劉佳
摘要:語言是文化的載體和媒介,文化又影響并制約著語言交際,語言和文化密不可分。在英語教學(xué)中,文化是指所學(xué)語言國家的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)慣、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范和價值觀念等,每個方面都有十分豐富的內(nèi)容。接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和運用,有益于對外國文化的理解與認(rèn)識,有益于培養(yǎng)世界意識。因此,教師在教學(xué)中應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點和認(rèn)知能力,逐步滲透文化知識內(nèi)容和范圍。
關(guān)鍵詞:英語教學(xué);文化知識學(xué)習(xí);重要性
我認(rèn)為,中學(xué)英語教學(xué)中的文化滲透應(yīng)包括以下幾個方面的內(nèi)容:
問候、致謝、致歉、告別、打電話、請求、邀請等用于的規(guī)范作用,話題的選擇,禁忌語和委婉語,社交習(xí)俗禮儀等等。
非語言交際的表達(dá)方式,如手勢、體態(tài)、衣飾、對時間和空間的不同掛念等。
詞語的文化內(nèi)涵,如詞語的指代范疇、情感色彩和聯(lián)想意義,某些具有一些文化背景的成語、諺語和慣用語的運用。
通過課文學(xué)習(xí),接觸和了解相關(guān)的英語國家的政治、經(jīng)濟(jì)、史地、文學(xué)及當(dāng)代社會概況。
了解和體會中西方價值觀念和思維習(xí)慣上的差異,如人生觀、宇宙觀、人際關(guān)系、道德準(zhǔn)則以及語言的表達(dá)方式等。
一、揭示詞匯的文化內(nèi)涵
詞匯教學(xué)的難點是某些詞語的文化內(nèi)涵。困擾學(xué)生的并不是如何準(zhǔn)確發(fā)音,正確拼寫,而是如何得體運用。對于這一類詞語,教師應(yīng)著重介紹或補(bǔ)充與之相關(guān)的文化背景知識,必要時進(jìn)行英漢文化比較,使學(xué)生不但知道它們的表層詞義,更能了解其文化內(nèi)涵。例如,英語中的親屬稱謂詞比漢語少得多,一個cousin涵蓋了“黨/表兄弟,黨/表姐妹”等幾種搞關(guān)系;而“農(nóng)民”這個詞在漢語里是統(tǒng)一的概念(泛指農(nóng)業(yè)勞動者),而在英語中卻以其經(jīng)濟(jì)狀況、文化教育的不同,分別用farmer和peasant來表示。上述詞匯指代范疇上的差別,表現(xiàn)了中西方民族在人際關(guān)系上不同的傳統(tǒng)觀念和社會風(fēng)俗。又如,“狗”這個詞在漢英兩種語言里的表義都是一樣的,但中國人常用“狗眼看人”、“狼心狗肺”之類貶義詞語,而英語中有“l(fā)ucky dog”(幸運兒)A dog has its lucky day.(每個人都有他的幸運日)這樣的習(xí)語,表明狗這個詞在英語國家擁有褒義的含義在其中。透過同一個詞的不同含義,窺見出漢英兩個民族各自的心態(tài)和習(xí)慣。此外,以strong as a horse 來表示“氣壯如牛”。Better be the head of a dog than the tail of a lion(寧為雞頭,不為鳳尾)。諸如此類的成語、典故和短語,都是英語民族生產(chǎn)、生活、宗教、文藝的反映,只有將它們放在社會文化背景中進(jìn)行教學(xué),學(xué)生才易于理解和掌握。
二、設(shè)置對話的文化語境
在欸長對話中,學(xué)生最容易出現(xiàn)語言運用錯誤。這不僅因為對話涉及到交際用語的規(guī)范使用以及禮儀習(xí)慣。更由于在具體的語言交際中,語言形式的選用總是受到時間、地點、話題、交際雙方的情感、個性、社會角色及其文化背景等語言環(huán)境因素的制約。因此,成功的對話課,除了要讓學(xué)生記住相關(guān)的交際用語,傳授必要的文化背景知識,還應(yīng)該設(shè)置特定的交際語環(huán)境,靈活選用適當(dāng)?shù)挠?xùn)練方法,鼓勵學(xué)生進(jìn)行口頭或筆頭、雙邊或多邊的語言實踐活動。
三、通過挖掘課文中的文化信息來進(jìn)行文化滲透
現(xiàn)行的中學(xué)英語教材選材廣泛,在語篇教學(xué)中,我們不但要讓學(xué)生把我文章的內(nèi)容,重點,學(xué)習(xí)語言知識,提高語言技能,還要引導(dǎo)他們注意挖掘其中的文化信息,使學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的同時,拓展自己的文化視野。例如,在講授新編教材Go for it.Grade Eight Unit 7 How do you make a banana milk shake ,教師可以挖掘文章中包含的西方國家的價值觀、人生觀和生活方式等信息,呈現(xiàn)給學(xué)生。像課本中出現(xiàn)的,Hamburger,sandwich,fried chicken,takeaway food等表示西方快餐食物的名詞,卻意味著西方國家的人們將“成功”作為人生的第一追求,它們熱愛工作,視時間為金錢,所以生活節(jié)奏很快,以至“吃飯”時間要盡量節(jié)約,因此,如takeaway food這一類的詞應(yīng)運而生。并且,隨著這些信息被學(xué)生所接受,“takeaway food”這個詞的來歷也就清楚了。在教學(xué)過程中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生去理解文中人物所表現(xiàn)出來的這種“獨立自主、體現(xiàn)自我”的精神,并指出這種精神已成為當(dāng)代美國的社會時尚,也是其民族價值觀的重要組成部分。
四、通過尋求文化差異來進(jìn)行文化知識的學(xué)習(xí)
任何語言都有其特定的文化背景,東西方人們的思想、價值觀、信仰、習(xí)俗等方面也存在不同程度的差異。新編的教材中有許多涉及到文化差異的日常交際用語和習(xí)慣表達(dá)方式。在講授這些課程時,教師應(yīng)該將它們和文化背景以及中英美三國之間的文化差異聯(lián)系在一起,加強(qiáng)中西文化對比,尋找中西文化差異。這樣有利于增強(qiáng)學(xué)生跨文化交際的意識,使學(xué)生掌握的不再是“中國式”的英語,而是比較地道的英式或美式英語。例如,新編教材Go for it Grade nine Unitel2 You are supposed to shake your hands時,列舉許多國家在問候、道別、交談等方面有著很多區(qū)別。
只要廣大英語教師和外語工作者充分認(rèn)識到文化對語言學(xué)習(xí)的重要性,不斷探索和實踐,就一定能有效地使學(xué)生提高對中外文化差異的敏感性和鑒別能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力,并能準(zhǔn)確地靈活運用。