侯一榛
摘 要:作為一門古老的語(yǔ)言,潮州話存留了上古漢語(yǔ)較多的古音古義。本文旨在探究潮州話中保留的古義,借以了解漢語(yǔ)詞義,尋根本義,同時(shí)糾正時(shí)人習(xí)用諧音字,認(rèn)為潮州話“有音無(wú)正字”之誤解。
關(guān)鍵詞:潮州話;詞義;古代漢語(yǔ)
中圖分類號(hào):H178 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1005-5312(2016)15-0134-01
潮州話源于古閩南莆田話,在用字習(xí)慣及讀音上仍存留上古時(shí)期諸多習(xí)慣。如“丈夫”,本義是與“婦人”相對(duì)的“男子”義。潮州話以文讀[tsiaη6-hu1]①表達(dá)今“女子的配偶”這個(gè)義項(xiàng);以白讀[ta2-pou1]表達(dá)“男子”這個(gè)義項(xiàng)。時(shí)人由于音近,諧音而作“搭埠”者,是對(duì)漢字本義了解甚微而致誤。
以下面詞語(yǔ)為例,探尋潮州話存留的古義,為這些字詞的讀音找回正字,私以為有助于潮州話之正音正字。
一、參詳 [tsham1-sia5]
參詳,古義為參酌詳審,現(xiàn)解為思量、琢磨?!皡ⅰ北緸樾撬廾?,后賦以實(shí)義,有“探究,領(lǐng)悟”等意?!霸敗?,《說(shuō)文》“審議也”,“參詳”今天多解作“參考”。潮州話中,“參詳”作“商議并得出結(jié)論”解,是承其古義而引申,然不存于現(xiàn)代漢語(yǔ)?!读簳ば烀銈鳌酚小皶r(shí)尚書參詳,以天地初革,庶務(wù)權(quán)輿,宜俟隆平,徐議刪撰”、唐陳子昂《為陳舍人讓官表》有“預(yù)參詳于詔獄,叨獎(jiǎng)渥于宸階”,可見當(dāng)時(shí)“參詳”作“商議”使用。潮州話中“參詳”另有同義詞 “思量”[s?鄣1-nio?萑5],該詞在現(xiàn)代表述中僅有思考斟酌之意。在潮州話日常用語(yǔ)中,此二詞用法略有差。若一人拿不定主意向旁人求助,所用為“參詳”。如“我唔知這件事怎然做比較好,還是來(lái)找你參詳下?!保ㄎ也恢肋@件事這樣做比較妥當(dāng),還是來(lái)找你商量一下);“思量”也有參酌義,但更多用于討價(jià)還價(jià)之語(yǔ)境。如“你買物件怎然免思量其!”(你買東西怎么不用商議價(jià)格的)。無(wú)論哪種語(yǔ)境,“參詳”跟“思量”二詞都表達(dá)內(nèi)心思考后的外化表現(xiàn),這層意思是現(xiàn)代漢語(yǔ)中所沒有的。
二、鋪陳 [phou1-ti5]
鋪陳,作動(dòng)詞有“布置、擺設(shè)”之義,作名詞釋為“鋪蓋”,指被褥一類的臥具。元代《連環(huán)計(jì)》有“我再飲一杯,夫人!你也飲一杯,專房,一壁廂收拾鋪陳,我與婦人歇息咱!”賈仲名《蕭淑蘭》有“莫非俺家孩兒,每侍奉不周,故使如此,琴劍鋪陳,皆不曾動(dòng)?!贝硕帯颁侁悺本概P具。潮州話對(duì)“鋪陳”一詞用法與上述情況相同。“陳”在潮州話中分文白兩讀。文讀為[ti5],白讀為[ta5]?!冻鄙欠窖栽~考釋》(下稱《考釋》)云文讀一般用于姓氏,白讀用在“陳列”、“陳述”等詞上。因此,“鋪陳”應(yīng)讀“陳”之白讀音。此外,潮州話一般也會(huì)增字為“鋪陳被席”,成為同義復(fù)詞。由上述引例可見,起碼在元明清時(shí)期,“鋪陳”作為臥具這個(gè)用法是廣泛使用的。
三、同門 [ta5-mu5]
同門,現(xiàn)指同師授業(yè)者,即師兄(弟姐妹)關(guān)系;或指同鄉(xiāng)、同里之人。上古同門為另一個(gè)意思——“連襟”,通俗說(shuō)來(lái),即姐妹的丈夫相互對(duì)稱“連襟”。郭璞注《爾雅·釋親》“今江人呼同門為僚婿”;《廣雅·釋親》“同門謂之壻”;清王念孫作疏“壻上蓋脫‘友字”;顏師古注云“友壻,同門之壻”;謝肇淛《五雜組·人部四》“宋時(shí)人謂之連袂,又呼連襟,閩人謂之同門”。所謂連袂、連襟、同門均表達(dá)一衣帶水關(guān)系,用以表示同一岳父母的雙方亦不為過(guò)。蓋“同門”作“連襟”解乃其本義,后世逐漸指代師出同門者。
四、生成 [s1-se5]
生成,今多作動(dòng)詞,有“天生,自然長(zhǎng)成”等意。潮州話“生成”即沿用“自然長(zhǎng)成”義項(xiàng),并含有“天命所在”之意味。同義詞有“所生”,釋為“生來(lái)就……的樣子”,亦作“天生”?!端疂G傳》第一〇五回有“那山四面,都是生成的石室,如房屋一般,因此叫做房山”;《紅樓夢(mèng)》亦記“原來(lái)那寶玉自幼生成有一種下流癡病”。潮州話中,若遭遇不如意事,老一輩會(huì)嘆息“哎,生成其”(哎,都是命中注定的)以安慰對(duì)方。
五、羼隊(duì) [tsha6-tui7]
《說(shuō)文》“羼,羊相廁也”,本指群羊雜居,后引申為“攙雜、混雜”?!额伿霞矣?xùn)》有“典籍錯(cuò)亂……皆由后人所羼,非本文也?!薄都t樓夢(mèng)》亦有“他父親又不肯回原籍來(lái),只在都中城外和道士們胡羼?!背敝菰捴械摹板耜?duì)”,取的即是引申義,解為現(xiàn)今之“插隊(duì)”。“羼”本義及引申義之使用現(xiàn)代漢語(yǔ)中已少見,或因字形較復(fù)雜而為后人以同音同義字取代亦未可知。
六、阿舍 [a1-sia3]