亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        異化翻譯與文化傳播之探討

        2016-11-09 10:35:33李水云
        戲劇之家 2016年20期
        關鍵詞:文化傳播

        李水云

        【摘 要】本文從文化和異化著手,探討了文化傳播需要異化翻譯,離不開異化翻譯,異化翻譯反過來又會對原語及譯語產(chǎn)生積極的影響,使兩種文化能更好地滲透融合,進而進一步闡明異化翻譯是文化傳播的首選翻譯策略。由此,筆者提出自己的見解:異化前景廣闊,是翻譯的必然選擇。

        【關鍵詞】文化傳播;異化翻譯;必然選擇

        中圖分類號:H315.9 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2016)10-0285-01

        一、文化與異化

        (一)文化。英漢辭海指出文化指的是在一個民族、社會組織或宗教中,它傳統(tǒng)的獨具特色的結構所包含的信仰、禮儀習俗和生活中的特性的結合?!对嘉幕芬粫舱J為文化是指包含了所有的信仰、知識、法律、道德、習俗和在社會中人所接受和掌握的其他所有的才能和習慣的總和。

        由此可見,文化具有強烈的民族性以及時代性,它是在某種特定的條件下產(chǎn)生和逐漸發(fā)展起來的,并在某個民族的語言中得以體現(xiàn)。它具有時間、空間性,這個最基本的特性應是趨同的認識。

        (二)異化。勞倫斯·韋努蒂在《譯者的隱身》一書中提出了“異化翻譯法”,他指出異化就是指保留譯出語的原有的語言形式、用詞習慣以及文化傳統(tǒng)等,在譯入語文章中突顯出譯出語的“異國風情”。他堅持主張異化翻譯法,并且還指出譯出語民族通過翻譯作品走向了世界,但他們給人的文化形象在相當大的程度上是由翻譯作品決定的,因此,譯者在翻譯中必須真實反映出譯出語民族獨特的文化特征,采用異化翻譯法是必須的。

        (三)異化與文化的關系。世界上語言多種多樣,文化各不相同,而那些語言不同、文化各異的民族,他們需要溝通、交流與合作,這樣翻譯因此而誕生。但要進行文化交流和傳播,就不能離開翻譯。正是翻譯在不同的語言文化之間架起了橋梁,消除了彼此在文化差異方面的障礙,使溝通交流更加容易。所以,翻譯擔負著兩項重任:一是要完成語言間的相互轉換、意義的傳達;二是要使文化得以傳播,如實地再現(xiàn)文化。當然,翻譯的基本原則就是要如實地再現(xiàn)文化,而異化則是文化再現(xiàn)的必要手段,二者是相互依賴,密不可分的。

        二、文化傳播離不開異化翻譯

        在今天這個“多語并存與文化多元性”的時代,各種語言文化之間需要溝通交流與合作,所以就離不開翻譯這個“媒婆”,而要保持多語并存與文化多元性,使不同語言文化之間能更好地溝通、交流與合作,如何才能做到這一點呢?答案就是異化翻譯法。下面就從三個方面加以說明。

        (一)宗教方面需要異化翻譯。各個民族都有他們自己的宗教信仰,且宗教信仰是他們文化不可或缺的組成部分。眾所周知,東方人更多的信奉佛教、道教、伊斯蘭教,而西方人卻信奉基督教、天主教等等。所以在翻譯涉及宗教文化方面的內(nèi)容時,采取異化翻譯方法,保留原文的固有特色,才能使東西方之間的交際順利進行。例如,有一句漢語“謀事在人,成事在天”,英譯為“Manpro-poses,Heavendisposes”,此句中的“天”涉及了宗教文化,東方人用的是“Heaven”而西方人用的是“God”,所以此句中用“Heaven”這個詞,保留了原有的東方宗教色彩。

        (二)歷史文化背景方面需要異化翻譯。各個民族的發(fā)展歷史各不相同,作為其主要部分的文化發(fā)展歷史更是各異,內(nèi)容豐富,要想了解其獨特的文化內(nèi)涵,只有采取異化翻譯方法。如:三個臭皮匠,頂個諸葛亮(Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the master mind),Water gate scandal(水門事件)。

