葉雋+??
〔作者簡介〕葉雋,中國社會科學院外國文學研究所研究員,博士生導師,北京100732。
就漢語學界的德國文學研究而言,雖然我們自蔡元培改革北大時代就有了自覺的學統(tǒng)建構(gòu)意識,德文系甚至也培養(yǎng)出了日后對該學科具有重要貢獻的商承祖、張威廉、馮至等先生,但至今為止,恐尚不能說形成了良好的學統(tǒng);而學術(shù)之所以能薪火相傳、生生不息,則端在學者使命之自覺,倫理意識之堅守,現(xiàn)如今高校中人動輒拼搶項目、蜂起爭利,等而下者甚至密謀于室、縱橫捭闔,功夫盡在詩外,敗壞的不僅是一人一校之聲名,更是一代學風之正統(tǒng)。其中雖有客觀制度環(huán)境之壓力,但學統(tǒng)之徹底毀敗,學人之不知自律,則猶其發(fā)端之尤者。方維規(guī)教授早年出身于德語科班,日后負笈留德,長約20年,可謂浸潤其間焉。這種跨學科經(jīng)驗,使得他的學術(shù)氣象有不同于常規(guī)者,表現(xiàn)在概念史、比較文學形象學等領(lǐng)域都有所拓展。可是值得高興的是,方維規(guī)并未忘卻其出色當行,這部《20世紀德國文學思想論稿》所展現(xiàn)的對于德國文學本身的興趣,就值得關(guān)注。
在比較文學領(lǐng)域里,方維規(guī)教授以其博士論文《德國文學中的中國形象,1871-1933:比較文學形象學研究》而頗受關(guān)注,此書未曾譯成漢語,故此漢語學界多不知,但其對中德文學研究的意義來說,實有發(fā)凡起例之功,而非常人之所及。后又讀到他惠贈的《文學社會學新編》,雖是教材體例,但卻是出手不凡,很能見出背后的學養(yǎng)、思路與見地。歸國后致力于概念史的推廣,雖是舶來之物,但卻也自有其辨識西學之后的采掘之功。
《20世紀德國文學思想論稿》分為三編,與其說類于專著,更近于論文集。第三編“著名作家美學思想新探”,縱論托馬斯·曼、布萊希特、伯爾、格拉斯四位作家的美學思想,因作者本非專攻,故雖不乏己見,其實略落窠臼,見不出太多新穎之處。但前兩編,則對國內(nèi)學界,頗有貢獻,第二編討論“德國‘接受理論合考”,在世人熟知的“接受美學”之外,同時也凸顯民主德國的“接受理論”,譬如原東德科學院文學史研究所所長瑙曼(Naumann, Manfred)的“交往美學”(Kommnikationssthetik),就確實值得重視。此意雖張黎、范大燦等前輩學者已有所揭示,但此時重提,仍有其特別意義。1990年代以來我們對東德文學太過輕忽,這是學術(shù)上的短視。第一編則是此書之重頭戲,對“德國‘文學社會學思想”的討論,確實能見其別出手眼,也是德文學科的學者當引以為愧的,從許京(Schücking, Levin Ludwig, 1878-1964)的文學趣味社會學談起,追問“究竟是誰能夠體現(xiàn)時代?”確實有振聾發(fā)聵之效,之后介紹默克爾(Merker, Paul)的“社會文學方法”、科恩-布拉姆施泰特(Kohn-Bramstedt, Ernest)關(guān)于“社會階層與文學種類的對應(yīng)”、菲托(Viêtor, Karl)的“文學作品和文學生活社會學”、羅特哈克爾(Rothacker, Erich)的“歷史存在與藝術(shù)風格的變遷”、洛文塔爾(Lwenthal, Leo)對每種文學都能做的“社會學闡釋”;再重點討論盧卡奇、豪澤爾(Hauser, Arnold, 1892-1978)、西爾伯曼(Silbermann, Alphons, 1909-2000)、阿多諾(Adorno, Theodor W., 1903-1969)、本雅明諸君的文學社會學思想,雖然并非系統(tǒng)性的面面俱到,但確已是精彩紛呈、多元相錯。尤其是在漢語學術(shù)語境之中,我們對德國理論家的原創(chuàng)思想還很缺乏整體與細節(jié)把握的背景下,此書的貢獻是毋庸置疑的,誠如作者的夫子自道:“當一切已成往事、已被寫進我們的接受史后,有些理論(或曰其關(guān)鍵環(huán)節(jié))似乎從來沒有被真正弄懂吃透?!薄?〕別的不說,就以我甚感興味的學科史與學術(shù)史為例,接受美學如雷貫耳,但細加考究,其實我們就了解得很不充分與全面,完全有新做和大做的必要,這且按下不表。
