王 銳(吉林省經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春 130012)
?
管窺英日語言中的性別歧視
王 銳
(吉林省經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春 130012)
摘 要:性別歧視現(xiàn)象在東西方語言中是普遍存在的,本文以英日兩種語言為例,剖析了語言中隱含性別偏見的種種語言現(xiàn)象,解釋了這一現(xiàn)象存在的根源,闡述了性別歧視語現(xiàn)象的現(xiàn)狀以及未來的發(fā)展趨勢(shì),探討了性別歧視語現(xiàn)象進(jìn)一步消除的方法和途徑,以期引起人們對(duì)性別歧視語的審視和修正,推動(dòng)性別平等語言的關(guān)注和采用。
關(guān)鍵詞:英語;日語;性別歧視;偏見;性別平等
英國(guó)語言學(xué)家帕爾默所說:“語言忠實(shí)反映了一個(gè)民族的全部歷史、文化,忠實(shí)反映了它的各種游戲和娛樂、各種信仰和偏見。”因此語言就不可避免地帶有性別歧視色彩?!罢Z言不僅僅是社會(huì)歷史傳統(tǒng)的消極反映,同時(shí)又“無意識(shí)”地強(qiáng)化這種語言中的觀念和概念。”(L.R.帕默爾:《語言學(xué)概論》)在各種語言中,普遍認(rèn)為“性別歧視”是指對(duì)女性的歧視。語言性別歧視不僅存在于西方國(guó)家歐美語言中,漢日韓等東方國(guó)家語言中同樣也存在著嚴(yán)重的性別歧視現(xiàn)象。最早研究性別語言的丹麥語言學(xué)家葉斯帕森說(Jespersen),英語是他所熟悉的所有語言中最男性化的語言。日本教育學(xué)家椎林美樹在他的『日本語教育における性差の扱い』一文中指出「日本語のように性差が目立つ言語は少ない」。(像日語一樣男女性差別如此顯著的語言很少)本文就以英語和日語作為東西方語言的代表來解析語言中的性別歧視現(xiàn)象。
語言,作為文化的載體,往往會(huì)集中地、全面地反映社會(huì)的價(jià)值取向和風(fēng)俗習(xí)慣。男女不平等的現(xiàn)象是幾千年來人類社會(huì)一直無法根除的頑疾。在英國(guó)這個(gè)崇尚高貴血統(tǒng),尊崇男人的地方在很長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi),一直都是男性主宰著一切,婦女處于從屬地位。政府中的重要官員多數(shù)由男性構(gòu)成。即使是在宣揚(yáng)“自由”“平等”“博愛”的英美等發(fā)達(dá)國(guó)家,雖然女性在一定程度上已經(jīng)獲得了解放,但是在很多方面還是無法與男性相提并論。同時(shí)由于文化和宗教等方面的影響,英美文化中也深深地滲透著性別歧視現(xiàn)象。幾個(gè)世紀(jì)以來對(duì)女性含有歧視或偏見的詞語被一直沿用,直到本世紀(jì)初和中葉,西方女權(quán)運(yùn)動(dòng)的高漲使人們逐漸認(rèn)識(shí)到,英語中的的確確存在著性別歧視現(xiàn)象。
(一)男性詞的泛化現(xiàn)象