        (三)習語方面需要異化翻譯。習語指成語、諺語、俚語、典故等,包含了眾多的文化內(nèi)容,帶有濃厚的民族色彩和鮮明的文化內(nèi)涵,要對習語進行翻譯,就必須采用異化翻譯方法,才能傳達出其包含的獨特的文化內(nèi)涵。如: 天下烏鴉一般黑 Crows are black all over the world;as poor as a church mouse譯為窮得像教堂里的耗子。

        三、異化:文化傳播的必然選擇

        在當代全球化背景下,翻譯的跨文化本質(zhì)、文化滲透使異化成為翻譯的首選。筆者也認為,異化翻譯前景廣闊,是未來翻譯的必然選擇。

        首先,文化滲透與融合決定了異化必將成為翻譯的必然選擇。隨著全球化進程的加快,各個民族越來越強烈地渴望相互了解與融合,他們想別人了解自己的文化,而又想了解學習別人的優(yōu)秀文化,要做到這一點,當然只能靠異化翻譯。只有異化翻譯才能打開溝通的大門,使跨文化交際更加方便、順暢。

        其次,當今世界上,會英語的人群越來越龐大,他們想要了解西方國家豐富多彩的異域文化,開闊眼界,增長知識,因此,也只有異化翻譯才能把這一切帶到他們眼前,實現(xiàn)他們的愿望。所以,異化翻譯前景廣闊,是文化傳播的必然選擇。

        參考文獻:

        [1]張寶君.全球化背景下翻譯的異化[J].四川外語學院學報,2004.2.

        [2]王平.淺析異化與翻譯[J].外語翻譯,2011.4.

        [3]文月娥.異化翻譯與文化傳播[J].玉溪師范學院學報,2006.2.

        [4]王同億.英漢辭海(上)[M].北京:國防工業(yè)出版社,1987.

        [5]包寶泉.關于異化翻譯在文化傳播中的作用[J].西北民族大學學報,2008.5.

        猜你喜歡
        文化傳播
        票房拯救了電影拯救不了文化
        青年時代(2016年19期)2016-12-30 16:33:47
        互聯(lián)網(wǎng)時代中醫(yī)藥文化傳播新思路
        論動態(tài)平衡型文化教學模式的構建
        亞太教育(2016年34期)2016-12-26 13:30:06
        “一帶一路”戰(zhàn)略下如何構建中國文化傳播體系
        人民論壇(2016年28期)2016-12-23 18:51:44
        中國烏龍茶“一路一帶”文化構建與傳播研究
        新媒體時代閩東畬族文化傳播的研究
        中文信息(2016年10期)2016-12-12 09:51:40
        英語新聞中文化傳播的特色與現(xiàn)狀
        中國市場(2016年40期)2016-11-28 05:00:49
        從眼動實驗看中原服飾文化傳播與社會服務
        藝術科技(2016年9期)2016-11-18 16:00:35
        中國文化傳播與藝術人才外語能力培養(yǎng)創(chuàng)新
        戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 23:44:36
        中國影視劇美學建構
        欧美色资源| 白白视频在线免费观看| 一本大道加勒比东京热| 国内自拍色第一页第二页| 国产亚洲精品成人aa片新蒲金 | 美女视频一区二区三区在线| 少妇愉情理伦片| 中文无码日韩欧| 久久精品无码免费不卡| 亚洲AV永久无码制服河南实里 | 国产精品青草视频免费播放| 国产自在自线午夜精品视频在| 亚洲精品在线一区二区三区| 久久久人妻精品一区bav| 成人欧美一区二区三区在线| 国产亚洲情侣一区二区无 | 变态另类手机版av天堂看网| 777亚洲精品乱码久久久久久| 欧美日韩精品一区二区在线观看| 亚洲欧洲高潮| 日本草逼视频免费观看| 国产白浆一区二区在线| 国产亚洲2021成人乱码| 国产一区a| 91国内偷拍一区二区三区| 丁香五月缴情在线| 摸进她的内裤里疯狂揉她动视频| 甲状腺囊实性结节三级| 久久国产精品av在线观看| 国产亚洲自拍日本亚洲| 蜜臀性色av免费| 激情内射亚州一区二区三区爱妻| 国产黑丝在线| 一个人的视频免费播放在线观看| 国产精品一区二区性色| 国产成人午夜精华液| 亚洲电影久久久久久久9999| 日本一级片一区二区三区| 久久精品国产精油按摩| 毛茸茸性xxxx毛茸茸毛茸茸| 精品国产自拍在线视频|