摘 要:由于不同民族的民族文化與背景有著一定的差異,在學(xué)習(xí)英語過程中,,若對(duì)美國(guó)本土文化了解不夠深入,常常會(huì)在與外國(guó)朋友交流的過程中出現(xiàn)許多或?qū)擂位蛘`會(huì)的情況。本文從美國(guó)俚語著手,簡(jiǎn)要分析了其運(yùn)用現(xiàn)狀,并探析了美國(guó)俚語在口語中存在的地位與作用。
關(guān)鍵詞:美國(guó)俚語;運(yùn)用現(xiàn)狀;地位;作用
作者簡(jiǎn)介:王斌(1981-),女,吉林省吉林市人,碩士,吉林化工學(xué)院外國(guó)語學(xué)院講師,主要研究方向:英美文化。
[中圖分類號(hào)]:H313 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-11--01
在美國(guó),俚語深受人們歡迎與青睞,日常交流中更是時(shí)常出現(xiàn)大量的俚語。由此可見,俚語在口語中擁有著不可忽視的影響力,俚語也成為增強(qiáng)口語能力的重要方面。
一、國(guó)內(nèi)英語俚語的運(yùn)用情況
在國(guó)內(nèi),許多老師在英語口語教學(xué)過程中對(duì)日常用語以及俚語方面的知識(shí)傳授并不重視,對(duì)東西方文化中存在的差異也講解得比較少。并且學(xué)習(xí)英語口語的語言環(huán)境也顯得比較狹窄,口語教學(xué)內(nèi)容相對(duì)單一。這也就造成許多人盡管英語學(xué)習(xí)年限很長(zhǎng),但在實(shí)際生活中仍舊難以順利交流。也就是俗稱的“exaggerated English”現(xiàn)象,即“啞巴英語”。也許從某方面而言,可以將中國(guó)學(xué)生這樣的口語說法稱之為“有教養(yǎng)的英語”,但是美國(guó)本土人聽起來卻會(huì)感覺比較“繁瑣”、“不順耳”等,有的甚至?xí)鹫`會(huì)。比如有一則比較出名的笑話,一個(gè)外國(guó)人想上廁所時(shí),對(duì)中國(guó)翻譯詢問道“I wonder if i can go somewhere?”即“我可以方便一下嗎?”但是中國(guó)翻譯卻將句子中的“somewhere”誤解成“某處”的意思,從而回答對(duì)方“Yes,you can go anywhere in China”,即“中國(guó)所有地方你都可以去”,使得外國(guó)人吃驚的以為中國(guó)可以隨處大小便。盡管是則笑話,但也是實(shí)際生活中中國(guó)人與外國(guó)人在相互交流的過程中折射出的一個(gè)問題。由此可見,俚語在英語口語中的重要性。若是對(duì)美國(guó)本土俚語不熟悉或錯(cuò)誤運(yùn)用,很容易影響到雙方感情,更甚至影響到國(guó)人形象。
二、美國(guó)俚語在口語運(yùn)用中的地位
在A.C.Baugh《英語史》的這本書中曾如此評(píng)價(jià)俚語,他認(rèn)為從口語這方面看,俚語在英語中起了很重要的作用,扶持俚語基本也是某些通俗書面的一種特征。若是不將俚語當(dāng)作時(shí)代特色,不將俚語當(dāng)作當(dāng)代英語在未來不斷從中充實(shí)自己的重要源泉,則可以說當(dāng)代英語的描繪也就肯定是不完全的。A.C.Baugh這一觀點(diǎn)深刻揭示了俚語在英語口語學(xué)習(xí)中所處的重要地位。日常生活中,英美兩國(guó)不同文化層次的人在交流過程中基本上都會(huì)使用到大量俚語,俚語在英美人生活中與交流中可以說已經(jīng)成為不可或缺的一部分語言。
三、美國(guó)俚語在口語運(yùn)用中的作用