在英文中,通常會(huì)用代表男性的man來泛指“人“或“人類”,以男性取代女性,以男性概括男女雙性,這無疑是對(duì)女性社會(huì)角色的忽視和歧視。例如:All men are equal in the eyes of the law[1].即使是舉世聞名的《獨(dú)立宣言》也刻下了男尊女卑的時(shí)代烙?。骸癢e hold these truths to be self evident, that all men are created equal……”(Thomas Jefferson, The Declaration of Independence)。代詞he(his, him)的用法也是如此。Everyone should do what he considers best[1].曾有英國(guó)學(xué)者作過統(tǒng)計(jì),1987年英國(guó)中小學(xué)課本中出現(xiàn)的男性代詞要比女性代詞多四倍[2]。英語中以man為構(gòu)詞成分的若干復(fù)合詞如manmade, freshman等都包括了男女雙性。英語中的男尊女卑由此可見一斑。
(二)語義的褒陽貶陰
其次,英語中的性別歧視體現(xiàn)在語義上,即詞語搭配時(shí)發(fā)生的變化、以及普通詞語的詞義演變上。例如,同是pirate一詞,如果與女性搭配:a female pirate指追求其他女人丈夫的妓女或放蕩女人;如果與男性搭配:a male pirate則指海盜。再比如,人們寧愿用bachelor(單身漢)girl來表達(dá)“單身、未婚女性”之意,而不用spinster,因?yàn)闆]有人愿意被稱為spinster(老處女)。
某些本不含歧視或偏見的、表示女性的詞語,在其詞義演變的過程中,逐漸生成了貶義。如:lady在19世紀(jì)被廣泛用于woman的尊稱,本義是“貴族夫人”或“上層?jì)D女”,而現(xiàn)在卻由圣壇走向大眾,泛指各類女性,甚至暗示不貞潔的女子。因此,在美國(guó)南部稱呼陌生的女子,十分忌諱使用lady一詞。其他類似的詞還有queen、mistress、madam等等,而與此相反的是,表示男性的詞語,卻歷經(jīng)千百年不失其尊嚴(yán),至今仍保留著昔日之光彩,如gentleman, sir,master, King 等。
(三)詞匯構(gòu)成體現(xiàn)性別歧視
由陽性名詞來派生陰性名詞也是英語的一大特點(diǎn)。究其原因即是英語中缺乏某些表示女性的身份、地位、職業(yè)的獨(dú)立的詞,只有通過相應(yīng)的陽性詞派生或復(fù)合而來,這種構(gòu)詞法恰恰揭示了英語中視女性為男性的附屬物這一現(xiàn)象。如:actor—actress,major—majorette,judge—female judge等等。
(四)男女稱謂體現(xiàn)性別歧視
在英語國(guó)家,稱呼男性時(shí)不論婚姻狀況如何,一律在其姓氏前冠以尊稱,Mr.或其他頭銜,而稱呼女性則只能以顯示其婚姻狀況的Mrs.或Miss,且在Mrs.之后只能用夫姓。即使是令世界折服的鐵娘子撒切爾夫人也不能例外。
(五)男女稱謂排列順序體現(xiàn)性別歧視
同許多其他語言一樣,英語中那些男性必須置于女性之前的、似乎約定俗成的稱謂排列順序也不容忽視。諸如:father and mother, Romeo & Juliet, Mr. and Mrs. Brown,等等。雖然人們對(duì)這些稱謂順序已經(jīng)習(xí)以為常,但其背后卻體現(xiàn)了男性優(yōu)于女性的社會(huì)偏見,隱藏著女性千百年來受到歧視的歷史事實(shí)。
