張世勛 (陜西師范大學新聞傳播學院 710119)
動畫劇本“故事再創(chuàng)造型”改編方式淺析
張世勛 (陜西師范大學新聞傳播學院 710119)
中國有豐富的民間傳說和浩如煙海的文學經(jīng)典,這些都為動畫劇本創(chuàng)作提供了優(yōu)秀的資源和素材。如萬氏兄弟的《大鬧天宮》、徐克的《小倩》都是由小說和神話故事改編成為動畫電影的。而且其中有很多經(jīng)典動畫作品是通過“故事再創(chuàng)造”這一改編方式實現(xiàn)的。
“故事再創(chuàng)造”這種改編方法有著類似于舊瓶裝新酒、故事新編的意味。這種改編一般分以下兩種方式。
第一是保留原著中的一部分信息,如角色的名稱和他們之間的關系及矛盾,將已有的故事移植到其他完全不同的故事中進行新的創(chuàng)造。這種故事再創(chuàng)造一般會保持一些人物的特性,保留一些原著中的精彩賣點和重要故事然后重新編排組合情節(jié)、融入創(chuàng)作者的一些思想,創(chuàng)作出一個新的故事。如電影《大話西游》就是典型故事的再創(chuàng)造。在《大話西游》中編劇完全顛覆了人們以往對于西游故事的認識,只是保留了孫悟空、唐僧、牛魔王等西游記里的名字和他們之間的關系,但所講述的故事與原著《西游記》根本沒有太大關系,愛情也替代了取經(jīng)成為影片的主題。這就是典型的第一種故事再創(chuàng)造類型。
另一種故事再創(chuàng)造的方法是大膽汲取原著的精髓與養(yǎng)分,照搬整個故事的架構(gòu)和人物之間的矛盾,進一步將故事的素材進行整合和轉(zhuǎn)化,將原有的人物轉(zhuǎn)化成新的人物。這種改編在表面上看不到與原著有什么關系,但觀看的時候卻總有種似曾相識的感覺。如被稱為動物界的《哈姆雷特》的動畫電影《獅子王》便是一個成功的范例,編劇套用了莎士比亞著名的悲劇《哈姆雷特》中的結(jié)構(gòu),對原著做了淋漓盡致的角色置換,從而成功改編成了經(jīng)典的動畫大作。諸如此類改編的例子還有很多,比如有的人認為日本著名動畫導演宮崎駿的經(jīng)典作品《千與千尋》就在部分情節(jié)和意念上借鑒了德國著名的兒童文學作家米夏埃爾·恩德的作品《講不完的故事》。
中國經(jīng)典樂府詩篇《木蘭辭》全文寥寥三百余字,描述了一個女扮男裝替父從軍的女英雄形象。1998年美國迪斯尼以此為藍本,制作成功了一部大型的動畫電影,在世界上廣受贊譽取得巨大的成功。這部動畫雖然以中國的傳說人物為主角,以中國的傳統(tǒng)文化為賣點,但經(jīng)過改編后的《花木蘭》動畫已經(jīng)變成了徹頭徹尾的迪斯尼風格的作品。從沒有太多故事性、情節(jié)性的一首300余字的樂府詩,改編成一部長達80余分鐘的長篇動畫電影,你不得不佩服改編者的想象力和創(chuàng)造力。所以在這部動畫改編的時候,首先要把原作中的空白補齊。比如為了押韻與對仗,原作中句與句之間的跳躍性很大,木蘭十二年征戰(zhàn)的艱辛僅僅用了“萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸?!睅拙鋪砀爬?。但動畫要求的是情節(jié)、是故事,所以這幾句詩之間的空白需要動畫劇本的改編者用很多的細節(jié)來填補來豐富。