貝爾托爾特·布萊希特(Bertolt Brechte 1898-1956),德國(guó)著名詩(shī)人、戲劇家。出生于德國(guó)南部古城奧格斯堡市。布萊希特代表作有戲劇《三個(gè)銅錢歌劇》、《伽利略傳》、《四川好人》、《高加索灰闌》等,被德國(guó)文學(xué)界視為二十世紀(jì)德國(guó)文學(xué)泰斗之一。其戲劇理論與創(chuàng)作對(duì)現(xiàn)代戲劇產(chǎn)生了巨大的影響。
布萊希特從小受到共產(chǎn)主義思想影響,創(chuàng)作藝術(shù)充滿和平理念,對(duì)人世間的丑惡與不公竭盡諷刺挖苦。因此,1933年,布萊希特上了希特勒納粹政權(quán)的黑名單,他的書籍在柏林遭到焚燒,他自己被通緝,逃亡國(guó)外,被納粹政府取消了德國(guó)國(guó)籍。他挈婦將雛,先后在瑞士、法國(guó)、斯堪的納維亞半島上的丹麥、瑞典、芬蘭等國(guó)流亡,于1941年獲得美國(guó)入境簽證,輾轉(zhuǎn)經(jīng)蘇聯(lián)海參崴逃亡美國(guó)。他在美國(guó)由于其共產(chǎn)主義思想傾向,被美國(guó)政府懷疑是共產(chǎn)黨,被限制地方居留,并受到審訊。1949年,輾轉(zhuǎn)回到德國(guó)。由于西德地區(qū)屬于美英法管制,布萊希特不能去。只能來(lái)到蘇聯(lián)管制的東德地區(qū)。在東柏林,布萊希特度過(guò)了他有生之年的最后的七年。
布萊希特詩(shī)歌傳承了古希臘敘事詩(shī)歌的特點(diǎn),其語(yǔ)言貌似平淡,插科打諢,然而卻底氣十足,充滿玄機(jī)。對(duì)社會(huì)問(wèn)題提出了尖銳的批判。
德中題目對(duì)照
Verjagt mit gutem Grund 理由充分的驅(qū)逐
Gedanken ueber die Dauer Des Exils 流亡多久?
Ueber die Bezeichnung Emiranten 關(guān)于移民的稱呼
Gemeinsame Erinnerungen 共同的回憶
Der Dienstzug 1937 公仆列車
Fruehling 1938 春天
Der Kirschdieb 櫻桃小偷
Schlechte Zeit fuer Lyrik 詩(shī)歌的困難日子
1940 1940年組詩(shī)選二 之六
1940 1940年組詩(shī)選二 之八
Hollywood 好萊塢
Die Maske des Boesen 魔鬼的面具
Auf einen Chinesischen Theewurzelloewen 中國(guó)茶樹根獅雕Vom Sprengen des Gartens 澆園
Zeitunglesen beim Theekochen 煮茶讀報(bào)
Besuch bei den Verbannten Dichtern 訪問(wèn)流亡詩(shī)人們
Rueckkehr 歸來(lái)
Verjagt mit gutem Grund理由充足的驅(qū)逐
我是一個(gè)富人的兒子。
父母給我
豎起衣領(lǐng),并教我習(xí)慣
被人服侍
和使喚別人的藝術(shù)。然而
當(dāng)我長(zhǎng)大成人,覺(jué)得
我不喜歡本階級(jí)的人,
不樂(lè)意使喚,被人服侍,
于是,我離開他們,與
下層人們?yōu)槲椤?/p>
這樣,
他們養(yǎng)育了一個(gè)背叛者,用
他們的技巧教育他,他
卻向敵人泄漏機(jī)密。
是的,我泄漏了他們的秘密。
我站在群眾中宣布
他們的欺騙,并預(yù)言將發(fā)生什么,
因?yàn)槲彝嘎读怂麄兊挠?jì)劃。
他們賄賂的僧侶使用的拉丁文
我逐字翻譯為習(xí)用語(yǔ)言,以
證明那是騙術(shù)。我
取下他們的法律天平,指出
那虛假的重量。于是,他們的告密者
報(bào)告他們,說(shuō)我和被盜者一起,
商量反抗行動(dòng)。
他們警告我,還奪去
我的勞動(dòng)所得。當(dāng)
我的情況沒(méi)有好轉(zhuǎn)
他們就驅(qū)逐我,然而,
我家里只有揭露他們
謀害民眾的文章,于是
他們對(duì)我發(fā)出通緝令,
罪名是我觀念低下,即
低下層人民的思想。
我所到之處,有產(chǎn)者避之不及,
然而,無(wú)產(chǎn)者讀了
通緝令,卻給我
提供避難所。喂,我聽(tīng)說(shuō)
他們有足夠理由
驅(qū)逐你。
Gedanken ueber die Dauer Des Exils流亡多久?