(六)俚語和俗語中體現(xiàn)的性別歧視
在那些稱呼或描寫女人,但不文雅、帶有蔑視性或戲謔性的俚語和俗語中還隱含著另一類性別歧視性語言,譬如,把女人稱作“chicks”(少婦)或“broads”(娼婦);將具有女人氣的男人定義為“sissy”,還有將婆婆媽媽、大驚小怪的性格稱為“old-womanish”等等。很顯然這些描寫性詞語也隱含著性別上的偏見。
(七)諺語中體現(xiàn)的性別歧視
既然諺語是是民間集體創(chuàng)造、廣為流傳的藝術(shù)語句,是民眾豐富智慧和普遍經(jīng)驗(yàn)的規(guī)律性總結(jié),那么諺語中所體現(xiàn)的性別歧視就更加不容忽視。針對(duì)英語中的性別歧視現(xiàn)象,最令女權(quán)主義者憤慨的可能非尖酸刻薄的諺語莫屬了。如:
A man of straw is worth of a woman of gold.(稻草男抵得上金玉女)
Woman, a dog and a walnut tree, the more you beat them, the better they’ll be.(拳腳之下出賢妻,棍棒之下有義犬,胡桃敲打多結(jié)果。)
日語中男性用語和女性用語即為位相語當(dāng)中的一種。眾所周知,在日本女性的社會(huì)地位較男性地下,這就使女性在各方面要受到比男性更多的限制,體現(xiàn)在語言上,就要求女性要更加謙卑、文雅、禮貌,這毫無疑問是對(duì)男性和女性的一種差別對(duì)待,日語中稱之為“性差”,“性”即為“性別”,“差”即為“差別”,日語中的“差別”與漢語中的“差別”是不同的,日語中“差別”不僅僅指差異,還包含歧視之意。因此“性差”除了性別差異,還有性別歧視的涵義。這種差別不論在哪種語言中都或多或少地存在著,而日語在男女性用語差別這一方面,被認(rèn)為是最顯著的。
(一)日語口語中體現(xiàn)的性別差
1.人稱代詞的差別
日語中男女性用語最顯著的差別當(dāng)屬人稱代詞使用上的差別。男性在稱呼自己時(shí)用「ぼく、おれ、わし、吾輩」;女性在稱呼自己時(shí)用「あたし、あたくし、あたい」;稱呼對(duì)方用「あなた、あまえ(さん)、お宅」あまえ雖然是男性用語,但以前也用于女性稱呼與自己關(guān)系親近的下人。除此之外,還有一些男女性都可使用的代詞「わたし、わたくし」等。但一般而言,女性較男性使用得多一些。例如:
理子:私、習(xí)ってるの。
哲平:お前、何を口から出任せ言ってんだよ。普通手品なんか習(xí)わないだろう[3]。
(2)在雙山巖體及老墳爬巖體中尋找斑巖型(銅)鉬礦床,在巖體中鉀化、黃鐵礦化、硅化等礦化蝕變處是非常有效的找礦標(biāo)志。
2.感嘆詞的差別(見表1)
例如:
上杉:落とした?なんて?
哲平:いや、俺、なんて、ここでちゃんとこっちに持ち替えたんだから、俺[4]。
3.終助詞的差別
(1)男性用終助詞:
男性用終助詞大致有ぜ、ぞ、い、や、な。
例如:哲平:お前、人の家でいきなり冷蔵庫開けんな[3]。
女性用終助詞包括の、わ、て、こと、かしら。如:
藤井:あたしね、もうこれ以上関わらないことに決めたの。いくら手紙は來ても相手にしあげないわ[3]。
表1 感嘆詞的差別
4.男女性專用詞匯的存在(見表2)
例如:
店主:どう、お味は?
