亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從生態(tài)翻譯視角談中日文互譯技巧

        2016-07-15 04:25:34福建農林大學東方學院
        海峽科學 2016年11期
        關鍵詞:日文適應性譯者

        福建農林大學東方學院 周 君

        ?

        從生態(tài)翻譯視角談中日文互譯技巧

        福建農林大學東方學院 周 君

        翻譯是全球化進程中不可缺少的一項活動,特別是在近年中日關系復雜的局勢中,恰當的翻譯可以減少兩國間因文本誤解而產生的沖突,也是雙方進一步了解的基礎。該文結合中日文翻譯實踐,以生態(tài)翻譯學作為理論基礎,從“語言維、文化維、交際維的適應性選擇轉換”、“譯者中心、譯有所為”和“汰弱留強”等視角探討了中日文互譯技巧。

        中日文互譯 生態(tài)翻譯學 翻譯技巧

        在文化、政治、經濟的全球化進程中,翻譯是一項不可缺少的活動,也是對外語學習者最基本的要求。恰當的翻譯可以讓我們更好地了解世界,同時也可以讓世界更好地接受我們的文化。在近年中日關系復雜的局勢中,更為恰當的翻譯自然就成為了兩國的文化交流、政治溝通、經濟往來的基礎。翻譯結果的恰當與否,將直接影響雙邊關系的發(fā)展方向。

        筆者是一名日本文化與語言的研究者,在不久前有幸受邀參加了《豐子愷漫畫集》的翻譯工作,并順利完成。在翻譯工作過程中,筆者深刻感受到譯者作為兩國交流“橋梁”的使命感。如何讓中國文化走進鄰邦日本,如何讓日本人民不太費力地了解中國文化?這是筆者在整個翻譯工作過程中一直思考的兩個問題?!敦S子愷漫畫集》是一部具有極其濃烈中國時代色彩的文學作品,如何在翻譯活動過程中保持其固有的中華民族風格以及時代意義顯得尤其重要。本文結合筆者在本次翻譯工作中的心得體會,從生態(tài)翻譯學視角探討中日文互譯技巧。

        1 生態(tài)翻譯學概念解析

        生態(tài)翻譯學的核心概念是“翻譯生態(tài)環(huán)境”,該概念于2001年由清華大學胡庚申教授首次提出,隨后不斷發(fā)展完善。 “翻譯生態(tài)環(huán)境”指的是原文、源語和譯語所構成的世界,即語言、交際、文化、社會以及作者、讀者、委托者等互聯互動的整體[1]。筆者解讀認為,翻譯生態(tài)環(huán)境是融合了一切翻譯活動的生命體與翻譯活動有關的外界環(huán)境。它可以對筆者進行適應與選擇的活動產生一定的作用。由此可間接得出,翻譯生態(tài)環(huán)境是影響適應與選擇活動的其中一個因素。

        這個理論被概括為“以達爾文‘適應/選擇’學說的基本原理和思想為指導,以‘翻譯即適應與選擇’的主題概念為基調,以‘譯者為中心’的翻譯理念為核心,能夠對翻譯本體作出新解的翻譯理論范式”;該理論“致力于揭示和復現翻譯之本來面目,并試圖找到一種既有普適的哲學理據,又符合翻譯基本規(guī)律的譯論范式?!盵2]

        總的來說,生態(tài)翻譯是具有跨領域性質的翻譯,需運用生態(tài)學理論來進行翻譯活動。而近幾年關于近年關于生態(tài)翻譯學理論的研究文獻越來越多,生態(tài)翻譯學所研究的理論視角也越來越廣泛,本文致力于分析中日文翻譯在“‘三維’的適應性選擇轉換”“譯者中心,譯有所為”“汰弱留強”三個視角下的呈現形式。

