亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        映射理論視域下的中國經(jīng)典詩詞英譯研究

        2016-04-27 22:31:23吳佩
        青年文學家 2016年5期

        吳佩

        基金項目:中央高?;究蒲袠I(yè)務費專項資金資助(supported by“the Fundamental Research Funds for the Central Universities”)。

        摘 要:Fauconnier提出的心理空間映射理論源于數(shù)學,是關于語義對應和匹配關系的理論。心理空間映射理論是認知詩學的重要組成部分,主要用于文學作品的解讀和文本分析。本文基于映射理論對中國經(jīng)典詩詞原文及譯文進行對比分析和解讀, 試圖探索出新的翻譯技巧,以便英譯中國經(jīng)典詩詞時更好地保留其精華,使中國傳統(tǒng)文化的精髓得以有效傳播。

        關鍵詞:認知詩學;映射理論;詩詞英譯

        [中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

        [文章編號]:1002-2139(2016)-05--01

        映射原本是一個數(shù)學概念,指兩個元素集之間元素相互對應的關系??臻g映射論將這一原理用來分析人的聯(lián)想和認知運算過程,即“一個心智空間中的一個概念與另一個或一些心智空間中的概念產生映射連接的過程”。 心理空間映射理論根據(jù)其運行機制可以分為三種:投射映射,語用函數(shù)映射和圖式映射。中國經(jīng)典詩詞意境的構建和主題的實現(xiàn)無不體現(xiàn)了詩人豐富的聯(lián)想和巧妙的構思,心理空間映射理論是詩歌意境和主題現(xiàn)實化的重要機制和手段。因此,從映射理論的視角來分析中國經(jīng)典詩詞的英譯有著十分重要的理論價值和現(xiàn)實意義。

        一、投射映射與詩詞英譯

        投射映射是把一個認知域的部分結構投射到另一個認知域上,用一個認知域來表達和理解另一個認知域,其理據(jù)是兩個認知域的認知相似性。李清照《武陵春》的“只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁”中,“愁”本來是一種抽象的情緒,被具體化成了一個“重物”。從認知角度看,“愁”和“重物”屬于兩個不同的認知域,但它們都很“沉重”,所以由于相似性而形成一對一的投射映射關系。著名翻譯家許淵沖將這兩句譯為“But Im afraid the grief-overladen boat//Upon Twin Creek cant keep afloat”,雖然刪掉了“舴艋”這一意象,但保留了“愁”與“重物”的映射,“grief-overladen boat”再現(xiàn)了“載不動許多愁”這一意境,堪稱經(jīng)典。

        二、語用函數(shù)映射與詩詞英譯

        語用函數(shù)映射是發(fā)生在同一個認知域內兩個不同事物間的映射,其理據(jù)是兩個事物的認知相關性。以杜甫《登高》中“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”為例:“落木”實指“落葉”,兩者屬于同一認知域;“長江”實指“長江水”,兩者也屬于統(tǒng)一認知域。但“落木”和“長江”屬于整體,“落葉”和“長江水”屬于部分,詞人用整體代替部分的映射使意境更加壯闊,詩歌主題的表達更有感染力。許淵沖將這兩句譯為“The boundless forest sheds its leaves shower by shower//The endless river rolls its waves hour by hour”,雖然沒有保留詩歌原有的整體代替部分的映射,但通過“shower and shower”和“hour and hour”彌補了該映射在詩歌意境構建中的渲染力,甚至保留了詩歌原有的韻律。

        三、圖式映射與詩詞英譯

        圖式映射是認知圖式自上而下的映射,是抽象圖式的空檔與具體情境中的值之間的一一對應的映射,其理論依據(jù)是空檔和值之間的認知相配性。圖式映射比較典型有朱慶馀的《近試上張水部》:“洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時無?”從字面看,這首詩是在描述新娘詢問新郎自己的妝容如何,但結合詩歌背景可知,實際是朱慶馀擔憂自己的政治前途,于是借此詩詢問水部郎中張籍自己的才華如何。將該詩的具體值填到“詢問”圖式的三個空檔中,就形成了第一個圖式映射:“詢問人”和“新娘”;“詢問內容”和“自己的妝容”;“詢問對象”和“新郎”。但結合詩歌創(chuàng)作的背景,該圖式映射通過投射映射產生第二次圖式映射:“詢問人”和“朱慶馀”;“詢問內容”和“自己的才華”;“詢問對象”和“張籍”。雖然詩歌真正的主題通過第二次圖式映射得以實現(xiàn),但第一次圖式形象的描述了詩人的心境。許淵沖在翻譯這首詩時就保留了原有的圖式映射:“Last night red candles burned low in the bridal room//At dawn shell kowtow to new parents with the groom//She whispers to him after touching up her face//‘Have I painted my brows with fashionable grace?”

        在翻譯中國經(jīng)典詩詞時,映射理論首先可以幫助譯者理解原文的深意,準確地把握詩詞的主題,其次在翻譯時可以盡量在譯文中保留其原有的映射,還原映射在主題實現(xiàn)中的重要作用,更貼切地展現(xiàn)詩詞的精髓。

        參考文獻:

        [1]蔣勇,??塑?詩篇中的映射[J]. 解放軍外國語學院學報,2004(5)30-33.

        [2]鄒智勇,張武德.意象映射與中國經(jīng)典詩詞意境現(xiàn)實化的認知機制研究[J].重慶大學學報,2013(1):155-161.

        [3]許淵沖. 150 Tang Poems [M]. 西安:陜西人民出版社, 1984.

        [4]許淵沖. 宋詞三百首:漢英對照[M]. 北京:五洲傳播出版社, 2012.

        欧美成人午夜免费影院手机在线看 | 亚洲人成无码网www| 精品手机在线视频| 天堂aⅴ无码一区二区三区| 精品国产一区二区三区久久狼 | 国产av一区二区三区天美| 风韵人妻丰满熟妇老熟| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 丰满多毛的大隂户毛茸茸| 99久久国产福利自产拍| 国产精品11p| av草草久久久久久久久久久| 青青草手机成人自拍视频| 亚洲国产一区二区网站| 精品国产一区二区三区色搞| 国产精品美女久久久久av超清| 久久久精品人妻一区二区三区蜜桃| 91麻豆国产香蕉久久精品| 亚洲国产精品久久久性色av| 久久精品国产亚洲av蜜桃av| 亚洲国产精品激情综合色婷婷| 亚洲国产精品无码一线岛国| 九九精品国产亚洲av日韩 | 少妇人妻偷人精品视蜜桃| 国产精品不卡无毒在线观看| 99RE6在线观看国产精品| 97超碰国产一区二区三区| 人妖一区二区三区视频| 国产精品无码人妻在线| 六月婷婷久香在线视频| 女同啪啪免费网站www| 一区二区亚洲 av免费| 日本视频在线观看一区二区| 99精品国产成人一区二区| 在教室伦流澡到高潮h麻豆| 精品一区二区三区免费爱| 粗一硬一长一进一爽一a视频| 久久亚洲中文字幕精品熟| 日产亚洲一区二区三区| 日本丶国产丶欧美色综合| 日韩在线视频不卡一区二区三区|