同一外文名稱有2個及以上的名稱,否則引起混亂,或是山寨貨。如服裝店“ROLISE 羅麗絲/ Rolise羅麗絲”共計4個,而1個店名將“Roliss”譯為“羅麗斯”,前面拼寫有誤,中文不是習用漢字,而是有意譯為“斯”,一字之差,容易給顧客造成混亂。筆者認為,作為服裝店名,譯為“絲”是合適的,將材料代替物體,是很有新意的。還有2個店名“民邦·bemy·百森”、“民邦·bemy·百寐”,后者將其外文音譯為“百寐”顯然是準確的,而前者將其音譯為“百森”顯然是別字,二者沒有做到完全統(tǒng)一。

        其二,同音同義的外文譯音字不統(tǒng)一。如有3個女裝店名“諾曼琦”(1個)、“諾曼奇”(2個)。顯然,這是譯音詞,但是兩個“琦、奇”就沒有做到規(guī)范統(tǒng)一。筆者認為,譯為“琦”是合適的,這是一個女性特征字,很有韻味。

        其三,同音同義的漢語譯音字不統(tǒng)一。如有2個火鍋店店名:嘻涮涮火鍋、喜涮涮火鍋。這其中的“嘻、喜”是仿自然音,這兩個字就沒有做到完全統(tǒng)一。筆者認為,譯為“嘻”生動形象,既切合加工者工作之聲,也契合消費者會心的笑聲。

        據(jù)上可知,漢字的語用失范具體表現(xiàn)在四個方面,涉及店名36個,類比率為4.5%,總比率②為3.5%,其中別字和非通用規(guī)范字的濫用是最主要的問題,問題主要存在于“穿”類。這些失范的文字“造成了大眾交際障礙”,“影響社會文明程度”[1]是一種“惡俗化”的不文明行為。[2]

        二、外文的語用失范

        筆者認為,外文的語用規(guī)范是書寫、縮寫、拼寫規(guī)范。店名涉及外文的542個,其中失范的110個(占10.6%),其主要現(xiàn)象是:

        第一,書寫失范?!吨形臅Q漢語拼音拼寫法》《漢語拼音正詞法基本規(guī)則》可作為店名的外文字母詞書寫規(guī)范。作為一個名稱,外文書寫原則是字母大寫或每個單詞首字母大寫,單詞之間有空格。據(jù)統(tǒng)計,涉及外文的106個書寫失范,其主要現(xiàn)象有:①字母全部小寫(92個,如:enie);②第一個字母是小寫,其他單詞第一個字母大寫(5個,如:a·YiLian);③第一個單詞大寫,第二個單詞是小寫(2個,如:Lalf tint 中間色調(diào));④第一個字母是小寫,其他的是大寫(1個:suN·JARL);⑤利用外文字母大寫代替空格(6個,如:BaoLuoDanLan)。這些失范的外文書寫,貌似有凸現(xiàn)性,但是違反了習用性原則。

        第二,縮寫失范。外文字母詞的縮略要么遵循習用規(guī)則,要么取用第一個字母。但有些店名既想取用洋名,又想語符不繁縟,于是乎對外文采取隨意性刪略,造成店名認讀上的障礙。如“BUT 布同”,其中“BUT”是漢語“布同”全拼“BUTONG”的刪略;“I‵HAPPY海貝”,其中漢語“海貝”是外文“HAPPY(幸福/高興)”的譯音詞,這是一個短句,有主語“I”,不能缺少動詞“AM”,或其縮寫“’M”,按照語法規(guī)范,完整的書寫是“I’M HAPPY”,這里將動詞刪略是失范的,可以刪略為“HAPPY”。這樣的店名有11個,因為匹配有漢語名稱,否則顧客確實難以認讀和識記。

        第三,拼寫失范。有些店名為追求形貌效應,在漢語名稱之上再加上外文(如:AOKANG 奧康),或者外文匹配漢語(如:GIRDEAR 哥弟),形成二元雙語名稱。無論如何,都必須保證單詞拼寫正確,否則影響店名的形象。如“青木·三色 QIMSENSE”中的“三”正確拼寫是“SAN”,而不是“SEN”;“MiDu 名典”的正確拼寫是“MingDian”(諧音“名店”),而不是“密度”;“LISA麗莎”中的“莎”正確拼寫是“SHA”,而不是“薩(SA)”。據(jù)統(tǒng)計,這樣拼寫錯誤的店名有8個。這種失范的拼寫反映了店主態(tài)度或知識水平問題,影響顧客的信任。