(一)加強(qiáng)英語口語表達(dá)能力
對(duì)于英語口語而言,學(xué)習(xí)俚語能夠在一定程度上提升其英語口語的表達(dá)能力,突顯口語特色。在實(shí)際交流中,廣泛運(yùn)用英語俚語,不僅能夠突顯出獨(dú)特的風(fēng)格,還備顯時(shí)髦。更貼近美國(guó)本土口語的風(fēng)情,使中外雙方交流起來更加順利無誤。比如說,如果身邊有一些比較愛湊熱的朋友,那么用“rubber neck”,這句話最能將中英兩種文化里面蘊(yùn)藏的內(nèi)涵顯示出來?!皉ubber”一詞很好地展示出那種伸長(zhǎng)了脖子看熱鬧的情景,很貼切。
(二)增強(qiáng)交流與溝通
在日常交流中,合理運(yùn)用英語俚語,還能夠增強(qiáng)雙方思想的交流,表達(dá)特定感情。尤其是在彼此感情相互熟悉的情況下,適當(dāng)運(yùn)用俚語能夠拉近關(guān)系,使得交流更加輕松有趣,并且將俚語穿插其中,還更具人情味。此外,俚語運(yùn)用合適還能方便雙方的交流與溝通,增強(qiáng)聯(lián)系與合作。比如說在商務(wù)會(huì)議上,其中有人提出較為尖銳的問題,就可以“Skate over/around something”,即滑過某事物,也就是指間接處理此事,而不是直接接觸此事。又比如“have a beef with sb”這個(gè)俚語,某天身邊有朋友說“I`ve been through hell,I`m having a beef with my boss.”這種情況下該如何回答,是祝賀朋友與他老板一起吃牛排,工作關(guān)系更近一步嗎?若是真的這樣祝賀,那么則會(huì)引起雙方感情受損。這也是由于“beef ”一詞在俚語中被當(dāng)著“an argument”或“a complaint”的意思,也就是作“爭(zhēng)論”、“抱怨”解釋。所以“have a beef with sb”這個(gè)俚語是表示與某人發(fā)生矛盾,彼此關(guān)系緊張的含義。因此,在口語中正確運(yùn)用俚語,有利于雙方正確交流與溝通,表達(dá)特定情感。
(三)增強(qiáng)對(duì)西方文化的了解
學(xué)習(xí)英語俚語,還能增強(qiáng)學(xué)生對(duì)美國(guó)人思維習(xí)慣以及生活背景的了解,還能更加全面熟悉英美風(fēng)土人情,心理特質(zhì)。比如說“Choose a wife on a Saturday rather than a Sunday”,這個(gè)俚語的含義被解釋為“節(jié)日假期,不宜選妻”的意識(shí),也就是指平日女子多是穿的便服,所以才能夠好對(duì)其進(jìn)行觀察。由此可見,這句俚語在一定程度上反映出英美兩國(guó)人對(duì)人內(nèi)在品質(zhì)的重視與關(guān)注。
結(jié)束語:
俚語作為西方國(guó)家實(shí)際生活中使用比較頻繁的文體,不僅是對(duì)其當(dāng)今時(shí)代特色的體現(xiàn),也是一種思想文化的流傳。中國(guó)英語老師增強(qiáng)對(duì)俚語教學(xué)的重視,提升學(xué)生俚語的掌握程度,不僅可以使學(xué)生在交流中更加與美國(guó)本土生活相貼近,在交流過程中拉近與美國(guó)友人的關(guān)系。還能使得交流氛圍更加輕松愉悅,準(zhǔn)確傳遞彼此想要交流的信息,表達(dá)出特定感情。
參考文獻(xiàn):
[1]章呈,龔玉娟.英語俚語在口語運(yùn)用中的地位與作用[J].才智,2010,09:159-160.
[2]楊立藝.淺談美國(guó)英語俚語的特點(diǎn)和構(gòu)成[J].思想戰(zhàn)線,2010,S1:278-280.