1
別在墻上釘釘了,
把外套就搭在椅子上!
為何考慮要多住幾日?
你明天就回去。
別給小樹澆水了!
為何還要種樹?
它還沒(méi)有長(zhǎng)到三寸高,
你就會(huì)快樂(lè)地離開這里。
當(dāng)人們走過(guò)你身邊,用帽子遮住臉!
為何要學(xué)習(xí)外文語(yǔ)法?
呼喚你回家的消息,
將用你熟悉的語(yǔ)言書寫。
當(dāng)石灰從梁架上剝落
(不要管它?。?/p>
暴力在邊境安裝的
柵欄將要腐朽,
因?yàn)樾安粔赫?/p>
2
看墻上你釘入的釘子:
你相信何時(shí)可以回去?
你想知道嗎,你心靈最深處的信念?
日復(fù)一日
你為了解放
坐在斗室里寫作。
你想知道嗎,你工作的意義?
看那院角的小栗子樹,
你曾吃力地提水澆灌!
Ueber die Bezeichnung Emigranten關(guān)于移民稱呼
我常常發(fā)現(xiàn),人們用移民稱呼我們是錯(cuò)誤。
移民意味著移居國(guó)外。而我們
卻沒(méi)有這樣,至少,不是自愿
選擇到別的國(guó)度。而且沒(méi)有
遷徙到一個(gè)國(guó)家,盡可能在那里長(zhǎng)期定居。
而我們卻是逃難。
我們被驅(qū)逐,被流放。
并無(wú)家可歸,避難所是接收我們的
國(guó)家。
我們煩躁不安,盡可能
靠近祖國(guó)邊境,等待歸去的日子到來(lái),
觀察那邊每一個(gè)最細(xì)微的變化,
急切地詢問(wèn)每一個(gè)新來(lái)者,
什么也不忘記,也不放棄
并且什么也不原諒,所有發(fā)生的事都不原諒。
哦,平靜的海峽迷惑不了我們!我們
聽(tīng)見(jiàn)了他們從集中營(yíng)傳到這里的呼喊。
我們自己幾乎也成了罪惡的傳言,
越過(guò)邊境逃到這里。我們每一個(gè)人
腳著破爛的鞋穿過(guò)人群
就是那恥辱的見(jiàn)證,那正在玷污我們國(guó)家的恥辱。
然而,我們沒(méi)有人
會(huì)留在這里。決定的話語(yǔ)
還沒(méi)有說(shuō)出。
Gemeinsame Erinnerungen共同的回憶
尼堡夏路培的夜晚
芬蘭沼澤地的朝霞
報(bào)紙和洋蔥湯
紐約。五十七號(hào)大街
在大會(huì)的巴黎
斯文堡和瓦棱斯巴克
倫敦的迷霧和潮濕
登上安尼約翰森的甲板
波肯庫(kù)培的帳篷
在馬勒比克的晨青色里
哦,工人階級(jí)的旗幟
飄揚(yáng)在哥本哈根的老城!