        據(jù)上可知,外文的語用失范的主要三個方面,涉及店名125個,類比率為23.1%,總比率為12.1%,其中最大的問題是字母書寫失范,最主要的問題還是集中在“穿”類。

        三、符號的語用失范

        這里的“符號”是狹義的,是一種記號、標記,點線簡單,主要是標點符號。步行街店名為凸現(xiàn)其形貌,有意添加或使用11種符號③,使得店名(共99個,約1/10)更具有個性。語料中符號失范的主要是:

        第一,濫用間隔號。按照《常用標點符號用法簡表》之規(guī)定,[3]間隔號“·”是一種標號,其作用是表明分界,前后詞語之間存在一種內(nèi)在的邏輯關(guān)系,如不用它,前后就是兩個名稱,而不是一個名稱。它不是分隔詞語,也不是起到空格的作用。有29個店名把間隔號作為名稱語符之間的間隔標記,當作一個空格或凸顯的標記,如“S·H·E”“優(yōu)·衣·庫”“ MY·酷”。這些名稱中的“·”顯然是多余的,剔除以后,要么直接連寫(如:S·H·E→SHE,優(yōu)·衣·庫→優(yōu)衣庫),要么空格(如:MY·酷→MY 酷),這樣的店名簡潔明了,利于顧客觀賞。

        第二,濫用分隔號。分隔號“/”也是一種標號,主要作用是標明。它前后的內(nèi)容是平等關(guān)系,一般具有或然性。語料中,有16個店名使用分隔號“/”,如“J/D/BAO LUO ”“meters/bonwe”。不難發(fā)現(xiàn),這些分隔號的作用就是相當于一個空格,前后內(nèi)容都是連續(xù)的,而不是或然性的,使用目的就是追求新奇別樣,這樣濫用分隔號,影響店名語用規(guī)范的形象。

        第三,濫用網(wǎng)絡符號。現(xiàn)代社會網(wǎng)絡語言發(fā)展相當迅速,這在店名中也有所反映。如“:15MINS”,前面的冒號“:”不是用來標明前后的句意,而是一種網(wǎng)絡語言“等(一刻)”的代號。社會上使用網(wǎng)絡語言的群體多是青少年,而大多數(shù)顧客,對這些網(wǎng)絡符號是陌生的。這也影響了店名的識記。

        第四,濫用縮省號??s省號“’”④在中文和外文都用到,但至今還未命名。其實,中文的縮省號是來源于英文的“省字號”,如:I am→I’m。其作用是節(jié)縮語符,行文簡潔,這是符合經(jīng)濟性原則。語料中有12個外文店名中使用縮省號,其中10個是失范的(如:“I‵d”“Z‵DORZI 卓多姿”),都是“穿”類店名。

        據(jù)此可知,符號語用失范主要表現(xiàn)在五個方面,涉及店名59個,類比率為59.6%(約2/3),總比率為5.7%,最主要的問題是濫用間隔號和分隔號,最主要的還是“穿”類。

        四、圖形的語用失范

        店名語符中“活靈活現(xiàn)的圖形更能打動消費者的心,對于加強消費者的記憶效果擴大店名的影響有著重要的意義。”[4]使用圖形的店名主要有兩種情況,一是不可或缺的圖形,缺少表義就不夠完整明確,或者缺乏特色;二是圖形有趣逗人,并和文字部分相得益彰、相互映襯,共同表義。據(jù)統(tǒng)計,71個店名使用15種圖形。⑤它們只有前12種是表義的,后3種純粹是逗趣的。它們也有語用失范的現(xiàn)象:

        第二,隨意插入。一般來說,外文或中文中表意的詞匯是固定的,中間不能間斷,不能插入非文字的語符,否則,公眾就難以認知。語料中,有2個店名(“jue*s”“pr*silu 葆斯奴”)在外文中隨意插入圖形。它們之間隨意插入“*”“*”語符,雖達到了形貌效應,但破壞了單詞的習用性整體認讀,可以將其置放于前后或上下(如:361°☆),這樣就不會損害單詞的認讀和表意,從而達到語義和形貌雙良效應的作用。

