楊 楓
(上海交通大學(xué),上海,200240)
?
《融合大學(xué)英語(yǔ)》編寫理念論綱
楊楓
(上海交通大學(xué),上海,200240)
本文從教材設(shè)計(jì)理念、內(nèi)容特色與使用建議等方面,介紹了《融合大學(xué)英語(yǔ)》系列教材以“多元融合、有效教學(xué)”為綱,實(shí)現(xiàn)教與學(xué)各個(gè)層面中多種元素的靈活、動(dòng)態(tài)與有機(jī)的融合:課程理念上,輸出與輸入;課程性質(zhì)上,工具性與人文性;課程設(shè)置上,基礎(chǔ)與提高、通用與學(xué)術(shù);課程目標(biāo)上,閱讀素養(yǎng)與批判性思維;課程內(nèi)容上,學(xué)術(shù)經(jīng)典與人文精髄;課程資源上,紙質(zhì)教材與數(shù)字資源;課程評(píng)價(jià)上,形成性評(píng)價(jià)與終結(jié)性評(píng)價(jià)。整套教材理論、結(jié)構(gòu)、教法互為表里,建構(gòu)了一個(gè)科學(xué)、有效、實(shí)用的新一代大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)體系。
融合大學(xué)英語(yǔ),融合外語(yǔ)教學(xué)理念,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)
《融合大學(xué)英語(yǔ)》系列教材根據(jù)《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》的精神,以普通本科院校學(xué)生為使用對(duì)象,充分考慮到各高校在屬性、定位、生源、人才培養(yǎng)目標(biāo)上的區(qū)別性差異;學(xué)生的實(shí)際英語(yǔ)需求;以及未來(lái)的職業(yè)發(fā)展,整合建構(gòu)主義的任務(wù)型學(xué)習(xí)、行為主義的模仿和操練、認(rèn)知主義的語(yǔ)言信息處理機(jī)制、二語(yǔ)習(xí)得理論的輸入和輸出、數(shù)字信息學(xué)習(xí)技術(shù)以及交際學(xué)習(xí)等教育理論;在Gass & Mackey (2007)提出的“交互假說(shuō)”(Interaction Hypothesis)的基礎(chǔ)上,采用“多元教學(xué)大綱”(multi-syllabus)與“內(nèi)容與語(yǔ)言融合”(Content and Language Integrated Teaching and Learning)的教學(xué)模式;提出“輸出驅(qū)動(dòng)輸入,交互促進(jìn)內(nèi)省”的課程理念;堅(jiān)持主題文本輸入的意義性、趣味性、時(shí)代性與經(jīng)典性,兼顧教材結(jié)構(gòu)的簡(jiǎn)約性與全面性;圍繞“有效教學(xué)、學(xué)以致用”優(yōu)化教學(xué)資源,構(gòu)建新型師生關(guān)系和課堂文化,做到最大限度地對(duì)同一主題的語(yǔ)言輸入的多種形式的模仿、認(rèn)知和吸收,實(shí)現(xiàn)通用和學(xué)術(shù)英語(yǔ)兼修的教學(xué)目標(biāo)。整套教材理論、結(jié)構(gòu)、教法互為依據(jù)、互為完善,構(gòu)成了一個(gè)經(jīng)濟(jì)、高效的新一代大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)體系。
2.1課程理念上,輸出驅(qū)動(dòng)輸入,交互促進(jìn)內(nèi)省
Gass & Mackey (2007)提出的“交互假說(shuō)”整合了Krashen (1985,1994)的“輸入假說(shuō)”(Input Hypothesis)和Swain (1985,1995,2000)的輸出假說(shuō)(Output Hypothesis),全面兼顧從語(yǔ)言輸入、互動(dòng)、吸收、反饋到輸出的語(yǔ)言學(xué)習(xí)的全部過程,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的意義輸入、積極互動(dòng)、選擇吸收、有效輸出,有助于師生關(guān)系的定位、交際課堂的建設(shè)和有效學(xué)習(xí)的構(gòu)建?!