那些星光閃爍的德國現(xiàn)代學者,作家在此書中有一交集,仿佛是智性空間的詩化思語,雖然在章節(jié)安排中往往各自一尊,但潛意識中其實有一種難以回避的內(nèi)在對話,譬如已被作者揭示的東德接受理論對康斯坦茨學派的質(zhì)疑,譬如其與盧卡奇、布萊希特等馬克思主義文藝傳統(tǒng)代表者的深刻思想關(guān)聯(lián)等;但也有一些是可以進一步開掘的,譬如說托馬斯·曼“藝術(shù)是思想光照下的生活”,這種詩性美學之思的闡發(fā)如果放置在學院派的理論思維中會是一種什么樣的觀照呢?文學社會學是否有可能對此做更好的解釋,或引為資源呢?問題的提出,或許正是創(chuàng)造的開端,譬如張輝教授同樣關(guān)注德國文學與思想史問題,認為“對什么是‘真正的詩人、‘真正的詩等核心問題的關(guān)切,在更高意義上使我們得以超越古今、打破‘時代精神和地緣政治的局限?!逼鋵嵤穷H有啟發(fā)的,這也符合作者的思路:“一般來說,不是為功利而著書立說的人,總想有點建樹。這是筆者希望而又不敢希望的奢望。我知道自己學力有限,更知創(chuàng)見之難。本書的一個追求是,多介紹一些中國學人以往研究中還未涉及的東西,或者將有些問題說清楚?!薄?〕作者顯然是知學之人,這種謙虛掩蓋不了本書的貢獻,后者顯然是做到了;但我還是希望作者懸的更高,不但有紹介之功,更有創(chuàng)見之明。若不僅以德國文學或美學為限,聯(lián)通其既有的概念史、漢學史、比較文學研究,則當更可有所發(fā)明。
德國漢學雖然在歐洲學術(shù)界屬于“后來者”,但其實傳統(tǒng)不錯,并非如一般所言那樣不堪。我甚至認為福蘭閣、衛(wèi)禮賢、佛爾克三君所構(gòu)建起的德國漢學傳統(tǒng)有其特殊貢獻,可視作歐洲漢學的副線結(jié)構(gòu),即與作為主流的法國漢學相映成趣、相輔相成;但德國之傳統(tǒng)似乎更重本土資格,1950年代以來,似乎更缺乏對外國學者的包容性,故此他們對主流學界的技術(shù)資鑒可圈可點,但在學術(shù)精神層面則乏善可陳,甚至日益退化。方維規(guī)教授浸潤德國漢學圈多年,其教授資格論文《覺醒與反抗時代的自我認識:中國現(xiàn)代文學1919-1949》(Selbstreflexion in der Zeit des Erwachens und des Widerstands - Moderne Chinesische Literatur 1919-1949)獨標一格,名聲在學術(shù)界自然流傳,可謂是“通中亦通西”的;但需要追問的則是,他對德國原初之學術(shù)精神究竟有多少體會,并能將其展化為自家的學術(shù)資源,這貌似離題頗遠,但卻是核心問題。“買櫝還珠”還是“探驪得珠”,這是兩個完全不同的境界,留學作為一種求知于世界的方式,其對人類文明演進的貢獻怎么高估也不過分;僅就中國留學史而言,近代以來各種文化建設(shè)事業(yè)離開了留學生幾乎也是不可想象的事情。
但我想留學生的重大意義,其實絕不僅僅是做一個轉(zhuǎn)介搭橋的“中人”,而更應(yīng)處于文化間交互僑易的關(guān)鍵點上,他們應(yīng)是新軸心時代的創(chuàng)造者!留德學人自來有良好的學統(tǒng)意識,中國現(xiàn)代學術(shù)的建立更與德國學術(shù)精神密切相關(guān),蔡元培、王國維、陳寅恪諸君可謂其中代表,他們的學術(shù)養(yǎng)成,無論是否曾“親歷德國”,但都有“精神漫游”的氣質(zhì)在,與德國結(jié)下不解之緣,甚至我們可以認為:“德意志文化在現(xiàn)代中國文化思想中留下深刻印記”?!?〕但若轉(zhuǎn)觀現(xiàn)實,則頗頹然,在精神氣的確立方面,德國學術(shù)日益失卻主心骨,仿佛是因為全球化時代誰都難以避免的“美國病”,曾被視為人類文明、學術(shù)和思想中心的德意志,其當代學者居然也多半以赴美為榮。所以我們一方面慨嘆“洪堡精神今安在”?另一方面卻也不得不反省自身,究竟什么才是一個學人應(yīng)當立身和擔當?shù)幕A(chǔ)?