        據(jù)上可知,圖形語用失范主要表現(xiàn)兩個方面,涉及店名8個,類比率為11.3%(1/10強),總比率為0.8%,最主要的問題是隨意倒置圖形,問題全部集中在“穿”類。

        五、語用失范的特征

        步行街店名在漢字、外文、符號和圖形四種語符運用上,196個(占19.0%)存在語用失范,其基本特征是:

        第一,語用失范程度與店主的認知成負相關(guān)。據(jù)上文的語符分析可知,漢字、外文、符號、圖形分別有4種、3種、5種、2種語用失范現(xiàn)象,基本情況歸結(jié)為表1。

        由表1可知,漢字、外文、符號、圖形四種語符,語用失范涉及店名分別為36個、122個、59個、8個,相對率分別為4.5%、22.5%、59.6%、11.3%,這四者之比為1∶5∶13.2∶2.5,其相對級次為:符號>外文>圖形>漢字,且符號>1.6×(外文+圖形+漢字),(符號+外文)>5×(圖形+漢字)。這說明店名中符號、外文兩種語符語用失范程度,高于圖形、漢字。漢字、外文、符號、圖形四種語符的絕對率分別是:3.5%、11.8%、5.7%、0.8%,四者之比為4.5∶15.3∶7.4∶1,其絕對級次為:外文>符號>漢字>圖形,且(外文+符號)>4×(漢字+圖形)。這種級次量雖然與相對率的序次有些出入,但是居于前者的還是外文和符號,居于后者還是漢字和圖形。這種序次還是與店主文化認知程度密切相關(guān)。這是因為,對于操漢語的人來說,外文(多是英語)是非習用的,它和符號一樣,規(guī)范使用需要具有一定的文化知識素養(yǎng),而漢字和圖形則是習用的、熟悉的。

        煤礦開采使地表水與地下水的聯(lián)系增強,煤炭采空區(qū)形成的地表裂縫會使坡面產(chǎn)匯流以優(yōu)先流通道的形式快速下滲補給土壤及地下水。在水文模擬中,適當增大飽和導水率Ks的取值來概化地表裂隙導致的降水快速滲漏,可顯著提高水文模型對洪峰的模擬精度。采空區(qū)地裂縫對洪峰的削減作用較強,實際中需要合理確定煤炭開采區(qū)域的水文模型參數(shù)Ks的取值以提高水文模擬精度。

        表1 店名語用失范統(tǒng)計表

        對此,張道升(2011)認為,店主急于發(fā)財,語言文明素養(yǎng)低,語言基礎知識缺乏、規(guī)范意識薄弱。[5]筆者在采集店名時,曾對黃岡奧康步行街289個店主現(xiàn)有文化程度作過調(diào)查:小學83人(28.3%)、初中175人(60.6%)、高中(含中專)24人(8.3%),大專7人(2.4%)??梢姡邮茌^低教育(九年義務教育)人數(shù)為258人(89.3%,約9/10),接受較高教育(高中、大專)只有31人(10.7%,約1/10),這說明步行街店主接受文化程度普遍偏低,文化認知程度也較低。他們一般完成九年制義務教育以后,沒有上高中(問題多在英語上),就創(chuàng)業(yè)開商店,對漢字、圖形(還有數(shù)字)語符的認知程度較高的,失范率相對較少,而符號、外文是店主認知程度較低的,失范率也相對就高。

        據(jù)此可說明,步行街店名語用失范程度與店主文化認知成負相關(guān),也就說,店主文化認知程度越高,失范的店名越少,語用規(guī)范的店名越多,反之,認知程度越低,失范的越多,規(guī)范的越少。

        第二,語用失范的程度與類別情勢成正相關(guān)。從類別來看,店名數(shù)之比為18∶417∶5.5∶3.5∶8∶1∶41.5∶2∶20.5,其級次為:穿>用>妝>吃>玩>戴>理>治>學,且(穿+用+妝)>12×(吃+玩+戴+理+治+學)。這說明步行街店名存在強弱之分,“穿”是極強勢③,“用”次強勢,“妝”弱勢,“吃、玩、戴、理”次弱勢,而“治、學”極弱勢。渾言之,“穿、用、妝”是強勢類,其他的是弱勢類。9類中,出現(xiàn)語用失范的只有4類:吃、穿、用、妝。這四類基本上是強勢類,這就是說,弱勢類基本沒有語用失范現(xiàn)象。