上杉:おいしいです。
哲平:うまいだろう[3]。
表2 男女專用詞匯
(二)家庭成員之間的稱謂體現(xiàn)的性別差
同英美國(guó)家一樣,日本女人婚后亦隨夫姓,不僅如此,妻子還要稱丈夫?yàn)椤钢魅?、旦那」(主人、老爺、?dāng)家的),而丈夫稱妻子為「家內(nèi)」(內(nèi)人);「兄弟」不僅指兄弟而且包括姐妹,而「姉妹」則只能指姐妹,不包含兄弟在內(nèi)。
(三)辭典用例中體現(xiàn)的性別差(見表3)
盡管前國(guó)會(huì)議員八代英太氏對(duì)『外國(guó)人のための基本語用語例辭典』(第2版)中帶有對(duì)殘疾者和女性歧視的詞語進(jìn)行了修改和削減,但是『外國(guó)人のための基本語用語例辭典』(第3版)中體現(xiàn)男女性別差異的詞語仍然存在。例如:
表3 辭典用例
由上述用例我們不難看出,在日本社會(huì)女人要依靠男人來生存,也會(huì)被男人隨意地拋棄,女人只是男人的附屬品的事實(shí)。
在社會(huì)文化體系中,語言中的性別歧視現(xiàn)象并非獨(dú)立存在,與一定的歷史、宗教、社會(huì)因素、人們的生理和心理因素均有著千絲萬縷的聯(lián)系。
(一)歷史和宗教因素
在基督教盛行的西方,性別歧視的根源在于《圣經(jīng)》中有關(guān)上帝造人的神話。既然夏娃是上帝用亞當(dāng)?shù)囊粭l肋骨造出來的女人,那么女性從屬男性,男性主宰宇宙,便是天經(jīng)地義的事。
據(jù)記載,日語中男女性的差別最早是從奈良時(shí)代開始的。室町時(shí)代在宮中侍奉皇上和太上皇的女官中開始使用女房詞。從室町時(shí)代初期開始,在宮中侍奉的女官們之間所講的一種宮廷貴族語,稱為女房詞。女房詞主要是關(guān)于衣食住行等日常生活方面的語言,亦可稱作“御所語”。江戶時(shí)代使用御所語的階層開始漸漸擴(kuò)大,詞匯所涉及的范圍也漸漸變廣。女房詞作為一種高尚優(yōu)雅的語言由足利德川將軍家的女性漸漸普及到商人家的姑娘并對(duì)后世女性語產(chǎn)生了極為深遠(yuǎn)的影響。隨著中國(guó)的儒家思想和儒教學(xué)說傳入日本并發(fā)展為日本文化的指導(dǎo)思想,男尊女卑的觀念便更加根深蒂固,發(fā)展至今有過之而無不及。日語中大量存在的以「女」為偏旁的漢字如「娘、嫁、姑」就證明了這一點(diǎn)。
(二)社會(huì)因素
在人類社會(huì)的早期階段——父系氏族階段,人們漸漸認(rèn)識(shí)到男性在體力上的優(yōu)勢(shì)和在社會(huì)生產(chǎn)中的重要性,所以男性取代了女性在社會(huì)中的主宰地位,而女性只能做一些輔助性的工作。由于社會(huì)不斷地標(biāo)榜男權(quán)價(jià)值,強(qiáng)化男權(quán)意識(shí)對(duì)整個(gè)社會(huì)造成了消極影響,使女性的社會(huì)地位無論在西方還是在東方,都是比較低下的。在社會(huì)角色方面無論女性的能力,知識(shí)水平和文憑如何強(qiáng)過男性,在就業(yè)和就業(yè)后的升遷中,都會(huì)面臨著不公平的待遇。尤其是在日本,男女同工不同酬的現(xiàn)象一直困擾著職業(yè)女性們。而在家庭中,地位最高,最受尊敬的是男性,家族權(quán)力及產(chǎn)業(yè)也基本上是由男性繼承,而女性則只能在家相夫教子,操持家務(wù)。
(三)生理及心理因素
生活在被強(qiáng)大的男權(quán)語言籠罩著的社會(huì)中的女性,對(duì)這種無形的力量簡(jiǎn)直無法抗拒。男權(quán)中心價(jià)值觀下的女性已經(jīng)麻木。“集體無意識(shí)”鈍化了女性的語言感覺,麻痹了女性的社會(huì)性別意識(shí),默認(rèn)了既有的兩性秩序和語言中的性別歧視。
日本人のジェンダー意識(shí)(日本人的男女社會(huì)性差異意識(shí))調(diào)查結(jié)果顯示人們對(duì)男性的印象是理性,粗野,高調(diào),而對(duì)女性的印象是感性,溫柔,低調(diào),謙恭[5]。人們無意識(shí)地將社會(huì)性差異意識(shí)融入到自己的思想意識(shí)當(dāng)中,導(dǎo)致了女性在心理上的軟弱,認(rèn)為女人就該像個(gè)女人樣,這種思想定位表現(xiàn)在語言上就會(huì)循規(guī)蹈矩,恪守禮節(jié),小心翼翼。
在過去的三四十年里,女權(quán)運(yùn)動(dòng)以及語言改革運(yùn)動(dòng)風(fēng)起云涌,含有性別歧視的語言遭到了重創(chuàng),大眾媒體、新聞出版機(jī)構(gòu)相繼采取了一系列的改革措施以消除語言中的性別歧視現(xiàn)象,他們號(hào)召避免使用帶有性別偏見的語言以及固定的性別模式語言,倡導(dǎo)作者使用能夠體現(xiàn)性別平等語言。那么女權(quán)主義者及語言學(xué)家們所付出的努力是否得到了回報(bào),語言中的性別歧視現(xiàn)象是否得到了淡化呢?