我至今頗感疑惑的一個問題是,在技術(shù)和精神層面,我們是否有必要做出區(qū)分。因為貌似一清二楚的界限劃分,其實很難回避相互關(guān)聯(lián)的“六度原則”。而且文明結(jié)構(gòu)的一體性其實也是有規(guī)訓意義的。說到底,治學雖然也是一個手藝活,但卻也不能完全否定其精神氣兒,因為治學與為人,其實相輔相成,須臾不可分割。沒有“那一碗精神酒墊底”,或者在如今功利至上的大潮下,已是覆巢之下無完卵,但精神境界的存留,對于個體或許只是身家性命的一種支柱而已,但對一個國族和集體而言,卻是可以遠行持重的“燈塔”所在,所謂三軍可以奪帥,匹夫不可奪志也。一個個體的言行風范,其實也可能關(guān)乎到一個民族、一個共同體乃至大世界的“盛衰興替”。這正是純正學人如陳寅恪那樣堅守“自由之思想、獨立之精神”的價值所在,其所可以標示的文明史意義怎么高估也不過分。因為他表征的絕非一個個體或一個家族,而是這個民族可以屹立的精神的高度,而這樣一種尺度的存在,可以讓全世界的萬萬生民都可以品藻欽敬,讓后世代的子孫來者都可以景仰崇視。陳氏云:“間接傳播文化,有利亦有害:利者,如植物移植,因易環(huán)境之故,轉(zhuǎn)可發(fā)揮其特性而為本土所不能者,如基督教移植歐洲,與希臘哲學接觸,而成歐洲中世紀之神學、哲學及文藝是也。其害,則輾轉(zhuǎn)間接,致失原來精意,如吾國自日本、美國販運文化中之不良部分,皆其近例。然其所以致此不良之果者,皆在不能直接研究其文化本原?!薄?〕此語之得失姑且不論,但直接傳播文化確實非常必要。有之,方維規(guī)可當其任也。因為作為人類文明史上輝煌的德意志民族,其知識和思想寶庫中的玉石翡翠、珍珠瑪瑙皆不可勝數(shù)、甚至取之不盡用之不竭,從這個意義上來說,像方維規(guī)這樣的筑渠者無疑是值得尊重的,因為他始終在孜孜不倦地將那個巨大的水源向中國引來,“問渠那得清如許,為有源頭活水來”。對于任何一個能自我創(chuàng)造的國度來說,“筑渠引水”都始終是最重要的工作之一,而且永不止歇;對于仍在崛起與復(fù)興過程中的中國來說,就更是如此。他有言謂“有僑必易”,德國文學思想這盤大活水,在東向僑動之后,不知將會發(fā)生怎樣的易變?而其中像他這樣的中介者作為第三維的介入,又會激起怎樣的波瀾?設(shè)若如此,則理解德國文學思想的東漸過程,則又似不僅關(guān)乎現(xiàn)代中國的西學資源而已了?;蛟S正像萊布尼茨所言:“全人類最偉大的文化和最發(fā)達的文明仿佛今天匯集在我們大陸的兩端,即匯集在歐洲和位于地球另一端的東方的歐洲——支那(人們這樣稱呼它)。我相信,這是命運的特殊安排。大概是天意要使得這兩個文明程度最高的(同時又是地域相隔最為遙遠的)民族攜起手來,逐漸地使位于它們兩者之間的各個民族過上一種更為合乎理性的生活?!薄?〕這條通道不就是絲綢之路嘛,絲路連接的表面上不過是器物文明和貿(mào)易交流,但其本質(zhì)更是一種制度接觸和文化僑易的過程,其體現(xiàn)的或許正是德國知識精英所提出的世界理想:“民族文學在現(xiàn)代算不了很大的一回事,世界文學的時代已快來臨了。現(xiàn)在每個人都應(yīng)該出力促使它早日來臨?!薄?〕方維規(guī)在中德詩性與知識空間的不斷努力,恰似為這世界文學的理想時代寫下的思想證言,如謂不信,且留此書為證。
〔參考文獻〕
〔1〕〔2〕前言〔M〕//方維規(guī)20世紀德國文學思想論稿.北京:北京大學出版社,2014:1.
〔3〕單世聯(lián).中國現(xiàn)代性與德意志文化:上冊〔M〕.上海:上海人民出版社, 2010:61.
〔4〕蔣天樞.陳寅恪先生編年事輯〔M〕.上海:上海古籍出版社,1981:83.
〔5〕萊布尼茨.《中國近事》序言:以中國最近情況闡釋我們時代的歷史〔M〕// 〔加〕夏瑞春編.德國思想家論中國.陳愛政等譯.南京:江蘇人民出版社,1989:3-4.
〔6〕〔德〕愛克曼輯錄.歌德談話錄〔M〕.朱光潛,譯.北京:人民文學出版社,1978:113.
(責任編輯:潘純琳)