        2 “三維”的適應性選擇轉換

        生態(tài)翻譯學的基礎理論將翻譯方法簡括為“三維”轉換,即在“多維度適應于適應性選擇”的原則之下,相對地集中語言維、文化維、交際維的適應性選擇轉換[1]。

        中日兩國的翻譯生態(tài)環(huán)境存在許多相似卻又不同的地方,這與差異較大的歐美國家相比,譯者在“三維”的適應性選擇轉換過程要格外小心翼翼。因此,只有能夠靈活地在兩種思維環(huán)境下自由轉化,才能更好地領悟翻譯的精髓。

        2.1 語言維

        中文表示為語言文字意義的“意思”這個詞,通常被翻譯成日文后,會寫成“意味(いみ)”兩個漢字。然而這兩個表示為語言文字意義的日文漢字“意味(いみ)”,在中國現代漢語詞典里又被解釋為“含蓄的意思,或情調、情趣、趣味。”

        反之,日文中的“意思(いし)”二字,通常被翻譯成中文后,會寫成“想法”或“打算”。而不管是“想法”還是“打算”,在中譯日的詞典中是找不到匹配漢字的。所以它們又會經常被以意譯的方式呈現出來。

        所以對于母語為中文或日語的譯者來說,這樣既相似卻又不同的語言維,讓中日翻譯生態(tài)環(huán)境變得更為錯綜復雜,給中日文翻譯工作埋下許多容易被忽略的陷阱,由此可見,中日翻譯工作過程中進行語言維的適應性選擇時應謹慎選擇語言措辭,消滅因語言維不同而帶來的歧義。

        2.2 文化維

        眾所周知,日本是一個特別在意細節(jié)的民族,特別是在溝通上,你的語氣、動作等每一個細節(jié)都將影響日本人對你的第一印象。

        例如,在中國,當聽話人對說話人的觀點表示認同,服從時,通常會用“是是是”的口吻來回應對方。而這里的“是是是”若被翻譯成“はいはいはい”的話,顯然不太恰當。

        在日語里,一個 “はい(是)”代表干脆利落的肯定。然而兩個“はい”在一起,就會被認為是一種不耐煩的回答。筆者在日本生活期間,就曾多次因為一時的口誤,被一些好心的年長者提醒到:“‘はい’一個足矣”,重復三遍或者三遍以上,就有可能引起口角之爭,因為這是一種對說話人極其蔑視的回答。

        在中國,“是”重復的次數越多,則越能表現出聽話人對說話人的遵從??梢娭腥瘴姆g時,為避免曲解原文現象的發(fā)生,譯者在文化維角度上轉譯時不僅要關注到語言轉譯用詞的重要性,更要注意到該語種所屬的、涉及到的文化知識的重要性。

        2.3 交際維

        日本教科書對歷史戰(zhàn)爭描述用了“進出(しんしゅつ)”二字,這種對自我惡行的輕描淡寫,被認為是日本不尊重歷史的證據,“進出”二字也引起不少中國人民的反感。但在鈴木洋子的《日本における外國人留學生と留學生教育》一書中,對歷史戰(zhàn)爭也有所闡述,并且也出現了“進出”二字。不過這是一本為了讓在日留學生可以更好地融入日本社會所編寫的書籍。筆者認為,這里的“進出”二字并沒有那么惡劣的意圖。所以在交際維的適應性選擇轉換時,為了兩國雙邊關系的積極發(fā)展,譯者可在翻譯時考慮選擇其他詞匯將其淡化,甚至在不影響作品精神的情況下,優(yōu)先考慮中國讀者的情緒,舍去全文,選擇不譯。

        3 譯者中心,譯有所為

        “譯者為中心”的翻譯理念把活生生、感性的、富有創(chuàng)造性的譯者推向譯論的前臺,使翻譯理論建立在真實的、具體的譯者基礎之上[1]。這是對譯者提高其想象力、感知力和創(chuàng)造力等自身素質的一種推力,也對譯者翻譯活動的能力層次起到升華的作用。