有學(xué)者對(duì)英語語言中的性別歧視現(xiàn)象經(jīng)過調(diào)查研究做出了詳盡的分析和解釋。對(duì)70年代及90年代以后出版的美國(guó)《讀者文摘》(Reader’s Digest)雜志中女性缺省現(xiàn)象的研究結(jié)果表明,作為職業(yè)女性形象出現(xiàn)的頻率由70年代的51.4%上升到85.6%;并且以非傳統(tǒng)職業(yè)形象(包括如醫(yī)生、宇航員、律師、科學(xué)家、工程師需要展示能力、權(quán)威、主動(dòng)性的工作)出現(xiàn)的頻率由57.1%上升到84%。在70年代女性是以家庭主婦、空中小姐、護(hù)士、演員、教師社會(huì)角色被提及的,而從90年代后,女性則是以律師、作家、空中小姐、主管、教授、教師等的社會(huì)角色被人們關(guān)注的[6]。因此我們可以很容易得出結(jié)論,即女性的社會(huì)地位有所提高,女性越來越被社會(huì)所關(guān)注、承認(rèn)和重視,女性在社會(huì)生活中的可見性也越來越強(qiáng)。
關(guān)于日語中的男女差別的演變和趨勢(shì)我們可以先來看一下1981年『日本語の男女差』(F.C.パン編?東西手話學(xué)會(huì))中的調(diào)查結(jié)果。調(diào)查是以下町及郊外的兩個(gè)地區(qū)為例,選擇不同職業(yè)的20歲至50歲的女性10人,男性20人為代表進(jìn)行的。調(diào)查結(jié)果顯示:女性使用助動(dòng)詞「かしらね」多達(dá)30次,而男性卻連一次都沒有使用。男性使用「かな」多達(dá)171次,而女性只使用了47次[7]。筆者在日本在住期間(2005-2008)也曾就同樣的課題對(duì)川崎市多摩區(qū)區(qū)役所從事對(duì)外日語教學(xué)的教師女性20人,男性10人進(jìn)行了調(diào)查。結(jié)果顯示:女性使用助動(dòng)詞「かしらね」多達(dá)56次,而男性卻未曾使用。男性使用「かな」達(dá)83次,而女性則使用了78次。而90年代的小說中兩位女子的對(duì)話的男性化程度簡(jiǎn)直讓人大跌眼鏡:「どいつもこいつも體重計(jì)の奴隷かよ」「さあ、我慢してたぶん、今日は吐くまで食うぞ!」(フジテレビ《小説?ショムニ》講談社文庫、1998年)。通過20世紀(jì)80年代,90年代和21世紀(jì)初的幾次調(diào)查得出結(jié)論:女性已經(jīng)不再甘于沉默,她們用男性化的語言和行動(dòng)來顯示叛逆,同時(shí)也暗示著人們對(duì)于女性偶爾使用傳統(tǒng)的男性語言已經(jīng)持一種寬容的態(tài)度。
然而,在美國(guó),女權(quán)主義運(yùn)動(dòng)者和教育部門近二十年來一直不斷有消除性別歧視的方案提出,并逐步付諸實(shí)現(xiàn),但對(duì)此而引起的社會(huì)輿論則看法不一,這說明消除語言性別歧視的意義至今尚未被人們普遍接受。而根據(jù)日本國(guó)立國(guó)語研究所的報(bào)告,雖然性別歧視語的使用在減少,但認(rèn)為「言葉を抹殺することは、歴史を抹殺することだと思う(抹殺語言就是抹殺歷史)?!沟娜诉€大大存在??梢娦詣e歧視語還將在一定范圍內(nèi)長(zhǎng)期存在。性別歧視語的消除決不是一蹴而就的事。
(一)修正性別歧視用語
進(jìn)一步消除英語語言中的性別歧視現(xiàn)象,首先就要修正性別歧視用語,即通過詞匯的中性化,創(chuàng)造新詞或改用其它詞以及調(diào)換男女稱謂排列順序來實(shí)現(xiàn)語言的重構(gòu)。
1.詞匯中性化