度诤洗髮W(xué)英語(yǔ)》以“交互假說(shuō)”為理論依據(jù),合理吸收,實(shí)用改造,提出“輸出驅(qū)動(dòng)輸入,交互促進(jìn)內(nèi)省”的有效教學(xué)理念,并以此設(shè)計(jì)了練習(xí)框架和課堂流程。如“Before You Read”環(huán)節(jié),按照“輸出驅(qū)動(dòng)輸入”模式的要求,圍繞主題內(nèi)容和語(yǔ)言技能要求,設(shè)計(jì)了與學(xué)生學(xué)習(xí)、生活及需要相關(guān)的產(chǎn)出型交際任務(wù),激活學(xué)生潛在的語(yǔ)言技能,激發(fā)學(xué)生的表達(dá)饑渴,引導(dǎo)學(xué)生觀察、反思語(yǔ)言使用過程中的問題和經(jīng)驗(yàn),促進(jìn)語(yǔ)言知識(shí)的內(nèi)化,促成積極意義的語(yǔ)言輸出。
2.2課程性質(zhì)上,工具性與人文性相互依存,和諧共生
課程性質(zhì)是教材編寫的重要依據(jù)?!洞髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》開宗明義,明確“大學(xué)英語(yǔ)課程是高等學(xué)校人文教育的一部分,兼有工具性和人文性雙重性質(zhì)”。但是如何促進(jìn)工具性和人文性的和諧統(tǒng)一,對(duì)教材編寫者是一個(gè)挑戰(zhàn)。大學(xué)英語(yǔ)教材的通用性和學(xué)術(shù)性無(wú)疑最好地體現(xiàn)了其工具性的內(nèi)涵,但人文性捉置何處?《融合大學(xué)英語(yǔ)》選擇把承載豐富人類思想的內(nèi)容做課文,輔以大量的思辨訓(xùn)練、口語(yǔ)訓(xùn)練和寫作訓(xùn)練,使學(xué)生在掌握語(yǔ)言技能的同時(shí),潛移默化地受到人文精神的熏陶,避免了英語(yǔ)工具性教育導(dǎo)致的千佛一面;使英語(yǔ)的工具性和人文性既不是簡(jiǎn)單相加,也不是貌合神離,而是融會(huì)貫通,互相滲透,渾然一體。
2.3課程設(shè)置上,兼顧基礎(chǔ)與提高,融合通用與學(xué)術(shù)
遵循《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》設(shè)定了三級(jí)教學(xué)目標(biāo)體系和三個(gè)類別的教學(xué)內(nèi)容,《融合大學(xué)英語(yǔ)》確定了“兼顧基礎(chǔ)與提高,融合通用與學(xué)術(shù)”的教學(xué)目標(biāo),根據(jù)二語(yǔ)習(xí)得中規(guī)則難度與顯性指導(dǎo)的關(guān)系,把教材的語(yǔ)言難度定位為中級(jí),從而保證基礎(chǔ)水平的學(xué)生“夠得著,學(xué)得到”,掌握語(yǔ)言使用的準(zhǔn)確性,中級(jí)水平的學(xué)生“吃得飽,學(xué)得好”,促進(jìn)語(yǔ)言使用的流利性,也符合孔子的“取乎其上,得乎其中”的教育原則。學(xué)術(shù)英語(yǔ)的核心在于其是學(xué)術(shù)語(yǔ)境下的一種語(yǔ)言子類和變體,在語(yǔ)篇、意義和話語(yǔ)策略上具有區(qū)別于通用英語(yǔ)的顯著特征,而“通用與學(xué)術(shù)”在大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)中互為補(bǔ)充,相得益彰。如何在同一教材中正確合理處理二者之間的關(guān)系尚無(wú)先例可循?!度诤洗髮W(xué)英語(yǔ)》把大學(xué)一、二年級(jí)做個(gè)邊界,一年級(jí)對(duì)應(yīng)第一、二冊(cè),體現(xiàn)通用英語(yǔ)的要求,側(cè)重對(duì)2000高頻詞匯的理解和精通;二年級(jí)對(duì)應(yīng)第三、四冊(cè),按照學(xué)術(shù)文類與學(xué)術(shù)活動(dòng)組織課文素材和教學(xué)活動(dòng),以完成學(xué)術(shù)篇章的信息配置和專業(yè)知識(shí)的有效構(gòu)建。學(xué)術(shù)英語(yǔ)的語(yǔ)篇選擇聚焦跨學(xué)科和跨文化的通用學(xué)術(shù)內(nèi)容和學(xué)術(shù)活動(dòng),如教科書、論文、研究報(bào)告、講座、學(xué)術(shù)會(huì)議等。根據(jù)語(yǔ)料庫(kù)的詞匯共選原則,以Coxhead (2000)建立的570個(gè)學(xué)術(shù)詞匯表(Academic Word List)為第三、四冊(cè)教材的編寫依據(jù)。