        二戰(zhàn)時期,原日本近代小說的譯者們?yōu)檫m應抗戰(zhàn)需求,有選擇性地譯介了一些揭露法西斯尤其是日本法西斯滔天罪行的作品。在這時期,日本法西斯曾試圖讓中國譯者選擇類似于愚民政策的相關文學作品進行譯介,為的是能夠適應宣揚日本文化的優(yōu)越性與侵略的合理性。從此例可以看出,譯者進行翻譯活動時首先要“適應”翻譯生態(tài)環(huán)境,然后,譯者又要依據翻譯生態(tài)環(huán)境決定對譯文的“選擇”[2]。然而這種選擇并不代表譯者所處的位置是被動的,在“適應”翻譯生態(tài)環(huán)境后,他們可以根據自身喜好和價值觀去選擇翻譯作品和翻譯形式。如1918年,魯迅為打破當時的封建思想道德與封建文化猖狂的翻譯生態(tài)環(huán)境,在《新青年》第五卷第一號《日本近三十年小說之發(fā)達》演講稿中,高度贊揚了日本文學,同時開始大量譯介日本文學。隨著這篇文章的問世,也掀起了當時日本文學的研究風氣。從譯者隨意盲目的翻譯活動轉變?yōu)橛心康?、有適應性與有針對性的翻譯活動,一大批優(yōu)秀作品被譯介問世。

        筆者認為,譯者能否順利進行或者是更好地進行翻譯活動,是需要適應性選擇和選擇性適應相互作用而產生的結果。中日文翻譯活動中,譯者應充分意識到自己在環(huán)境里的中心地位,因為該主導性作用不僅會影響翻譯結果,甚至影響兩國雙邊關系的發(fā)展方向。特別是在現今兩國雙邊關系相對復雜的情況下,要追求穩(wěn)定發(fā)展,選擇作品的時候應有所甄別,譯者的翻譯要與中國現當代的翻譯生態(tài)環(huán)境相銜接。

        4 汰弱留強

        生態(tài)翻譯學認為,適應目的為求存,適應手段為優(yōu)化選擇,而選擇是“汰弱留強”。

        隨著時代不斷進步,經濟全球化的趨勢與文化需求程度不斷提高,各個國家的科學水平也隨之產生了翻天覆地的變化。尤其是在互聯網社會,每年都會涌現出許多新生詞匯。這樣的“生態(tài)環(huán)境”要求譯者須跟緊時代步伐,及時擴充自身的新詞匯量,同時對舊詞匯在新“生態(tài)環(huán)境”里的意義進行及時更新。早幾年我國對于網絡流行語的盤點通常為一年一次,并且時間都在12月底至1月初之間。2015年7月2日,人民網日語版對2015年上半年的網絡流行語作了階段性總結,可見我國翻譯新生態(tài)環(huán)境中的語言發(fā)展速度之快。

        另一方面,日本的移動互聯網社會比我國更發(fā)達。飯野公一就曾對日本語言的創(chuàng)造新詞匯作了如縮短發(fā)音、順序倒置、名詞動詞化、詞匯混用等規(guī)律總結[5]。如之前流行的“壁ドン”,這里的“壁”是名詞,意為“墻壁”;而“ドン”是擬聲詞,表示碰撞時發(fā)出的聲響。將它們合在一起成為新名詞后的意思是:男生將心儀女生逼退到墻角后進行表白。這里的“壁”指的是墻角,而“ドン”指的是為避免女生逃脫,男生將手按在墻上發(fā)出的聲響。在對新生詞義有了準確清晰的理解后,中國的譯者將它翻譯成“壁咚”,同時在中國社會也流行了起來?!氨谶恕边@個詞匯是通過日本少女漫畫以及偶像電影流行起來的,它不僅僅是日本語言意義的一種傳達,還傳遞著日本特有的文化信息。如此日新月異的“生態(tài)環(huán)境”想不被淘汰地生存下去,對譯者與時俱進的能力是一個極大的考驗。