        表2 店名行業(yè)語符語用失范累次表

        同一店名只出現(xiàn)表2中任何一種失范的現(xiàn)象記為“Ⅰ”,兩種的記為“Ⅱ”,三種的記為“Ⅲ”,具體情況見表2(戴、理、玩、學類均無)。

        由表2并參看表1可知,“穿、用、妝、吃”四類語用失范的店名分別是204個、11個、6個、4個,類比(相對)率各是24.5%、13.3%、14.6%、11.1%,其百分比之比是2.2∶1.2∶1.3∶1,其相對級次為:穿>妝>用>吃,且“穿”分別高出“妝、用”近10%、11%,同時高出“吃”2倍多。再從絕對率來看,這四類分別是19.7%、1.1%、0.6%、0.4%,四者之比為51.0∶2.7∶1.5∶1,其絕對級次為:穿>用>妝>吃,且穿>12×(用+妝)。這四類相對級次量、絕對級次量,雖有“妝”和“用”序次前后有變動,但是語用失范的店名數(shù)量還是較多。前文已經(jīng)分析,“穿、妝、用”類是強勢,“吃”類是弱勢。這說明類別越強勢,語用失范的店名比例越高,規(guī)范店名比例越低,弱勢類別語用失范店名比例較低。可見,店名語用失范程度與情勢類別成正相關(guān),這與同類的店主追求新奇別樣來招徠顧客的心理密切相關(guān)。

        第三,語用失范的密度與情勢類別成正相關(guān)?!懊芏取笔侵甘杳艿某潭?,這里有相對密度和絕對密度。相對密度就是指語用失范現(xiàn)象相同次數(shù)的同一店名數(shù)在本類別里所占的百分比,絕對密度就是指語用失范現(xiàn)象相同次數(shù)的同一店名在整個店名中所占的百分比。據(jù)前文分析,同一店名語用失范的累次,按類別歸結(jié)為表3(戴、理、玩、學、治五類無)。

        表3 店名語用失范累次表

        由表2、表3可知,店名語用失范主要集中在“吃、穿、用、妝”四個相對較為強勢的類別里。失范累計1次,只有“吃、用、妝”四類,累計店名165個,其分布分別為4個、145個、11個、6個,相對密度分別是:9.8%、17.4%、13.3%、14.6%,這四者之比為1∶36.3∶2.8∶1.5,其相對級次為:穿>妝>用>吃;其絕對密度分別是:0.4%、14.0%、1.1%、0.6%,絕對級次為:穿>用>妝>吃。相對級次和絕對級次中,雖然“用、妝”序次前后有些不一致,但是基本態(tài)勢沒有變化。這說明語用失范現(xiàn)象只有1次的店名,“穿”的密度最大,其次“用、妝”,最少的是“吃”,而其他的弱勢類語用失范的密度為0。失范累計2次、3次,只有“穿”,其相對率、絕對率分別為:3.4%、0.2%,0.2%、0.2%,這些數(shù)字雖然較小,密度也小,但是只在“穿”類中出現(xiàn),而其他類別沒有出現(xiàn),這說明“穿”語用失范密度比其他類都要大。由此可見,語用失范密度與類別情勢成正相關(guān),也就是說,類別越是強勢,語用失范的密度越大,類別越是弱勢,失范密度越小,乃至為0。

        據(jù)此可以說,步行街少數(shù)店名在漢字、外文、符號、圖形四種語符的使用存在失范的現(xiàn)象,其中最突出的問題是外文和符號,最多的是“穿”類,它們語用失范程度與店主的文化認知程度成負相關(guān)、與情勢類別成正相關(guān),失范的密度與情勢類別也成正相關(guān)。

        店名是語言文字在現(xiàn)實生活中的具體體現(xiàn),“是維系社會的最基本的紐帶,是一個國家、一個民族的代表和象征,是一個人,一個社會文化狀況的縮影”。[6]規(guī)范的語言文字符號是美麗城市的容貌,是文化發(fā)達程度的標志之一,也是美麗中國的重要內(nèi)容之一,要求我們尊重母語,習用通用規(guī)范漢字,遵循漢字和外文書寫、拼寫、縮省和標點符號使用規(guī)則以及譯音理性原則,尊重商標使用常識,做傳播健康規(guī)范的社會文化自醒者、自覺者。

