金真
摘 要:偏誤是對外漢語教學中極其重要的部分,“二”和“兩”都屬于初級留學生容易出現(xiàn)偏誤的詞,本論文從HSK動態(tài)語料庫搜集相關(guān)偏誤案例,對案例進行歸類分析同時提出解決對策。
關(guān)鍵詞:偏誤;二;兩
“二”和“兩”都屬于二級詞匯,是初級留學生容易用錯的詞,留學生習慣用“二”,所以其中應(yīng)該用“兩”卻用成了“二”的偏誤最多。
一、“二”和“兩”偏誤案例分析
“二”和“兩”都屬于數(shù)量詞,都可以表示數(shù)目,除此之外,“兩”還可以當作量詞。
(一)第一類偏誤案例分析
1.*我在中國可能二個月了。
我在中國可能有兩個月了。
2.*我買了二張票。
我買了兩張票。
3.*我做了作業(yè)二個多小時。
我做了兩個多小時作業(yè)了。
4.*他買二幅畫。
他買了兩幅畫。
5.*那二個人也是巴拿馬的。
那兩個人也是巴拿馬的。
6.*去廣州,在廣州過二天。
去廣州,在廣州待兩天。
7.*我以前住新加坡二年多。
我以前在新加坡住了兩年多。
8.*下午二點我坐出租車去學校。
下午兩點我坐出租車去學校。
9.第二個地方是萬里長城。
10.*我建我的小國家,地下一層,地上二層的大房子。
我建我的小國家,地下一層,地上兩層的大房子。
11.一層是我父母住的,二層是我和孩子們住的。
例句1-8都屬于偏誤,這些句子中的“二”都應(yīng)該改為“兩”,因為在“個、張、幅、天、年”等一般量詞前用“兩”,不用“二”。當“二”前面有“第”表示序數(shù)詞時則后面可以跟這類一般量詞,如例9。例10和例11同理,例10中的“二層”是個基數(shù)詞,包括第一層和第二層,而“層”屬于一般量詞,所以應(yīng)將“二”改為“兩”。但是,例11的“二層”是序數(shù)詞,實際是指“第二層”,所以,不必將“二”改成“兩”。
(二)第二類偏誤案例分析
8.*我的班有三位老師,二位是王老師,一是林老師。
我們班有三位老師,其中有兩位王老師,一位林老師。
這個句子中的“二位”應(yīng)該改為“兩位”,但這里并不單單因為“位”是一般量詞。在生活中確實有“二位”這樣的說法,例如:“你們二位也一起去嗎?”“抱歉,打擾了你們二位?!薄澳唬镞呎?。”“二位先生,想要些什么?”
由上述例子可以看出“二位”往往用于稱呼對方,尊敬的意味比較濃。前面如果跟了“你們、您”等時,后面一般不出現(xiàn)被計量的詞語,因為通常出現(xiàn)“二位”的句子都是當面稱呼,語境很清楚,例如不說“你們二位先生”等。“二位”大多數(shù)情況都是稱呼第二人稱,有時稱第三方,但第三方一般在場且能聽到這一對話,例如“請你把這二位的行李拿上去?!?/p>
“兩位”往往稱第三方,計量的意味比較重,且語境往往不清晰,所以后面往往帶被計量的詞語,第8句的偏誤例句就是稱第三方,語境不清晰,屬于客觀敘述一件實事。
(三)第三類偏誤案例分析
9.*爸爸照二三張照片。
爸爸照了兩三張照片。
這是一個概數(shù),概數(shù)后的量詞是一般量詞時用“兩”,例如:兩三天、兩三本。當概數(shù)后的量詞是傳統(tǒng)度量衡單位時,前用“兩”和“二”都可以,但是以用“二”為常,例:二(兩)三里。當“兩”用作重量單位量詞時,前用“二”。其中新興的度量衡單位前大多數(shù)用“兩”,例:兩公里。
如果這個例句中表示的是“二十三張”,則需用“二”,因為在“十”前一般用“二”。在“百”前可以用“二”也可以用“兩”,在“千”“萬”“億”前多用“兩”。此外,表示小數(shù)、分數(shù)時一般用“二”,例:零點二、二分之一等。當做數(shù)字讀,在數(shù)學中運用,不連量詞時用“二“,例:一加一等于二?!鞍雰骸鼻坝谩皟伞?,如:分成兩半兒。
二、解決對策
據(jù)上述分析可得,第一類的偏誤最多,即在一般量詞前需要用“兩”,需作為重點講解,其余幾類,當學生出現(xiàn)偏誤后或者是語法點涉及到時再進行講解。
對于第一類偏誤,采用講解語法規(guī)則并練習搭配的方式進行講解。語法規(guī)則一:兩+一般量詞。搭配:兩個、兩張、兩幅、兩點、兩天、兩年、兩層等等。語法規(guī)則二:表示序數(shù)詞時需要用“第二”。搭配:第二天、第二個等等。對于第二類偏誤,遇到時再進行簡單講解,表示序數(shù)詞時用“兩位”,只有在餐廳、酒店等地才會用“二位”,平時較少用。第三類偏誤采用搭配方式,因為類似二三里這樣的量詞較少,例如:二里、二兩。對于個十百千萬等詞上的“二”和“兩”也采用相同方法,例如:二十三、二百二十三(兩百二十三)、兩千兩百二十三。
綜上所述,“二”和“兩”是留學生容易產(chǎn)生偏誤的詞匯,教師講解時要重點講解第一類偏誤,采用公式法并結(jié)合搭配進行講解,同時以搭配方式講解其他偏誤。
參考文獻:
[1]李曉琪.現(xiàn)代漢語虛詞講義[M].北京:北京大學出版社,2013.
[2]楊玉玲,吳中偉.國際漢語語法與語法教學[M].北京:高等教育出版社,2013.
[3]王會云.初級階段韓國學生使用漢語副詞的偏誤分析[D].遼寧:遼寧師范大學,2008(5).
[4]陰宏博.韓國學生習得初級漢語詞匯偏誤分析及教學建議—以韓國泰城中高等學校為例[D].河北:河北師范大學,2013(9).
(作者單位:東北師范大學國際漢學院)