(江蘇食品藥品職業(yè)技術(shù)學院,江蘇 淮安 223003)
[摘 要] 主要探討了在數(shù)字化教育教學改革背景下,高職口譯課程存在的問題與面臨的挑戰(zhàn),分析了混合式學習和翻轉(zhuǎn)課堂的特點與應用,并提出了基于混合式學習的構(gòu)建高職口譯課程翻轉(zhuǎn)教學模式的改革思路。
[關(guān) 鍵 詞] 混合式學習;翻轉(zhuǎn)教學模式;口譯課程
[中圖分類號] G712 [文獻標志碼] A [文章編號] 2096-0603(2016)30-0039-01
一、高職英語口譯教學現(xiàn)狀
隨著現(xiàn)代教育技術(shù)的飛速發(fā)展,高職口譯教學改革不斷深入,教學質(zhì)量不斷提高,但依然存在很多問題,筆者結(jié)合多位從事口譯教學的高職院校教師對現(xiàn)存問題的闡述和高職學生問卷調(diào)查結(jié)果,進行了如下歸納:
1.教學模式局限,師生角色錯位。劉和平教授曾指出,目前的口譯教學大多仍然停留在口語教學的層面上,最終達到逐字逐句的翻譯,或是筆譯的口語化;或是“背誦”的教學模式,這種教學模式存在局限性、落后性,容易使學生失去自己的思維空間。
2.教學偏難且時效性不足。高職口譯教學資料以教材出版物等為主線,出現(xiàn)的問題主要是使用本科教材不符合高職學生特點,教材內(nèi)容偏難,而近來高職口譯教材現(xiàn)狀也不理想,數(shù)量偏少、內(nèi)容雜亂、理念守舊、教材針對對象局限于英語專業(yè)學生、取材缺乏時效性等問題導致學生提不起興趣,實戰(zhàn)性和應用性差。
3.教學理念傳統(tǒng),課堂互動不佳。傳統(tǒng)的教學理念和教學流程使高職口譯課堂更為注重“教”而非“學”,教師在課堂上忙于講解、演示與口譯成果的評估,對學生自主學習和技能訓練沒有給予應有的重視;加之目前我國高校普遍班容量較高,課堂互動不佳,結(jié)果使得學生雖然對每個技能理論都很了解,但在面對現(xiàn)場實踐或遇到新難點和問題時卻無所適從。
4.教學課時不足,缺乏實踐環(huán)節(jié)。高職口譯課程一般開設在學生畢業(yè)實習前的最后一個學期,一般平均每周只有2課時,在這種情況下,教師想完整地傳授口譯系統(tǒng)理論知識和技能要點,并進行技能訓練和學生口譯成果展示,難度很大;在局限的學習時間里,高職口譯課程教學無法提供學生必要的實踐環(huán)節(jié)。
5.缺乏有效的教學評估。大部分高職院校的口譯教學只是采取了傳統(tǒng)的期末考試方法,考核學生的口譯學習??己巳狈茖W性,無法全面評估學生的學習過程和口譯能力,也不能及時反映學生學習過程中遇到的問題和狀況,從而提出有效的解決辦法。
因此,構(gòu)建一種適合高職院校的口譯教學模式,尤其是應用性和實戰(zhàn)性訓練模式,突破教學時間的局限,拓展學習空間的縱橫交錯,對于提高高職學生的口譯能力具有重要的現(xiàn)實意義。
二、基于混合式學習的翻轉(zhuǎn)課堂教學模式
混合式學習(Blended Learning)既簡單又復雜。簡單來說,它是面對面課堂學習體驗與在線學習經(jīng)歷的有機結(jié)合,但其在教育教學中的實施又具有相當?shù)膹碗s性和無限的可能性;同時,針對不同的學習者、不同的學習內(nèi)容等變量因素,它所面臨的適用性設計挑戰(zhàn)也很多?;旌鲜綄W習的好處在于它可以節(jié)省時間、精力和成本,提高學習動機,改善和提高學習者的成就,顧及學習者之間的個體差異和特殊需求,靈活性強,可以適應不同能力的學生,也有助于為學習者之間提供合作機會和發(fā)展其積極態(tài)度。
三、建構(gòu)高職口譯課程翻轉(zhuǎn)教學模式
口譯課程教學特點是“以培養(yǎng)具備必要雙語或多語水平的學員從事口譯工作的職業(yè)化能力為目的的教育行為和過程”。它應遵循技能性、實踐性、理論性和階段性原則,在理論指導下以技能訓練為主要形式,以技能習得為主要目的,圍繞不同題材語篇循序漸進進行訓練。翻轉(zhuǎn)課堂更強調(diào)建立以學生為中心的學習環(huán)境,強調(diào)應用與協(xié)作,具有教學主體的多元、動態(tài)、協(xié)商,教學資源的集成、全面、共享,教學載體的創(chuàng)新、高效、立體的特點。翻轉(zhuǎn)課堂在口譯教學中的應用改變了傳統(tǒng)教學結(jié)構(gòu),將學生知識技能的學習放在課外,而在課內(nèi)進行知識的內(nèi)化與鞏固,打破了流水線式教學設計的神話,強化了教學的助學本質(zhì)。通過這一模式,有效實現(xiàn)了口譯技能學習、吸收和口譯能力自動化的有效統(tǒng)一。學生在這種學習模式中實現(xiàn)了課內(nèi)與課外的混合、線上與線下的混合、“學習”與“訓練”的混合,以及理論與實踐的混合。這種混合式技能訓練模式突破了傳統(tǒng)教學中時間與空間對學生學習的束縛,真正提高了學生的口譯能力(徐月成2016)。
教無定法,貴在得法,口譯的時代鮮明性,與社會發(fā)展的步調(diào)緊密相隨,授課教師在時代的變革中,應率先嘗試新的理念,充分利用“互聯(lián)網(wǎng)+”時代的現(xiàn)代教育技術(shù)創(chuàng)新教育教學模式,這樣才能打造與時代接軌的課堂,使學生提升自主學習的意識和能力,發(fā)揮其潛質(zhì)才能,從而培養(yǎng)出社會所需要的創(chuàng)新性實用型口譯人才。
參考文獻:
詹成.中國口譯教學三十年:發(fā)展及現(xiàn)狀[J].廣東外語外貿(mào)大學學報,2010,21(6).
①本文系江蘇省高等教育教學改革重點課題“數(shù)字化課程平臺建設與教學模式改革研究”(課題編號:2015JSJG514)的研究成果。