Der Dienstzug 1937公仆列車 1937
1
根據(jù)領(lǐng)袖明確指示
為紐倫堡黨代會(huì)建造的沙龍列車
被樸素地命名為公仆列車。意思是
在里面乘坐的,隨車行駛的,是德國(guó)
人民的公仆。
2
公仆列車
是車廂建造藝術(shù)的杰作。乘客
有自己的套間。透過(guò)
寬敞的窗戶他們看見(jiàn)德國(guó)農(nóng)民在田里辛勞。
見(jiàn)此情景,他們應(yīng)該汗顏
就可以去鋪瓷磚的房間
進(jìn)個(gè)方便浴。
借助巧妙的燈光系統(tǒng)他們可以
在夜里坐著,站著或者躺著讀報(bào)
上面有關(guān)于政府福利的
重要報(bào)道。每一個(gè)套間
有電話相連
好像某個(gè)舞廳的桌子,男人
可以通過(guò)電話詢問(wèn)隔鄰桌上女人的價(jià)錢。
客人不用從床上起身,就可以
打開廣播收聽(tīng)關(guān)于別的政府
弊端的重要報(bào)道。他們可以
隨時(shí)在套間里使喚仆人,在獨(dú)自的
鑲嵌大理石的抽水馬桶上如廁。
他們?cè)诘乱庵绢^上
大便。
Fruehling 1938
1938年春天(選一)
今天,復(fù)活星期日清晨
暴風(fēng)雪突然降臨小島。
綠色的樹籬間積滿了雪。我的小兒子
把我從詩(shī)行間拉到
屋墻邊一棵小杏樹前,
我的詩(shī)歌指出他們?cè)跍?zhǔn)備戰(zhàn)爭(zhēng),
要滅絕大陸,小島,我的民族,
我的家庭和我自己。默默無(wú)言
我們給凍僵的樹
披上一件口袋。
Der Kirschdieb櫻桃小偷
一個(gè)清晨,公雞還沒(méi)有啼叫,
我被口哨驚醒,走到窗前。
曙色彌漫園子,一個(gè)著補(bǔ)丁褲的青年人
坐在我的櫻桃樹上
開心地采摘我的櫻桃。
見(jiàn)了我他點(diǎn)頭示意,用雙手
從樹枝上摘下櫻桃裝入口袋。
當(dāng)我回到床上,好久還聽(tīng)見(jiàn)
他那令人發(fā)笑的小調(diào)口哨。
Schlechte Zeit fuer Lyrik詩(shī)歌的壞時(shí)代
我當(dāng)然知道:只有幸運(yùn)兒
才受人喜愛(ài)。人們喜歡
聽(tīng)他的聲音。他有美麗的面龐。
院子里那棵畸形的樹
展示了土地的貧瘠,而
路人卻罵它殘廢
這話也沒(méi)有錯(cuò)。
海峽綠色的船有趣的帆
我看不見(jiàn)。這一切我
只看見(jiàn)漁人破舊的漁網(wǎng)。
為何我只談?wù)?/p>
那四十歲的廚娘變得佝僂?
那女人的胸部
依然溫暖如初。
韻腳在我的詩(shī)里
看起來(lái)顯得狂妄。
為開花的蘋果樹欣喜
還是因那泥水匠[ 譯注:泥水匠在這里是指希特勒。]
的演說(shuō)而恐懼
它們沖突在我心里
然而只有后者
逼我來(lái)到書桌前。
(1939)
1940 1940年組詩(shī)選二之六
小兒子問(wèn)道,我得學(xué)數(shù)學(xué)嗎?
我想說(shuō)為什么??jī)蓚€(gè)面包比一個(gè)多,
你已經(jīng)很明白。
小兒子問(wèn)道:我得學(xué)法文嗎?
我想說(shuō)為什么,這個(gè)王國(guó)已經(jīng)淪陷。
你只要用手摸摸肚皮,呻吟,
人們就會(huì)理解你的意思。
小兒子問(wèn)道:我得學(xué)歷史嗎?
我想說(shuō)為什么,你只要學(xué)會(huì)把頭伏在地上
也許就會(huì)幸免于難。
是的,學(xué)習(xí)數(shù)學(xué),我說(shuō)
學(xué)習(xí)法文,學(xué)習(xí)歷史!
1940年組詩(shī)選二之八
逃離我的同胞
我現(xiàn)在來(lái)到芬蘭。我昨天
不認(rèn)識(shí)的朋友,給我
準(zhǔn)備了潔凈的房屋和床榻。從喇叭里
我聽(tīng)見(jiàn)人類渣滓獲勝的消息。好奇地
我查看地圖。在拉普半島[ 譯注:拉普半島 ,
Lappland,即北斯堪第納維亞半島。]上面
北冰洋之后
我看到一道還開著的小門。
Hollywood好萊塢
每個(gè)清晨,為了掙面包,
我走到市場(chǎng),那里可以買賣謊言。
我充滿希望
也排入小販中間。
Auf einen Chinesischen Theewurzelloewen中國(guó)茶樹根獅雕
惡人害怕你的利爪
好人喜歡你的優(yōu)美
我也喜歡聽(tīng)人
如此談?wù)?/p>
我的詩(shī)句。
Vom Sprengen des Gartens澆 園
哦,澆園,讓綠色生氣勃勃!
