亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        語境順應(yīng)與翻譯

        2016-05-30 09:01:23周新新
        科技風(fēng) 2016年10期
        關(guān)鍵詞:翻譯語境

        摘 要:語境順應(yīng)是順應(yīng)理論的一個(gè)具體體現(xiàn),指講話雙方在交流過程中在選擇語言時(shí)必須順應(yīng)適時(shí)語境。這一理論為形成一種跨學(xué)科、跨文化的動(dòng)態(tài)的翻譯觀奠定基礎(chǔ)。本文從語境順應(yīng)論的觀點(diǎn)出發(fā),闡述了語境順應(yīng)中各要素在翻譯中的實(shí)際應(yīng)用,討論了語境順應(yīng)性對(duì)翻譯的啟示。翻譯者要想使自己的翻譯作品受到讀者歡迎,必須要了解語境順應(yīng)的理論知識(shí),只有這樣,翻譯出來的東西才能使不同文化背景的人理解。

        關(guān)鍵詞:語境;順應(yīng);翻譯

        一、語境與語境順應(yīng)

        1)語境。語境即言語環(huán)境。從廣義上講,語境由兩部分構(gòu)成 — 語言因素和非語言因素。從狹義上講,語境指人們?cè)诮涣鬟^程中,根據(jù)上下文、時(shí)間、空間、情境、聽話對(duì)象、話語前提等來理解和運(yùn)用語言。

        2)語境順應(yīng)。語境順應(yīng)是順應(yīng)論三個(gè)特性中的一個(gè),也是語言順應(yīng)中最重要的環(huán)節(jié)。順應(yīng)論認(rèn)為語言順應(yīng)不是單向的,而是雙向的或多維的,語言的順應(yīng)要依賴語境。語境順應(yīng)語言或語言順應(yīng)語境。語境順應(yīng)指的是語言使用過程中語言選擇必須與語境相互順應(yīng),語言使用者在選擇和使用語言時(shí)做出的語言選擇應(yīng)注意不同的語境。

        二、語境順應(yīng)與翻譯

        語言使用者是影響交際語境的四個(gè)因素中最基礎(chǔ)也是最重要的因素,在交際中起主導(dǎo)作用,是心理世界、社交世界和物理世界的基礎(chǔ)。就翻譯而言,交際語境包含了作者所處的時(shí)代背景以及作品人物所處的具體語言環(huán)境。翻譯過程中的三大主體,即原文作者、譯者和讀者之間的認(rèn)知內(nèi)容和范圍是不等同的,這種差異會(huì)造成翻譯和理解的障礙,若想消除這種障礙,就要對(duì)原文作者和譯文讀者的認(rèn)知結(jié)構(gòu)做出動(dòng)態(tài)順應(yīng)分析。

        (一)交際語境與翻譯

        1)物理世界順應(yīng)與翻譯。時(shí)間與空間的指稱是物理世界順應(yīng)理論中最重要的因素。就時(shí)間而言,它指交際雙方所談?wù)撌录l(fā)生時(shí)間、說話的時(shí)間和指稱的時(shí)間??臻g指稱包括絕對(duì)的空間關(guān)系、交際雙方在物理世界中所處的位置、交際雙方的生理特點(diǎn)與外表形象等。所以譯者在翻譯時(shí)要充分考慮到原文作者和讀者之間的物理差異,選擇合適的譯文。

        2)社交世界順應(yīng)與翻譯。社交世界指社交場(chǎng)合、社會(huì)環(huán)境對(duì)交際者的言語行為規(guī)范所要求的原則和準(zhǔn)則。在所有的社交世界的因素中,文化是一個(gè)相當(dāng)重要的因素。不同的國(guó)家,文化也不同。因此,在翻譯過程中,譯者要對(duì)不同國(guó)家的文化有所了解,以便真實(shí)準(zhǔn)確的翻譯原文,譯者不僅要順應(yīng)原文描寫的社交世界,而且要順應(yīng)預(yù)期的讀者所處的社交世界。如果譯者只按照自己所處的文化背景來翻譯,不考慮讀者群體的文化特征,譯者的翻譯之后的文章會(huì)令讀者很混亂。

        3)心理世界順應(yīng)與翻譯。心理世界包括交際雙方的個(gè)性特征、交際當(dāng)時(shí)的情緒、愿望和意圖等認(rèn)識(shí)和情感方面的因素,這些因素在翻譯過程中起著非常重要的作用。譯者在翻譯每一句話時(shí)都要把交際雙方當(dāng)時(shí)的情緒看成交際的一部分,來順應(yīng)當(dāng)時(shí)雙方的心理世界,使譯文得體自然,更容易讓雙方接受彼此,使交際在融洽的氛圍中進(jìn)行。

        例如:“You are really a good friend” when I heard this news I said to my friend Lily.