學(xué)術(shù)詞匯普遍用于學(xué)術(shù)書面文本中,沒有專業(yè)學(xué)科的區(qū)別性特征,廣泛用于定義、描述、提出、評(píng)估一些理論、論點(diǎn)和假設(shè),對(duì)所有學(xué)科都有廣泛的覆蓋性、適用性與代表性?!度诤洗髮W(xué)英語(yǔ)》擷取課文中出現(xiàn)的學(xué)術(shù)性詞匯的特征性搭配,以“Focusing on Words from the Academic Word List”、“Guide Academic Conversation/Discussion”等方式進(jìn)行優(yōu)化操練,培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)術(shù)思維、表達(dá)和實(shí)踐,以求通用、學(xué)術(shù)町畦盡泯,彼此融為水中之鹽。
2.4課程目標(biāo)上,閱讀素養(yǎng)與批判性思維互為表里,共同精進(jìn)
《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》指出,“大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力,增強(qiáng)跨文化交際意識(shí)和交際能力,同時(shí)發(fā)展其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),使他們?cè)趯W(xué)習(xí)、生活、社會(huì)交往和今后的工作中能夠有效地使用英語(yǔ),滿足國(guó)家、社會(huì)、學(xué)校和個(gè)人的需要”。其中的“應(yīng)用能力”是一個(gè)融聽、說(shuō)、讀、寫、譯等綜合技能為一體的剛性指標(biāo)。在《融合大學(xué)英語(yǔ)》教材編寫中,這個(gè)剛性指標(biāo)落實(shí)在閱讀素養(yǎng)和批判性思維兩個(gè)維度上。閱讀素養(yǎng)包括閱讀能力和閱讀文化兩個(gè)方面,涵蓋閱讀內(nèi)容、過程、策略、經(jīng)驗(yàn)、習(xí)慣、風(fēng)格、接受和影響等要素,超越了以往單純強(qiáng)調(diào)閱讀能力的培養(yǎng),要求學(xué)生不僅要掌握詞匯、語(yǔ)法等解碼的語(yǔ)言知識(shí)、文化意識(shí)和閱讀理解能力,還要學(xué)會(huì)對(duì)篇章信息的理解、分析、判斷、綜合和反思,是一種閱讀品格的培養(yǎng)。《融合大學(xué)英語(yǔ)》從三個(gè)層面落實(shí)對(duì)學(xué)生閱讀素養(yǎng)的培養(yǎng),第一,Within the reading,側(cè)重語(yǔ)篇章信息的語(yǔ)言解碼、大意理解;第二,Beyond the reading,聚焦篇章信息與潛在知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)的鉤沉,推斷隱含意義;第三,Above the reading,落實(shí)對(duì)作者及其觀點(diǎn)的質(zhì)疑、反思和吸收。而這種閱讀素養(yǎng)也正是對(duì)批判性思維培養(yǎng)的要求。批判性思維提倡求真、理性、公正和反思的精神,培養(yǎng)推理論證、挖掘隱含假設(shè)、評(píng)估結(jié)論合理性等高級(jí)思維能力,使學(xué)生能夠更準(zhǔn)確地研究信息、做出決定,能夠認(rèn)識(shí)和區(qū)分問題、發(fā)展策略并解決問題。批判性思維教育的目的是培養(yǎng)學(xué)生思考的深度、廣度,而不是給出正確的答案和結(jié)論;學(xué)習(xí)不是一個(gè)簡(jiǎn)單了解和掌握課文中的事實(shí)和信息,而是促成學(xué)生和作者的交互活動(dòng);促成新的師生身份認(rèn)同、新的人際交流模式和新的課堂文化。