【原文】
傅顯喜讀書(shū),頗知文義,亦稍知醫(yī)藥,性情迂緩,望之如偃蹇老儒。一日,雅①步行市上,逢人輒問(wèn):“見(jiàn)魏三兄否?”或指所在,雅步以往。比②相見(jiàn),喘息良久。魏?jiǎn)栂嘁?jiàn)何意,曰:“適③在苦水井前,遇見(jiàn)三嫂在樹(shù)下作針黹④,倦而假寐。小兒嬉戲井旁,相距三五尺耳,似乎可慮。男女有別,不便呼三嫂使醒,故走覓兄?!?/p>
魏大駭,奔往,則婦已俯井哭子矣。
夫僮仆讀書(shū),可示佳事。然讀書(shū)以明理,明理以致用也。食而不化,至昏聵僻謬,貽害無(wú)窮,亦何貴此儒者哉!
(出自清·紀(jì)昀《閱微草堂筆記》)
【注釋】
①雅:美好不粗俗。
②比:等到。
③適:剛才。
④針黹:針線活。
【參考譯文】
奴仆傅顯,喜歡讀書(shū),很懂文學(xué),他也稍微知道些醫(yī)藥知識(shí),性情迂腐而遲緩,看上去如同一個(gè)迂腐萎靡的老學(xué)士。一天,傅顯邁著優(yōu)雅的步伐行走在市場(chǎng)上,逢人就問(wèn):“看見(jiàn)魏三哥沒(méi)有?”有的人指示魏三在什么地方,傅顯就又邁著優(yōu)雅的步履前往。等到見(jiàn)了面,傅顯喘息半天。魏三問(wèn)他見(jiàn)自己有什么事,傅顯說(shuō):“剛才在枯水井前,遇見(jiàn)三嫂在樹(shù)下做針線活,困了在打盹。小孩在井旁嬉戲,相距大概只有三五尺,似乎有危險(xiǎn)。因男女有別,我不便叫醒三嫂,所以跑來(lái)找您?!?/p>
魏三大驚,跑去,婦人已經(jīng)趴在井口哭兒子了。
奴仆讀書(shū),可以顯示出是件好事。但讀書(shū)是用來(lái)明理的,明理是用以實(shí)用的。食而不消化,學(xué)而不致用,反而使他糊涂乖僻,貽害無(wú)窮無(wú)盡,又看重這種學(xué)士干什么呢!
【寓意】
學(xué)習(xí)知識(shí)要活學(xué)活用,不能墨守成規(guī),要懂得變通。