要用很多的情節(jié)把整個故事串起,使它得以完整,成為一個有起因有高潮能吸引人的故事。其次,要在改編中增加很多的必要人物,比如,改編者按照迪斯尼的慣例給花木蘭安排了木須龍和蟋蟀這一對活寶,這一安排,不僅增加了喜劇效果,使影片一直在幽默輕松的氣氛中進行,而且還增加了東方的神秘感覺,吸引觀眾。另外,影片添加了原詩中并未出現(xiàn)的男主人公形象,為整個故事增添了浪漫的色彩。還在影片中安排了幾場有迪斯尼特色的歌舞片段,加強了整個影片歡快熱鬧的氣氛。經(jīng)過這樣的改編與創(chuàng)造,整個故事變得結(jié)構(gòu)完整、條理清晰,節(jié)奏流暢而緊湊,情節(jié)豐富而生動,成為一部經(jīng)典的迪斯尼動畫。
從《倩女幽魂》三部電影再到動畫版的《小倩》,導演徐克對這個故事可以說的上是情有獨鐘。其實《小倩》的故事在以寫鬼寫狐為主題的巨著《聊齋志異》中并不那么起眼,后來由于電影和動畫變得家喻戶曉,徐克可謂是功不可沒。動畫《小倩》仍然以寧采臣和聶小倩的愛情為主題,不過在改編的過程中添加了各種性格鮮明的人物以及生動有趣的情節(jié)。如頑固不化的白云大師、幽默有趣的十方和尚等。影片還融入了諸多的現(xiàn)代元素,在影片的開始,主角寧采臣由于失去了女朋友小蘭而陷入痛苦,這一改編顛覆了人們以往對于這個故事的印象,引起了觀眾的期待與興趣。然后導演便運用各種危機與笑料讓觀眾在緊張與笑聲中體會到了該動畫的魅力。在人物的添加上,影片有和《花木蘭》里木須龍相似的小狗金堅、有性格鮮明的道士燕赤霞,還有白云和十方穿插其中,還有反派的姥姥和黑山老妖。在劇情上,改編后的動畫電影《小倩》的娛樂性大大增強,而其內(nèi)容的深度則相對扁平化。里面融入了各種各樣的現(xiàn)代元素如“可以打電話的靈牌”“投胎火車”“開演唱會的鬼明星”等,把傳說中的鬼城變成了一座具有現(xiàn)代氣息的繁華鬧市。另外在語言上也秉承了香港“無厘頭”風格的傳統(tǒng),有許多讓人忍俊不禁的有趣對白。這種有趣的改編與顛覆,更符合當代人們的審美,也是這部動畫電影成功的關鍵。
通過以上兩個案例的分析,我們可以看出一些故事再創(chuàng)造型改編的規(guī)律和方法:首先是編劇通過添加大量的情節(jié)和細節(jié)去豐富故事,使影片可以脫離原著成為一個結(jié)構(gòu)緊湊有起因轉(zhuǎn)折和高潮的完整故事。通過這個故事去表現(xiàn)作者的想法和觀點。第二是增加必要的人物,這種必要的人物是指在原著中并未出現(xiàn)或者著墨很少的非關鍵性人物,但是在動畫電影中他卻有大量的戲份,擔負著推動劇情發(fā)展或者促成劇情轉(zhuǎn)折的重要作用。比如《花木蘭》中的木須龍、《鐘樓怪人》中的石雕像、《小倩》中的小狗金堅、和白云大師十方和尚等。這些人物的出現(xiàn)不僅豐富了電影的劇情,增加了沖突,而且使整個影片都在輕松歡快的氣氛中進行。第三,在語言和對白上,根據(jù)不同的情節(jié)需要,運用有自己獨特風格的對白,使整個影片不落俗套,給人耳目一新的感覺。
[1]路盛章.動畫藝術(shù)要發(fā)展創(chuàng)新[J].電視研究,2002(8).
[2]尹鴻.全球化、好萊塢與民族電影[J].文藝研究,2010(6).
[3]肖路.國產(chǎn)動畫傳統(tǒng)美學特征及其文化探源[M].上海人民出版社,2008.8.