        注釋:

        ①為了分析的簡便,本文把漢語拼音這樣貌似外文的形態(tài)特征的,也作為外文分析。

        ②“類比率”是語用失范店名個數(shù)與同一語符店名個數(shù)的百分比,“總比率”是語用失范店名個數(shù)與總店名個數(shù)的百分比。下文表1中分別簡述為:類比、總比,前者也是相對率,后者也是絕對率。

        ③這11個符號是:·/ - ° ‵ ˊ : [’ + “”。

        ④這是本文的暫時稱名,目前國家標點符號表標準中暫未收錄,在網(wǎng)絡上可以查詢?yōu)椤笆∧晏枴薄?/p>

        [1]陳汝東. 當前城市社會用字中的失范現(xiàn)象及其成因和對策[J]. 北京大學學報(哲社版),1999(5)120.

        [2]趙愛英. 店名語言惡俗化與矯治對策[J]. 現(xiàn)代語文,2008(1)83.

        [3]中國社會科學院語言研究所. 新華字典[K]. 北京:商務印書館, 2011:689.

        [4]劉元嬌. 濟南市區(qū)餐飲店名研究[D]. 山東師范大學,2010:6.

        [5]張道升. 語言學視角下的合肥市城區(qū)商店名稱指瑕[J]. 安徽理工大學學報(社科版),2011(4)55.

        [6]許嘉璐. 學習宣傳、貫徹實施“國家通用語言文字法”[J]. 語言文字應用,2001(2)2.

        責任編輯張吉兵

        H102

        A

        1003-8078(2016)05-0068-05

        2016-05-18doi:10.3969/j.issn.1003-8078.2016.05.19

        潘峰(1966-),男,湖北羅田人,黃岡師范學院文學院教授,碩士生導師,博士;劉燊祺(1993-),男,湖北英山人,黃岡師范學院文學院碩士研究生。

        猜你喜歡
        級次店名步行街
        鞋類店鋪名稱語言考察——以株洲南大門負一樓店鋪為例
        特戰(zhàn)演習之步行街區(qū)
        長征七號火箭全級次供應商管理淺談
        級次圈層理論在計算機系統(tǒng)維護專業(yè)培養(yǎng)方案研究中的應用
        科技風(2020年8期)2020-03-23 06:01:32
        從網(wǎng)店名看電商文化傳播
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:24
        “奇葩”店名何時休
        基于儲層構(gòu)型的流動單元滲流屏障級次研究
        店名“錯”字多
        問路
        魔豆
        亚洲一区二区女优av| 国产午夜福利在线观看红一片| 无码国模国产在线观看| 国产精品久久久av久久久| 亚洲A∨日韩Av最新在线| 国产丝袜在线福利观看| 亚洲写真成人午夜亚洲美女| 少妇爆乳无码专区| 伊人久久大香线蕉av一区| 久久频精品99香蕉国产| 精品蜜桃视频在线观看| 久久久国产精品黄毛片| 亚洲情综合五月天| 亚洲av无码潮喷在线观看| 亚洲AV无码久久精品国产老人 | 精品一区二区三区女同免费| 久久精品国产亚洲av影院毛片| 婷婷综合另类小说色区| 久久人人爽人人爽人人av| 国产肉体XXXX裸体784大胆| 亚洲一区二区女优视频| 国产一级二级三级在线观看av | 麻豆变态另类视频在线观看| 亚洲一区日本一区二区| 日韩精品乱码中文字幕| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 久久精品不卡一区二区三区| 亚洲sm另类一区二区三区| 国产70老熟女重口小伙子| 2021年性爱喷水视频| 美女被内射中出在线观看| 欧美做受又硬又粗又大视频| 欧美日韩不卡合集视频| 在线视频青青草猎艳自拍69| 国产成人高清视频在线观看免费 | 日本中文字幕人妻精品| 一二三区无线乱码中文在线| 少妇高潮惨叫久久久久久电影| 精品无码久久久久久久动漫| 国产女主播视频一区二区三区| 日韩中文字幕在线观看一区|