澆灌那干涸的樹木!多多益善。而且
別忘記那灌木,還有那
不結(jié)果的,那疲乏的
吝嗇鬼!不要忽略我
花叢間的雜草,它
也渴了。還要澆灌
那新鮮或者焦黃的草坪;還有,
你要讓裸露的地面保持清涼。
Zeitunglesen beim Theekochen煮茶讀報(bào)
清晨我讀報(bào),讀到教皇,國(guó)王,
銀行家和石油大王們的偉大計(jì)劃。
用另一只眼我觀看
盛滿水的茶壺
看那水怎樣變濁,沸騰,清亮
最后,水漲起來(lái)澆滅了火。
Besuch bei den Verbannten Dichtern訪問(wèn)流放詩(shī)人們
他在夢(mèng)中踏入流放詩(shī)人的茅屋,
他們躺在門前
那里住著流放的學(xué)者(他聽(tīng)見(jiàn)
從那里發(fā)出爭(zhēng)論和笑聲),奧維德 [譯注:本詩(shī)提到的西方詩(shī)人簡(jiǎn)介:
奧維德( Ovid,前43-后17)古羅馬詩(shī)人,著作有《變形記》《愛(ài)經(jīng)》等。因觸犯奧古斯都大帝,被流放黑海,并死于該地。
維龍(F. Villon 1431-1463)法國(guó)中世紀(jì)人道主義詩(shī)人。終生流浪,居無(wú)定所。代表作《大小遺言集》。
伏爾泰(Voltaire 1694-1778),法國(guó)啟蒙主義者,哲學(xué)家,詩(shī)人。21歲時(shí)因?qū)懺?shī)諷刺封建貴族被逮捕入獄。31歲時(shí)被驅(qū)逐出國(guó)。主要著作有《哲學(xué)通信》《老實(shí)人》等。
海涅(H. Heine 1797-1856),德國(guó)詩(shī)人,34歲時(shí)遭到迫害,流亡巴黎。主要代表作《哈爾茨山游記》《德國(guó)-一個(gè)冬天的童話》等。
莎士比亞(W. Shackespeare 1564-1616),英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期詩(shī)人,戲劇家。對(duì)于世界文學(xué)影響經(jīng)久不衰。歐里庇得斯(Euripides 前480-前406),古希臘三大悲劇作家之一。對(duì)歐洲戲劇影響深遠(yuǎn)。
但丁(A. Dante,1265-1321),中世紀(jì)意大利詩(shī)人。37歲時(shí)因觸犯當(dāng)局,被逐出佛羅倫薩。后創(chuàng)作《神曲》。譯者按,莎士比亞和歐里庇得斯似乎都沒(méi)有遭到過(guò)流放的厄運(yùn)。或者因?yàn)樗麄兪遣既R希特戲劇創(chuàng)作的祖師爺,故也排列在這里。]
來(lái)到門前對(duì)他說(shuō):
“你最好別坐。因?yàn)槟氵€沒(méi)有死。
誰(shuí)知道你就不能回去?也許你沒(méi)有變,
別人卻已經(jīng)變了?!比欢?,眼里帶著安慰。
白居易走來(lái),笑著說(shuō):“誰(shuí)要是談?wù)撨^(guò)弊端,
就應(yīng)該受到嚴(yán)懲?!?/p>
而他的朋友杜甫平靜地說(shuō):“你知道,
在流放地也不要忘記高傲?!比欢?,
襤褸的維龍露出人形問(wèn)他們:
“你居住的房屋有幾道門?”旁邊站著但丁
拉著他的衣袖喃喃地說(shuō):
“朋友,你的詩(shī)歌有很多錯(cuò)誤,考慮考慮
反對(duì)你的都是誰(shuí)!”伏爾泰在那邊叫著:
“給一蘇 加三生丁,也照樣餓死你!”
海涅叫道:“加點(diǎn)笑話進(jìn)去,也無(wú)濟(jì)于事?!?/p>
莎士比亞罵罵咧咧,“如果雅各來(lái)了,
我也不可以再寫作?!睔W里庇得斯出主意:
“如果要上法庭,你就帶上個(gè)無(wú)賴作辯護(hù)人!
因?yàn)樗钪婪芍W(wǎng)的漏洞?!毙β?/p>
還沒(méi)有停下,從一個(gè)黑暗的角落
傳來(lái)呼叫:“你,他們還能背誦
你的詩(shī)句嗎?而他們知道這些,
就可以逃脫迫害?”
但丁輕聲地說(shuō),“那是遺忘,
不僅你們的肉體會(huì)銷毀,而且你們的作品也如此?!毙β曋袛?。沒(méi)人敢看那里。
令新來(lái)者面容失色。
Rueckkehr歸 來(lái)
故鄉(xiāng),我怎樣才能和她相見(jiàn)?
在密集的轟炸機(jī)群后
我回到祖國(guó)。
然而,她在哪里?在聳立著
巍峨如山的濃煙之處,
在熊熊火海中
是她。
故鄉(xiāng),然而她怎樣迎接我的歸來(lái)?
轟炸機(jī)比我先到。密集的死亡
向你們報(bào)告我的歸來(lái)。火的淫威
來(lái)得比孩兒更早。
(1943)