盡可能避諱以man為中心的合成詞,公平地對(duì)待女性在當(dāng)今社會(huì)所扮演的角色,選用中性的,體現(xiàn)性別平等的合成詞或詞組[8]。諸如把policeman改為police officer、policewoman。當(dāng)然,我們也不能單純?yōu)榱嘶乇苷Z言中的性別歧視現(xiàn)象,而編造出一些荒誕可笑、不倫不類的詞。比如有人曾試圖用personkind代替mankind,或用 S/he來代替she和he,,最極端的一個(gè)例子就是1976年在紐約發(fā)生的更名事件。一位名叫Donna Ellen Cooperman 的女權(quán)主義者要求將自己的姓氏改為Cooperperson, 該案歷時(shí)一年,州立最高法院最終于1977年12月批準(zhǔn)其改性。如果將這樣一種改革方式推廣開來,恐怕未必合適。
2.創(chuàng)造新詞匯
我們可以創(chuàng)造不含貶義的女性詞來代替?zhèn)鹘y(tǒng)的含偏見的詞匯。如看不出婚姻狀況的Ms.,也可創(chuàng)造由女性詞匯派生而來的男性詞匯使女性獲得一絲安慰與平衡。如由 housewife造出househusband。
3.改用其它詞匯
若想回避男性詞的泛化現(xiàn)象中關(guān)于he/his/him/himself的某些不適宜的用法,并且不改變句子的本意,可以使用“his or her,him or her, himself or herself”或“his/her, him /her, himself /herself”。
對(duì)于那些帶有性別歧視色彩的俚語和俗語,則應(yīng)當(dāng)避免使用,而以最普通的詞來取代。建議把這類詞語改為某些刻畫準(zhǔn)確的名詞或形容詞,這樣會(huì)更為貼切、生動(dòng),又避免了性別歧視和偏見。例如可將the weaker sex改為woman; lord and master改為husband。
4.調(diào)換男女稱謂排列順序
關(guān)于男女稱謂排列傳統(tǒng)用法中的男士?jī)?yōu)先現(xiàn)象既然令女性耿耿于懷,那么我們不妨偶爾也讓女士?jī)?yōu)先。譬如mother and father , wife and husband……,但諷刺的是,這又造成了對(duì)男性的語言歧視,因此有學(xué)者主張異性詞并用時(shí)要經(jīng)常換位使用,還有學(xué)者主張將男性詞與女性詞豎相并列書寫,可這又涉及到了將誰寫在上面、誰寫在下面的問題,被寫在下面的一方會(huì)認(rèn)為自己被人騎在了頭上。由此可見關(guān)于語言的改革并不容易,需要靈活變通,不宜走極端。
關(guān)于如何修正日語中的性別歧視現(xiàn)象,一直以來都是很有爭(zhēng)議的。筆者認(rèn)為主要可以通過鼓勵(lì)女性使用男性語言來為自己爭(zhēng)得尊嚴(yán),男性也應(yīng)避免使用具有性別偏見和歧視的語言。當(dāng)然,僅僅把男女平等流于語言形式并不可取,也不是解決問題的根本方法。最重要的是應(yīng)該在治標(biāo)的同時(shí)不忘治本,即打造平權(quán)的社會(huì)。
(二)打造平權(quán)社會(huì)
語言的改革并不只是表面層次的改革,語言中所折射出來的性別歧視和差異是特定社會(huì)的價(jià)值觀念在語言中的自然反映。語言中所體現(xiàn)的性別歧視本質(zhì)上是一個(gè)深刻的社會(huì)問題。只是一味地試圖依靠改變語言的符號(hào),語言的構(gòu)造來消除千百年來沿襲的男性中心論、婦女有閑論所造成的負(fù)面影響顯然是本末倒置,因?yàn)檎嬲钠缫暲卫卧谌藗兊乃枷胍庾R(shí),因此只有根除封建落后的思想觀念,擯棄男女社會(huì)性差異意識(shí),樹立男女平等的社會(huì)意識(shí),確立男女平等的社會(huì)地位,在經(jīng)濟(jì)、政治、婚姻、家庭、教育、就業(yè)等領(lǐng)域進(jìn)行全面的社會(huì)改革,切實(shí)地打造一個(gè)平權(quán)的社會(huì),消除語言中的性別歧視才有希望。