《融合大學(xué)英語(yǔ)》根據(jù)合作學(xué)習(xí)(collaborative learning)、自適性(self-regulatory)教學(xué)、情景(environmental context)教學(xué)等教學(xué)法的要求,把批判性思維的訓(xùn)練與閱讀、寫作、傾聽和演說(shuō)結(jié)合起來(lái),選擇一些在主題和內(nèi)容上潛在地存在著對(duì)抗性、爭(zhēng)議性的問題,根據(jù)分層思考(tiered-thinking)原則,兼顧“瘦問題”(skinny question)和“胖問題”(fat question)兩種題型,引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)已有知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)對(duì)問題進(jìn)行分析、推理、辯論和評(píng)價(jià),落實(shí)閱讀素養(yǎng)和批判思維兩個(gè)能力維度,提升大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)中的文化意識(shí)、交際能力及自主學(xué)習(xí)能力。
2.5課程內(nèi)容上,認(rèn)知與興趣并重,薈萃學(xué)術(shù)經(jīng)典與人文精髄
《融合大學(xué)英語(yǔ)》采用內(nèi)容與語(yǔ)言融合的教學(xué)模式,體現(xiàn)在選材上就是依循學(xué)生的認(rèn)知和興趣,按照學(xué)術(shù)與人文大類要求組織課文主題,既考慮到選材的新穎性和趣味性,也照顧到語(yǔ)言形式的多樣化和復(fù)雜性;既兼顧各分冊(cè)、各單元在主題上的系統(tǒng)性和聯(lián)系性,也平衡選材在“基礎(chǔ)與提高”間的銜接與過渡,在同一主題的統(tǒng)御下,高頻詞匯、學(xué)術(shù)詞匯、語(yǔ)言表達(dá)循環(huán)呈現(xiàn)和印證,有效培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)運(yùn)用的綜合能力。
2.6課程資源上,紙質(zhì)教材與數(shù)字資源互為補(bǔ)充,靈活運(yùn)用
課程資源是教學(xué)理念的物質(zhì)實(shí)現(xiàn)方式,是課程教學(xué)得以開展的物質(zhì)基礎(chǔ)?!度诤洗髮W(xué)英語(yǔ)》結(jié)合e-時(shí)代中信息承載方式與傳播途徑的特點(diǎn),消除物理空間與虛擬空間之間的籓籬,除了在“硬件”的紙質(zhì)教材上精益求精外,還大力開發(fā)“軟件”的學(xué)習(xí)資源,充分運(yùn)用新型資源形式,如網(wǎng)絡(luò)電臺(tái)、微信公眾號(hào)等,將教材內(nèi)容的實(shí)施空間擴(kuò)展至傳統(tǒng)課堂之外,讓教材移動(dòng),讓課堂翻轉(zhuǎn)。
2.7課程評(píng)價(jià)上,形成性與終結(jié)性測(cè)試有效反饋,有機(jī)結(jié)合
教學(xué)評(píng)價(jià)是實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)的重要手段?!度诤洗髮W(xué)英語(yǔ)》采用以管理為取向、發(fā)展為目的的過程教學(xué)評(píng)價(jià)體系,課堂上針對(duì)不同的教學(xué)內(nèi)容,以交際型和任務(wù)型練習(xí)的方式開展學(xué)生自我評(píng)估、學(xué)生間的評(píng)估、教師對(duì)學(xué)生的評(píng)估,形成對(duì)語(yǔ)言技能使用和課程發(fā)展的反饋,同時(shí)提供學(xué)業(yè)成績(jī)測(cè)試庫(kù),供任課教師及學(xué)校組成單元、階段、期中、期末測(cè)試。
3.1教材特色
《融合大學(xué)英語(yǔ)》藍(lán)本由美國(guó)麥格勞希爾出版公司提供,上海交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院楊楓教授和郭鴻杰副教授擔(dān)任總主編,北京大學(xué)胡壯麟教授和南京大學(xué)王守仁教授擔(dān)任顧問,中山大學(xué)黃國(guó)文教授、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)仲偉合教授擔(dān)任主審,由同濟(jì)大學(xué)出版社出版,具有鮮明的國(guó)際與本土融合的特點(diǎn)。參加編寫的高校既有原985、211,也有普通本科和獨(dú)立學(xué)院,涉及綜合、師范、理工、醫(yī)學(xué)、科技、財(cái)經(jīng)、外貿(mào)、政法、農(nóng)林、海事等各級(jí)、各類學(xué)校,具有顯著的廣泛性和適用性。