        5 結語

        在如今極其復雜的中日局勢中,“翻譯橋梁”的建設就顯得尤其重要,筆者在日常翻譯工作中得到啟發(fā),分別從生態(tài)翻譯理論的“三維”的適應性選擇轉換、譯者中心、譯有所為和汰弱留強等理論視角對中日文翻譯發(fā)表了個人見解,希望能給中日文翻譯工作者帶來一些借鑒。若眾譯者能從生態(tài)翻譯學的視角重新對自己做出定位,或許能給自己翻譯生涯帶來突破。

        [1] 胡庚申. 生態(tài)翻譯學的研究焦點與理論視角[J]. 中國翻譯,2011(2): 5-9.

        [2] 胡庚申. 關于“譯者中心”問題的回應[J]. 上海翻譯,2011(4): 7-9.

        [3] 孫立春. 日本近現代小說翻譯史的特征及其對中國文學的影響[J]. 重慶工商大學學報(社會科學版),2010,27(3):131-134.

        [4] 王友貴. 魯迅翻譯對中國現代文學史、翻譯文學史、中外關系的貢獻[J].外國語言文學, 2005, 22(3): 182-188.

        [5] 飯野公一. 新世代の言語學——社會?文化?人をつなぐもの[M] .くろしお出版,2003.

        [6] 鈴木洋子. 日本における外國人留學生と留學生教育[M] .春風社,2011.

        猜你喜歡
        日文適應性譯者
        谷子引種適應性鑒定與篩選初報
        生態(tài)翻譯學視角下譯者的適應與選擇
        論新聞翻譯中的譯者主體性
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
        健全現代金融體系的適應性之“點論”
        中國外匯(2019年23期)2019-05-25 07:06:20
        作為證據的足跡(m?r)與它的證明力一以衛(wèi)拉特法為中心(日文)
        有關蒙古國西部衛(wèi)拉特系集團的農耕與自我認同的預備考察(日文)
        大型飛機A380-800在既有跑道起降的適應性研究
        固有免疫和適應性免疫與慢性丙肝的研究進展
        智趣
        元話語翻譯中的譯者主體性研究
        外語學刊(2014年6期)2014-04-18 09:11:33
        亚洲天堂一区二区偷拍| 久久精品国产亚洲av麻豆图片| 日本xxxx色视频在线观看免费| 国产在线精品一区二区三区直播| 麻豆国产精品久久人妻| 亚洲av日韩精品久久久久久久| 熟女性饥渴一区二区三区| 国产亚洲av手机在线观看| 99国产超薄丝袜足j在线播放| 波多野无码AV中文专区| 强d乱码中文字幕熟女1000部| 亚洲永久免费中文字幕| 成人自慰女黄网站免费大全| 欧美人与善在线com| 天堂网www资源在线| 成年无码av片在线| 97久久天天综合色天天综合色hd| 一区二区三区婷婷在线| 91精品亚洲一区二区三区| 日韩av中文字幕波多野九色| 日韩少妇人妻精品中文字幕| 国产精品久人妻精品老妇| 人妻精品动漫h无码网站| 国产亚洲av人片在线观看| 99免费视频精品| 亚洲国产91高清在线| 日日噜噜夜夜狠狠久久丁香五月| 男男啪啪激烈高潮cc漫画免费| 国产片AV在线永久免费观看| 国产成人精品无码一区二区老年人| 男女性生活视频免费网站| 色狠狠一区二区三区中文| 欧美肥婆性猛交xxxx| 9 9久热re在线精品视频| 国产又滑又嫩又白| 偷窥村妇洗澡毛毛多| 亚洲精品成人网线在线播放va| 国产不卡av一区二区三区| 国内自拍偷国视频系列| 亚洲av色香蕉一区二区三区| 色欲人妻综合网|