新加坡——政府對新加坡式英語發(fā)起的戰(zhàn)爭終于結(jié)束了嗎?我們的這種古怪而抑揚(yáng)頓挫的混合語,看上去可能像是島上四種官方語言的窮親戚,但官方數(shù)年的打壓卻讓它興盛了起來。如今,連政界人士和官員都在用新加坡式英語。
正流行的說法是“ownself check ownself”(自己查自己)。讓它廣泛流傳起來的是反對黨工人黨(Workers Party)的議員畢丹星(Pritam Singh)。他借此嘲笑執(zhí)政的人民行動(dòng)黨(Peoples Action Party)的說法,即政府足夠廉潔誠信,可以充當(dāng)自己的監(jiān)護(hù)人。
新加坡式英語是一種東拼西湊的方言,結(jié)合了新加坡官方語言英語、馬來語、華語和泰米爾語,以及閩南語、粵語、孟加拉語和其他幾種語言。其句法部分來自中文,部分來自南亞的語言。
新加坡式英語靈活、實(shí)用、多變,每一個(gè)使用者都可以影響它。這可能就是為什么它在半個(gè)世紀(jì)前還像個(gè)非殖民化副產(chǎn)品一樣默默無聞,多年后卻成了新加坡最具政治意味的語言。
在英國殖民統(tǒng)治時(shí)期,英語是官方語言,街頭對話用的則是巴剎馬來語。直到這個(gè)島國1965年完全獨(dú)立后,英語依然是傳達(dá)命令和體現(xiàn)國家治理的首選語言。從1979年開始,當(dāng)局大力開展“講華語運(yùn)動(dòng)”(Speak Mandarin Campaign),要求所有華人放棄其他形式的漢語,如福建話、潮州話等。
但政府越推行純粹的雙語政策,這里的語言越在新加坡式英語里相互融合。通過活潑有趣的日常對話,非正式的語言合成迅速成為一種力量強(qiáng)大的文化現(xiàn)象。在80年代,杜白秋(Sylvia Toh Paik Choo)出版了《嗨,笨蛋!》和《還有更笨的!》,頌揚(yáng)新加坡式英語。它們語言幽默,是少有的暢銷全國的著作,也是那個(gè)時(shí)代的典型作品。
這種趨勢令政府感到擔(dān)憂。政府高官?zèng)]有反思學(xué)校里的教學(xué)方法,而開始指責(zé)新加坡式英語拉低了英語的標(biāo)準(zhǔn)。政府還認(rèn)為,對外國人來說,新加坡式英語顯得狹隘,不友好,因此不利于商業(yè)。
在1999年,已故政治偉人李光耀(Lee Kuan Yew)稱新加坡式英語是“我們斷然不希望新加坡人遇到的一個(gè)障礙”。第二年,政府推出了“講正確英語運(yùn)動(dòng)”(Speak Good English Movement)。
現(xiàn)在是政府?dāng)橙说男录悠率接⒄Z由此轉(zhuǎn)入地下。但不同于腹背受敵的漢語方言,新加坡式英語有一張王牌:它可以連接不同族群、不同社會(huì)經(jīng)濟(jì)階層的使用者,沒有其他語言可以做到這一點(diǎn)。同時(shí),在年輕人眼里,政府的持續(xù)抨擊讓這種語言變得很酷。
政府對新加坡式英語發(fā)起的戰(zhàn)爭從一開始就注定會(huì)失敗:連政府機(jī)構(gòu)和官員都推動(dòng)了它的發(fā)展,盡管是無心之舉。讓全國各行各業(yè)的男性聚在一起的義務(wù)兵役,也突顯了新加坡式英語是大兵們本能選用的通用語。旅游委員會(huì)只能將其作為新加坡少有的幾項(xiàng)獨(dú)特的文化創(chuàng)造之一進(jìn)行展示。
在2006年發(fā)表一年一度的全國講話時(shí),新加坡總理李顯龍為新加坡式英語的詞匯做出了寶貴的貢獻(xiàn)。在那之前,出現(xiàn)了一段嘲諷人民行動(dòng)黨的播客節(jié)目,涉及一場有關(guān)一道面食里有沒有豬肝的爭論。具體情況說來話長。講話期間,希望壓過那段節(jié)目的李顯龍?zhí)岬搅肆硪坏莱R姷拿媸?,不加花蛤的米暹(mee siam mai hum)。但米暹向來就不加花蛤,于是,李顯龍的這個(gè)錯(cuò)誤順理成章地成了新加坡式英語,意為不了解情況。
終于意識到控制不住這種語言后,我們的領(lǐng)導(dǎo)人近年來開始公開使用新加坡式英語。這些通常都是試圖拉近與民眾距離的策略。在2012年的一場入籍儀式上,李顯龍?jiān)诠膭?lì)新公民融入新加坡時(shí)承認(rèn),“如果懂新加坡式英語,就更好了。”(這一點(diǎn)他最清楚。)