李葉
(黑龍江大學,黑龍江 哈爾濱 150080)
副詞“在”“正”“正在”的偏誤分析
李葉
(黑龍江大學,黑龍江 哈爾濱 150080)
“在”“正”“正在”是常用的時間副詞。這三個詞的語法意義看似相同,都表示動作進行時,實則有很大的差異。本文基于HSK動態(tài)作文語料庫以及相關(guān)的論文和參考書,結(jié)合“正”“在”“正在”的語法特征,總結(jié)歸納留學生在使用這三個詞時出現(xiàn)的偏誤類型并對偏誤類型進行分析,最后總結(jié)出偏誤原因以及提出副詞“在”“正”“正在”的教學建議。
副詞;偏誤分析;教學建議
(一)語法意義。
“正”、“在”、“正在”做時間副詞時,在語法意義上有相似之處。例如:
(1)服務(wù)員正在為顧客挑選商品。
(2)服務(wù)員在為顧客挑選商品。
(3)服務(wù)員正為顧客挑選商品呢。
這三個句子大意相同,副詞“在”“正”“正在”意思相似,都表示動作進行或者持續(xù)的意思。但它們之間也有差異。
(二)語法差異。
“正”“正在”“在”的語法意義有相通之處,在一定的語境中可以相互替換。但它們之間還是有明顯的差異。
副詞“在”、“正”、“正在”的語法意義相似,但在具體語境中差異很大。留學生在學習的過程中,一般不會同時學到這三個時間副詞。下面,就基于HSK動態(tài)作文語料庫以及相關(guān)的論文和參考書,采用描寫和解釋的方法,對HSK語料庫及相關(guān)論文中“在”“正”“正在”的句子進行考察,對偏誤進行分類,分析產(chǎn)生偏誤的原因同時提出教學建議。
(一)誤用偏誤。
1.“正”、“在”、“正在”的誤用。
“在”與“正在”的誤用:
例子:現(xiàn)在,市場上越來越多的“綠色食品”正在出現(xiàn)。
用“正在”強調(diào)的是此時此刻,而綠色食品的出現(xiàn)強調(diào)的是一種持續(xù),是一個“越來越多”的過程,應(yīng)該用“在”。
“正”與“正在”的誤用:
例子:從貴公司的招職工廣告上,我知道了貴方正在需要推銷員。
公司對推銷員的需要應(yīng)該是一個時間點的問題,看到廣告的同時公司正需要推銷員,因此用“正”。
“在”與“正”的誤用
例子:爸爸在盛怒中,我們不敢說話。
“正”可以和介賓短語搭配,表示某一時間的某種狀態(tài),“在”沒有這種用法。
2.“正”、“在”、“正在”與動詞“在”的誤用。
(1) 他正在在商店里。
(2) 她正在在宿舍休息。
例一、例二的“正在”強調(diào)的是一種狀態(tài),動詞“在”表示人或事物存在的處所、位置。因此副詞“正在”和動詞“在”重復了,應(yīng)該在具體語境下選擇用哪個詞更合適。
(二)誤加偏誤。
1.誤加“正在”、“正”。
例子:還有呢,當你正在和朋友一起玩的時候……
“正在”多余,正在強調(diào)的是動作的進行或者狀態(tài)的持續(xù),和朋友一起玩不需要刻意強調(diào)。
2.誤加動態(tài)助詞“了”。
(1) 現(xiàn)在我正在中國學習了,我很想家。
(2) 她正在從家走出來了。
例一中“正在中國學習”表明的是一種狀態(tài)的持續(xù),誤加“了”變成了完成時,整個句子時態(tài)矛盾;例二同樣是“正在”表示動作的進行,誤加“了”使時態(tài)矛盾。
(三)遺漏偏誤。
1.遺漏“在”、“正”、“正在”。
例子:洗完澡想休息一下,誰知血氣方剛的外甥跟其妹播放他們所喜歡的流行歌曲。
例一遺漏了“正”,“洗完澡正想休息一下,誰知血氣方剛的外甥跟其妹正播放他們所喜歡的流行歌曲”。強調(diào)時間點,我想休息的那一刻,外甥和妹妹正播放流行歌曲。
2.遺漏助詞“著”。
(1) 老師正看你。
(2) 他也不在乎誰正在后面坐,一直往前開。
時間副詞“正”表示動作或狀態(tài)持續(xù)時,應(yīng)在帶助詞“著”表示持續(xù),起成句的作用。例一和例二缺少助詞“著”,使得句子表達不完整。
3.遺漏“時”、“時候”。
(1) 正在我準備出門,她突然叫住我。
(2) 我正在看窗外走神,他走了進來。
例一和例二都表示兩個動作同時發(fā)生,前一句要加上“時”或者“時間”,來強調(diào)時間。應(yīng)該為:正在我準備出門的時候,她突然叫住我;我正在看窗外走神時,他走了進來。
(一)母語與目的語對比難度高。
英語、泰語以及越南語中,表示動作進行和狀態(tài)持續(xù)的時間副詞形式單一,結(jié)構(gòu)簡單或通過不同時態(tài)表現(xiàn)。而“在”、“正在”和“正”都有動作進行和狀態(tài)持續(xù)的意思,但這三個詞的語法意義、句法特點都不相同,“時”、“著”、“呢”等時態(tài)標記的搭配規(guī)則也相對復雜。
(二)母語負遷移。
時間副詞“在”、“正”、“正在”三個詞在不同國家的語言中對應(yīng)的意思不同,語法結(jié)構(gòu)也不相同。學生學習漢語時,受到母語負遷移的影響,將漢語簡單地套用母語規(guī)則,從而產(chǎn)生偏誤。
(三)教材釋義模糊。
教材中,對“在”、“正”、“正在”這三個詞的解釋比較模糊。如果僅按照課本釋義,學生無法區(qū)分這三個詞語的區(qū)別,造成偏誤。以《漢語課程》第一冊下的第十七課《他在做什么呢》為例。課本對這三個詞的釋義較為模糊,學生會認為“在”和“正在”的意思一樣,在以后的運用中容易造成混淆。
時間副詞“在”、“正在”和“正”語法意義相似,但實際有很大的差異。教師在教學過程中,可以將這三個詞放在一起進行教學。
首先,教師可以先向?qū)W生講授這三個詞的基本意義:表示動作行為的進行或狀態(tài)的持續(xù)。展示例句:他在/正在/正練習唱歌(呢)。告訴學生,在這樣的句子中,“在”、“正在”、“正”三個詞可以替換,都表示進行時。
接著,教師要區(qū)分三個詞的語法意義。
最后,教師讓學生進行操練。剛開始接觸這三個詞的初級階段的學生,可以練習基本題型,例如:詞語替換、重組句子等。在之后的學習中,教師應(yīng)該設(shè)計相應(yīng)的練習題讓學生進行“在”、“正”、“正在”的辨析,鞏固學過的知識點。
[1]劉詳友.對外漢語偏誤分析[M].廣州:中國出版社,2012.4
[2]周小兵.外國人學漢語語法偏誤研究[M].北京:北京語言大學出版社,2007.10
G634.3
A
1671-864X(2016)07-0189-01
李葉(1991-),女,陜西西安人,黑龍江大學,在讀研究生,漢語國際教育方向。