本系列教材包括《融合大學(xué)英語(yǔ)綜合教程》(1~4冊(cè))、《融合大學(xué)英語(yǔ)聽說(shuō)教程》(1~4冊(cè))、《融合大學(xué)學(xué)術(shù)英語(yǔ)綜合教程》(1~2冊(cè))、《融合大學(xué)學(xué)術(shù)英語(yǔ)聽說(shuō)教程》(1~2冊(cè))、《融合大學(xué)英語(yǔ)快讀教程》(1~4冊(cè))。
根據(jù)“兼顧基礎(chǔ)與提高,融合通用與學(xué)術(shù)”的教學(xué)目標(biāo),《融合大學(xué)英語(yǔ)》在語(yǔ)言層級(jí)上采用了“平坡”原則,“基礎(chǔ)程度”要求學(xué)生語(yǔ)言掌握的準(zhǔn)確性,“提高程度”強(qiáng)調(diào)學(xué)生語(yǔ)言使用的流利性;語(yǔ)言類別上基于“內(nèi)容融合語(yǔ)言”的教學(xué)模式,抹平“通用”與“學(xué)術(shù)”之隔,“通用”側(cè)重在學(xué)習(xí)與人文內(nèi)容中培養(yǎng)語(yǔ)言的基本運(yùn)用技能,“學(xué)術(shù)”側(cè)重在提高語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力的學(xué)術(shù)訓(xùn)練中完成學(xué)術(shù)信息配置和學(xué)術(shù)思維構(gòu)建?;诖耍度诤洗髮W(xué)英語(yǔ)》第一、二冊(cè)總的教學(xué)類別定位于“通用”,圍繞學(xué)術(shù)和人文內(nèi)容的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言基本能力,提高他們的閱讀素養(yǎng)與思辨能力,促進(jìn)他們語(yǔ)言交互能力的發(fā)展;《融合大學(xué)英語(yǔ)》第三、四冊(cè)定位于“學(xué)術(shù)”,強(qiáng)調(diào)在鞏固語(yǔ)言基礎(chǔ)能力的前提下培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言綜合能力,重點(diǎn)通過學(xué)術(shù)篇章和學(xué)術(shù)文體的綜合分析,培養(yǎng)學(xué)生在學(xué)術(shù)討論與學(xué)術(shù)寫作中的學(xué)術(shù)思維、素質(zhì)和方法。
在整套教材中,課文內(nèi)容的學(xué)習(xí)都融入聽、說(shuō)、讀、寫、譯的基礎(chǔ)語(yǔ)言技能的訓(xùn)練中,采用任務(wù)式、合作式、項(xiàng)目式、探究式、案例式等教學(xué)手段,幫助學(xué)生培養(yǎng)閱讀素養(yǎng),訓(xùn)練思辨能力,提升全面素質(zhì)。在教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)性質(zhì)、教學(xué)策略、教學(xué)重點(diǎn)上各有特色。
3.2使用建議
3.2.1《融合大學(xué)英語(yǔ)綜合教程》
《融合大學(xué)英語(yǔ)綜合教程》每?jī)?cè)分為八章。每章內(nèi)容分為四部分,大致涵蓋如下模塊:(1)閱讀技巧與策略(精讀課文)與(2)主要內(nèi)容與細(xì)節(jié)(泛讀課文),大致包括三個(gè)環(huán)節(jié):“課前準(zhǔn)備”包括與課文相關(guān)的啟發(fā)性問題與討論,以輸出帶動(dòng)輸入;“課文學(xué)習(xí)”包括課文、詞表,課文中每個(gè)段落前均有該段要點(diǎn)的總結(jié),以幫助學(xué)生迅速捕捉到段落要旨,逐步提高總結(jié)段落大意的能力。詞表分為生詞與詞塊兩類,并配有相應(yīng)練習(xí)。詞表的編寫遵循三項(xiàng)原則:挑選課文中的核心詞語(yǔ);選擇詞語(yǔ)的常用義項(xiàng);盡量選用與中文意義對(duì)等、地道簡(jiǎn)練的中文對(duì)譯。詞塊是以一定的語(yǔ)法形式因循組合的詞語(yǔ)搭配法,具有共見性、重復(fù)性、習(xí)慣性和自然性,是語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的難點(diǎn)和重點(diǎn)。所以很有必要加強(qiáng)學(xué)生的詞塊學(xué)習(xí)意識(shí)、記憶和使用?!罢n后學(xué)習(xí)”包括“閱讀技巧”與“讀后討論”,以鞏固學(xué)習(xí)內(nèi)容、拓展語(yǔ)言技能、培養(yǎng)批判性思維。