綜上所述,本文以英日兩種語言為例,剖析了東西方語言中隱含性別偏見的種種語言現(xiàn)象,并以實(shí)例解析了性別歧視語存在的現(xiàn)狀和未來的發(fā)展趨勢(shì),探討了回避性別偏見語言的策略和技巧及性別歧視語現(xiàn)象進(jìn)一步消除的方法和途徑,在呼吁人們對(duì)性別歧視語言加以關(guān)注的同時(shí),筆者堅(jiān)信,隨著男女社會(huì)地位角色的改變、人們思想意識(shí)的更新,社會(huì)的發(fā)展、必將進(jìn)一步推動(dòng)社會(huì)采用性別平等語言。
參考文獻(xiàn):
[1] Della Summers,Stephen Bullon,Longman Dictionary of Contemporary English[M].UK,2005:998, 748.
[2] 穆鳳良,李秀平.英語中的性歧視與中性化[J].外語與外語教學(xué),1998(5):17.
[3] 戀愛世紀(jì):第三集[J].貫通日語, 1998(4):57.
[4] 戀愛世紀(jì):第一集[J].貫通日語, 1998(2):13.
[5] 熊谷滋子.新聞投書を利用したジェンダー意識(shí)調(diào)査[J].月刊言語, 2002,31(2):38.
[6]高月琴.英語語言性別歧視現(xiàn)象實(shí)例研究[J].文化景觀,2008:67.
[7] 日本語の男女差[C].F.C.パン編?東西手話學(xué)會(huì),1981:15-17.
[8] 牛勵(lì)強(qiáng).英語語言中性別歧視現(xiàn)象探究[M].教學(xué)視閾,2003 :75.
On the Phenomena of Sexual Discrimination in English and in Japanese
WANG Rui
(Jilin Economic Management and Cadre College, Changchun 130012, China)
Abstract:Sex Discrimination exists universally in languages. this paper analyses the phenomena of sexu discrimination by citing English and Chinese as examples by explicating the source of the phenomena, and by expounding the status the tendency in the future, and by illustrating the tactics and skills of avoiding the usage of sex discrimination to attract the attention to promote the usage of equal language.
Key words:English; Japanese; Sexual Discrimination; prejudice; Sexual equality
中圖分類號(hào):H030
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1008-2395(2016)04-0080-06
收稿日期:2015-09-12
作者簡(jiǎn)介:王銳(1973—),女,副教授,主要從事英語語言文學(xué)及比較文化研究。