張曉梅 王明輝
摘要:中介語是學(xué)習(xí)者在第二語言習(xí)得過程中通過一定的學(xué)習(xí)策略,在目的語輸入的基礎(chǔ)上所形成的一種既不同于其第一語言也不同于目的語,隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展向目的語逐漸過渡的動態(tài)的語言系統(tǒng)。本文將就中介語理論的基本內(nèi)容及發(fā)展過程、來源、特征等角度進(jìn)行分析,并闡述了中介語理論的貢獻(xiàn)與不足。
關(guān)鍵詞:中介語;來源;特征
中圖分類號:H314 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1671-864X(2016)02-0189-01
一、中介語理論的基本內(nèi)容及來源
中介語(Interlanguage),又稱為“過渡語”或“語際語”,是指在第二語言習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者通過一定的學(xué)習(xí)策略,在目的語輸入的基礎(chǔ)上所形成的一種既不同于其第一語言也不同于目的語,隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展向目的語逐漸過渡的動態(tài)的語言系統(tǒng)。
中介語有五種來源(Selinker,1972),分別為語言遷移、培訓(xùn)遷移、二語學(xué)習(xí)策略、二語交際策略、和目的語語言規(guī)則的過渡概括,這五種來源在二語學(xué)習(xí)者構(gòu)建中介語中起著舉足輕重的作用,但學(xué)習(xí)者的母語和目的語是中介語產(chǎn)生的兩個基本因素。二語學(xué)習(xí)者所采用的學(xué)習(xí)方法和策略各不相同,但有一條途徑是一致的,他們會借助于母語的知識,吸收二語新知識,使原有知識與新知識交織,融合,從而實現(xiàn)構(gòu)建一套自己的過渡語系統(tǒng)。
二、中介語的特征
大量研究(C. Adjemian 1976,Krashen 1985)表明,中介語有以下特征:
1.創(chuàng)造性。學(xué)習(xí)者在第二語言和外語學(xué)習(xí)過程中,并不完全按母語的語法規(guī)則,也不硬套目的語規(guī)則,而是創(chuàng)造性地使用,學(xué)習(xí)者語言所獨有的語言系統(tǒng)。這種語言系統(tǒng)具有獨特的語言形式和語言規(guī)則。
2.開放性。中介語是一個開放的體系,具有逐漸進(jìn)化的特征,其發(fā)展具有一定的階段性。
3.靈活性。中介語是一個靈活的、不斷變化的體系,新的語言規(guī)則進(jìn)入中介語系統(tǒng)后有較強(qiáng)的擴(kuò)散能力,中介語系統(tǒng)處于不斷的重組中。
4.系統(tǒng)性。20世紀(jì)60年代末70年代初,研究者發(fā)現(xiàn)第二語言學(xué)習(xí)者犯的錯誤并不是毫無規(guī)律可循的,相反,這是受規(guī)則制約的。中介語在任何階段都是呈現(xiàn)出較強(qiáng)的系統(tǒng)性和內(nèi)部一致性,中介語的系統(tǒng)性重要表現(xiàn)在各種系統(tǒng)性錯誤,體現(xiàn)在錯誤的前后一致。中介語系統(tǒng)在總體上達(dá)不到目的語完全一樣的水平,即僵化現(xiàn)象(fossilization)(C. Adjemian 1976)。可以說系統(tǒng)性是中介語最重要的特征。
三、中介語理論的突出貢獻(xiàn)及不足
中介語理論是較早用認(rèn)知觀點解釋二語學(xué)習(xí)的理論模型,其重要意義首先在于它把二語學(xué)習(xí)看作是一種心理過程,并且提供了一個理論框架來解釋這種心理過程,而且這種理論框架為后來人們采用實驗的方法研究二語學(xué)習(xí)提高了理論基礎(chǔ);其次,Selinker提出的中介語概念,從認(rèn)知心理學(xué)的角度來看,實際上是語言知識的一種表征。因此這一概念的提出為后來認(rèn)知理論進(jìn)一步探討這一表征的性質(zhì),及其在二語學(xué)習(xí)中的作用打下了理論基礎(chǔ)。另外,Selinker 中介語理論的不足主要在于它并沒有明確說明中介語系統(tǒng)是如何發(fā)展變化的,也沒有說明中介語系統(tǒng)是怎樣影響語言輸出的。
中介語理論的出現(xiàn)標(biāo)志著人們對二語或外語學(xué)習(xí)的錯誤由過去的對比分析發(fā)展到具有劃時代的意義的錯誤分析階段,它對發(fā)展語言學(xué)習(xí)理論和語言教學(xué)理論有著極其重要的意義。具體來說:
1.中介語給錯誤分析研究提供了實證性材料。在心理語言學(xué)中,錯誤分析以中介語為基礎(chǔ)。主要研究和分析第二語言或外語學(xué)習(xí)者在使用語言時產(chǎn)生的差錯,從而了解學(xué)習(xí)者共同的學(xué)習(xí)困難。錯誤分析研究表明,本族語遷移往往由于語言間的差異所造成,并導(dǎo)致錯誤的產(chǎn)生,這就是所謂的“負(fù)遷移”( negative transfer),即“干擾”( interference );而語言間的相同點則有利于學(xué)習(xí)目的語,這是“正遷移”(positive transfer)。根據(jù)中介語的研究,第二語言或外語學(xué)習(xí)者因負(fù)遷移所造成的錯誤只占很少的比例。Burt等人的研究結(jié)果表明,因負(fù)遷移所造成的錯誤只占4.7%(見桂詩春1988:59)。Krashen(1982:27)甚至認(rèn)為,這根本不是“干擾”所造成的,而是學(xué)習(xí)者無知的結(jié)果,即缺乏語言行為中所需的第二語言規(guī)則的習(xí)得。這說明語言間的差異并非一定會導(dǎo)致學(xué)習(xí)者的錯誤。相反,學(xué)習(xí)者的許多錯誤正出現(xiàn)于語言間相同的地方,這些錯誤其實來自學(xué)習(xí)者在內(nèi)在化過程中對目的語的理解和俏化不夠全面。因此,在某種程度上,中介語研究促進(jìn)了錯誤分析的研究。
2.中介語研究豐富了第二語言習(xí)得或外語學(xué)習(xí)理論。語言學(xué)習(xí)是一種復(fù)雜的心理過程,也是一種認(rèn)知過程。通過中介語的研究,可以了解學(xué)習(xí)者如何習(xí)得第二語言或外語以及他們在語言使用時所采用的策略,從而揭示語言學(xué)習(xí)的一般性規(guī)律。中介語的研究表明,第二語言或外語學(xué)習(xí)者在前系統(tǒng)階段由于對目的語的規(guī)則不甚了解而犯一些因本族語干擾而造成的錯誤,但隨著學(xué)習(xí)者對目的語規(guī)則的逐步了解和內(nèi)在化程度的不斷提高,語言的負(fù)遷移現(xiàn)象隨之減少。學(xué)習(xí)者更多地采用學(xué)習(xí)策略和交際策略(如有意回避一些本族語所沒有的結(jié)構(gòu)等),以及對目的語的規(guī)則系統(tǒng)進(jìn)行概括。當(dāng)這種概括過度時,錯誤便會產(chǎn)生。這類錯誤常常是學(xué)習(xí)者在對目的語規(guī)則加以內(nèi)在化處理時產(chǎn)生的,和學(xué)習(xí)者的本族語關(guān)系不大。雖然這只能說明外語學(xué)習(xí)的一般性規(guī)律,但是,Selinker的中介語理論必將與Corder的“錯誤分析”、Krashen的“監(jiān)檢理論”(Monitor Theory )、Schumann的“文化移入理論”( Acculturation Theory)以及Nemser的“漸近系統(tǒng)理論”等一起豐富第二語言或外語學(xué)習(xí)理論,促進(jìn)該領(lǐng)域研究向縱深方向發(fā)展。
3.中介語研究對外語教學(xué)具有一定的指導(dǎo)意義。外語教學(xué)有著悠久的歷史,但是長期以來,人們主要研究怎樣教外語,即傾向于對客體的研究。六十年代以來,心理語言學(xué)的發(fā)展才促使人們注意學(xué)習(xí)者的因素,即轉(zhuǎn)為對主體的研究。中介語的研究以語言學(xué)習(xí)者為研究中心,探討第二語言習(xí)得或外語學(xué)習(xí)的規(guī)律,引起外語教學(xué)界的關(guān)注,使如何學(xué)外語越來越受重視。通過中介語的研究,不僅可以了解學(xué)生對語言學(xué)習(xí)的一般性規(guī)律,而且可以知道他們在外語學(xué)習(xí)的不同階段中所存在的薄弱環(huán)節(jié)以及在語言使用中出錯的原因和類型。這就為外語教學(xué)及其教材編寫提供了有益的幫助,使教學(xué)能夠更好地有的放矢。從而提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。另一方面,通過中介語的研究可以了解自己的教學(xué)方法和教學(xué)內(nèi)容還存在哪些不足之處或者有待改進(jìn)的地方,從而有效地提高外語教學(xué)水平。
注:本文為河北農(nóng)業(yè)大學(xué)社科基金項目《我國第二語言習(xí)得現(xiàn)狀研究》(SK201407-3)階段性研究成果。
作者簡介:張曉梅(1990 -- )河北農(nóng)業(yè)大學(xué)14級研究生。王明輝(1979—),碩士,河北農(nóng)業(yè)大學(xué)副教授。