(3)詞匯與語(yǔ)言學(xué)習(xí)技巧,訓(xùn)練學(xué)習(xí)詞匯技巧,以建立自如表達(dá)的基礎(chǔ)。(4)要點(diǎn)測(cè)試。測(cè)試設(shè)計(jì)參照了CET、TOEFL等國(guó)內(nèi)與國(guó)際內(nèi)權(quán)威考試模式。此外,這個(gè)部分的翻譯練習(xí)多以中國(guó)文化特色文選為主。通過運(yùn)用寫作、翻譯練習(xí)來(lái)測(cè)試章節(jié)的學(xué)習(xí)情況,指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行自評(píng)與互評(píng),以有效的反饋結(jié)果來(lái)指引學(xué)習(xí)方向。(5)語(yǔ)言與科研能力。通過一系列的研究課題,指導(dǎo)學(xué)生開展初步的調(diào)查研究工作,收集數(shù)據(jù)、觀點(diǎn)等論據(jù),完成研究報(bào)告,以培養(yǎng)學(xué)生動(dòng)手論證的能力與批判性思維,逐漸把握學(xué)術(shù)研究的基本要領(lǐng)。
3.2.2《融合大學(xué)英語(yǔ)聽說(shuō)教程》
《融合大學(xué)英語(yǔ)聽說(shuō)教程》每?jī)?cè)分為八章。每章內(nèi)容分為四部分,大致涵蓋如下模塊:(1)聽力技巧。通過采用聽說(shuō)材料來(lái)幫助學(xué)生獲取基本的聽說(shuō)技巧與策略。該部分包括三個(gè)環(huán)節(jié):“聽前準(zhǔn)備”設(shè)計(jì)與聽力內(nèi)容相關(guān)的啟發(fā)性問題、詞匯預(yù)習(xí)練習(xí)等,以引導(dǎo)學(xué)生探索即將討論的問題關(guān)鍵,激活對(duì)相關(guān)問題的認(rèn)知;“聽力內(nèi)容”包括聽力內(nèi)容與練習(xí),循序漸進(jìn)地訓(xùn)練學(xué)生獲取信息,加工信息的能力;“聽后學(xué)習(xí)”包括如詞匯復(fù)習(xí)、發(fā)音訓(xùn)練、語(yǔ)言功能運(yùn)用等,主要通過復(fù)習(xí)與提煉聽力內(nèi)容中的核心技能來(lái)全面增強(qiáng)語(yǔ)言綜合能力、思維發(fā)展能力。(2)表達(dá)技巧。通過對(duì)表達(dá)技巧的介紹與相關(guān)練習(xí),將聽力練習(xí)與口語(yǔ)操練有機(jī)結(jié)合,將現(xiàn)實(shí)生活中真實(shí)場(chǎng)景引入到語(yǔ)言練習(xí)中,提高學(xué)生對(duì)信息的吸取、加工、分析與產(chǎn)出的能力,培養(yǎng)綜合語(yǔ)言能力與思辨能力,以及活學(xué)活用,運(yùn)用語(yǔ)言來(lái)分析問題、解決問題的能力。(3)要點(diǎn)測(cè)試。參照了CET、TOEFL等國(guó)內(nèi)與國(guó)際權(quán)威考試模式,將聽力與口語(yǔ)訓(xùn)練相結(jié)合,通過問題簡(jiǎn)答、答案選擇、互動(dòng)討論等活動(dòng)形式,對(duì)難點(diǎn)與重點(diǎn)進(jìn)行梳理。通過有效的即時(shí)評(píng)價(jià),鼓勵(lì)學(xué)生總結(jié)反思、查缺補(bǔ)漏。(4)自評(píng)日志。自評(píng)日志用以指導(dǎo)學(xué)生完成章節(jié)學(xué)習(xí)的即時(shí)自評(píng),從而總結(jié)所得,反思缺失,實(shí)現(xiàn)內(nèi)化,明確目標(biāo),記錄進(jìn)步。
《融合大學(xué)英語(yǔ)》系列教材的英語(yǔ)譯名為:Mosaic College English,封面設(shè)計(jì)取“Mosaic”的馬賽克之意,寓意教材從理念到實(shí)踐都倡導(dǎo)“多元融合,有效教學(xué)”的教學(xué)原則,靈活、有機(jī)地融合教與學(xué)過程中的各種元素,全面提升學(xué)生語(yǔ)言技能、思想素養(yǎng)、文化意識(shí)和學(xué)術(shù)修為。