        如果直接把這句話簡(jiǎn)單的譯為“當(dāng)我聽到這個(gè)消息的時(shí)候,我對(duì)我的朋友Lily說你可真是一個(gè)好朋友啊”就曲解了原文作者想要表達(dá)的意思。在翻譯此句話時(shí),譯者要考慮說話人的心理世界,此時(shí)“我”因?yàn)樘诱n被老師點(diǎn)名,而Lily卻什么都沒有做,在聽到這個(gè)消息時(shí)“我”的心情應(yīng)該是特別生氣的。所以考慮到原文作者的心理世界,這句話應(yīng)該翻譯為“當(dāng)我聽到這個(gè)消息的時(shí)候,我對(duì)我的好朋友Lily說, 你可真不夠意思?!币虼耍诜g時(shí)譯者要充分考慮到原文作者的心理世界,避免因?yàn)閱渭兊淖置嬉馑级`會(huì)了作者原本想要表達(dá)的意思。

        4)語言使用者順應(yīng)與翻譯。語言使用者即說話人與聽話人。就說話人而言,他的講話內(nèi)容很大的選擇范圍,他提供的信息來源廣泛,所以說話人可選擇不同形式來表達(dá)自己要說的話;而從聽話人方面看,他可以是真正的說話對(duì)象,也可以是第三者、旁聽者,甚至是偷聽者。不同類型的聽話人會(huì)在一定程度上影響著說話人的言語選擇。例如:說話者想和自己尊敬的人講話,他可能會(huì)選擇敬語,如果說話人面對(duì)與自己比較熟悉的同齡人,他所要采納的語言是比較隨便一些的講話方式。如果說話人是想給聽話人發(fā)出警告,他就要選擇語氣比較嚴(yán)厲的話語來表述,這樣就會(huì)對(duì)聽話人產(chǎn)生一定的震懾作用。如果說話人是對(duì)偷聽人講話,他所說的話會(huì)前言不搭后語,譯者應(yīng)注明說話人與聽話人的關(guān)系。因此,譯者在翻譯過程中要考慮語言使用者的實(shí)際情況來選擇合適的語言。

        (二)語言語境與翻譯

        語言語境主要包括一些對(duì)語篇理解起重要作用的語言手段,包括篇內(nèi)銜接、篇際關(guān)系和線性關(guān)系??偟膩碚f,語境最重要的特點(diǎn)是它產(chǎn)生于交際雙方使用語言的過程,也就是說,語境并不是交際發(fā)生之前就給定的,而是隨交際過程的發(fā)展而不斷變化。語境可以左右語言的選擇,改變?cè)捳Z的意義;同時(shí),語言的選擇也可以反作用于語境,使語境不斷發(fā)展和更新。

        三、結(jié)語

        要想成為一個(gè)成功的譯者不僅要了解什么是順應(yīng)理論而且還得明白順應(yīng)語境中的物理世界、社交世界、心理世界以及語言的使用者的實(shí)際情況。從物理世界角度,譯者要清楚地了解交際雙方交談式所處的時(shí)間空間特征;從社交世界角度,譯者要考慮交際雙方所處的不同文化背景;從心理世界角度,譯者應(yīng)考慮交際雙方的個(gè)性特征,交際時(shí)的情緒,愿望;從語言使用者角度,譯者要考慮說話人的意圖和聽話人的身份。所以譯者在翻譯時(shí)既要考慮語言語境的準(zhǔn)確性,又要受到交際語境的制約與限制。譯者應(yīng)靈活運(yùn)用動(dòng)態(tài)的順應(yīng)論去洞悉話語的語用含義,以便譯出自然準(zhǔn)確的譯文,只有這樣才能在翻譯中實(shí)現(xiàn)語境順應(yīng)以及順應(yīng)論的價(jià)值。

        參考文獻(xiàn):

        [1] Verschuueren,Jef.Understanding Pragmatics.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000,56-73.

        [2] 何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海外語教育出版社,1997.

        [3] 許淵沖.譯學(xué)要敢為天下先[J].中國(guó)翻譯,1999(2).

        [4] 馬紅軍.從文學(xué)翻譯到翻譯文學(xué)[J].上海譯文出版社,2006.

        作者簡(jiǎn)介:周新新(1990-),女,滿族,遼寧阜新人,碩士,研究方向:課程與教學(xué)論(英語)。

        猜你喜歡
        翻譯語境
        創(chuàng)作與做夢(mèng):精神分析語境下的“植田調(diào)”解讀
        本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        語言學(xué)習(xí)中語境化的輸入與輸出
        跟蹤導(dǎo)練(三)2
        論幽默語境中的預(yù)設(shè)觸發(fā)語
        試論當(dāng)代語境下段維的舊體詩
        話“徑”說“園”——來自現(xiàn)象學(xué)語境中的解讀
        免费一级淫片日本高清| 亚洲一区二区高清精品| 日本久久精品在线播放| 亚洲日韩国产av无码无码精品| 内射无码专区久久亚洲| 亚洲 日韩 在线精品| 一区二区三区视频偷拍| 99国产精品久久99久久久| 亚洲综合精品伊人久久| 人妻无码一区二区在线影院| 久久精品一区二区三区不卡牛牛| 日韩精品专区在线观看| 啦啦啦www播放日本观看| 国产欧美精品一区二区三区–老狼| 亚洲av网站首页在线观看| 亚洲色图视频在线免费看| 亚洲av高清在线一区二区三区| 香蕉视频毛片| 亚洲男人在线天堂av| 曰批免费视频播放免费| 国产性生交xxxxx免费| 国产激情无码Av毛片久久| 美女被内射中出在线观看 | y111111少妇影院无码| 亚洲又黄又大又爽毛片| 国产情侣自拍在线视频| а√资源新版在线天堂| 国产成人美女AV| 亚洲一区二区三区自拍麻豆| 男女性杂交内射女bbwxz| 国产色综合天天综合网| 国产精品国产三级国产av主| 日本一区二区视频在线| 国产精品欧美一区二区三区不卡| 亚洲天堂中文| 日韩av在线免费观看不卡| 免费不卡无码av在线观看| 人妻精品无码一区二区三区| 日本一区二区三区啪啪| 国产桃色一区二区三区| 亚洲国产区中文在线观看|