2015年頒布的《國(guó)務(wù)院關(guān)于印發(fā)統(tǒng)籌推進(jìn)世界一流大學(xué)和一流學(xué)科建設(shè)總體方案的通知》(國(guó)發(fā)〔2015〕64號(hào))指出,高等學(xué)校應(yīng)“加強(qiáng)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育,大力推進(jìn)個(gè)性化培養(yǎng),全面提升學(xué)生的綜合素質(zhì)、國(guó)際視野、科學(xué)精神和創(chuàng)業(yè)意識(shí)、創(chuàng)造能力”,“加強(qiáng)對(duì)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和社會(huì)主義核心價(jià)值觀的研究、宣傳,認(rèn)真汲取中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的思想精華”。在中國(guó)“走出去”的時(shí)代下、在“一帶一路”的浪潮中,在發(fā)出中國(guó)“好聲音”的舞臺(tái)上,《融合大學(xué)英語(yǔ)》系列教材力求有所助益、有所作為。
Coxhead,A.2000.A new academic word list [J].TESOL Quarterly 34(2): 213-238.Reprinted in W.Teubert & R.Krishnamurthy (eds.).2007.Corpus Linguistics: Critical Concepts in Linguistic [C].Oxford: Routledge.123-149.
Gass,S.M.& A.Mackey.2007.Input,interaction,and output in second language acquisition [A].In B.Vanpatten & J.Williams (eds.).Theories in Second Language Acquisition [C].London: LEA.175-200.
Krashen,S.1985.The Input Hypothesis: Issues and Implication [M].London: Longman.
Krashen,S.1994.The Input hypothesis and its rivals [A].In N.Ellis (ed.).Implicit and Explicit Learning of Languages [C].London: Academic Press.45-77.
Swain,M.1985.Communicative competence: Some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development [A].In S.Gass & C.Madden (eds.).Input in Second Language Acquisition [C].Rowley: Newbury House.235-253.
Swain,M.1995.Three functions of output in second language learning [A].In G.Cook & B.Seidlhofer (eds.).Principles and Practice in the Study of Language: Studies in Honour of H.G.Widdowson [C].Oxford: Oxford University Press.125-144.
Swain,M.2000.The output hypothesis and beyond: Mediating acquisition through collaborative dialogue [A].In J.Lantolf (ed.).Sociocultural Theory and Second Language Learning [C].Oxford: Oxford University Press.97-114.
(責(zé)任編輯楊麗)
楊楓,博士,上海交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師。主要研究方向?yàn)楸容^文學(xué)與翻譯、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。電子郵箱:efone1988@163.com
G642
A
1674-8921-(2016)05-0060-04
編碼] 10.3969/j.issn.1674-8921.2016.05.007