楊淑芳(湖北警官學(xué)院,湖北武漢430003)
?
英語(yǔ)教學(xué)中茶文化課程導(dǎo)入研究
楊淑芳
(湖北警官學(xué)院,湖北武漢430003)
摘要:伴隨著英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)理念的不斷進(jìn)步,文化課程的加入受到人們?cè)絹碓蕉嗟年P(guān)注。人們不再局限于簡(jiǎn)單的對(duì)學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)語(yǔ)法和翻譯技能的培訓(xùn),而是注重讓學(xué)生透過英語(yǔ)語(yǔ)言,了解中西文化異同,在理解文化背景的基礎(chǔ)上掌握英語(yǔ)語(yǔ)言技能。茶文化是中國(guó)幾千年歷史形成的產(chǎn)物,同時(shí)茶文化在向外傳播的過程中又受到不同文化的熏陶,打上異國(guó)文化的烙印。將茶文化引入英語(yǔ)教學(xué)中,能夠充分將各地文化集合在一起,實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)中的跨文化交流。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué);茶文化;課程導(dǎo)入
隨著我國(guó)改革開放的深入和對(duì)外交流的增多,跨文化交際廣泛出現(xiàn)。英語(yǔ)教學(xué)也不再僅是語(yǔ)言的教學(xué),而應(yīng)該包含更深刻的文化教學(xué)。外語(yǔ)教學(xué)中既要注重對(duì)學(xué)生語(yǔ)言能力和交際能力的培養(yǎng),又要注重對(duì)文化的滲透,將英美文化與中國(guó)的傳統(tǒng)文化實(shí)現(xiàn)對(duì)接。茶文化是一種兼具中國(guó)特色又富有西方內(nèi)涵的文化,在英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入茶文化課程,實(shí)現(xiàn)文化和語(yǔ)言的融合,進(jìn)而促進(jìn)英語(yǔ)教學(xué)。
1.1提高跨文化交際的能力
外語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)就是要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)要求學(xué)生至少要掌握中國(guó)文化和英語(yǔ)文化之間的交際能力。隨著社會(huì)的進(jìn)步和對(duì)外開放的深入,各國(guó)的交流日益頻繁。西方的飲食文化、影視文化、教育文化等充斥著中國(guó)市場(chǎng),同時(shí)中國(guó)也在積極的走向世界,向人們展示著中國(guó)美味的飲食、優(yōu)秀的儒家文化、漆畫藝術(shù)、水墨畫、中國(guó)功夫、京劇等也快速推向世界,并且影響著西方的文化構(gòu)成。因此在英語(yǔ)教學(xué)中,就要求學(xué)生不僅能夠掌握英語(yǔ)學(xué)習(xí)的語(yǔ)言技能,還要了解西方的文化,同時(shí)在這個(gè)基礎(chǔ)上,還要掌握好中文,了解中國(guó)的傳統(tǒng)文化。此外,對(duì)于中國(guó)學(xué)生來說,其英語(yǔ)的學(xué)習(xí)不是脫離開文化積累直接接觸英語(yǔ)文化的,而是在已經(jīng)掌握的中文基礎(chǔ)和中國(guó)文化的基礎(chǔ)上進(jìn)行學(xué)習(xí)的。茶文化中浸透著傳統(tǒng)中國(guó)文化的影響,同時(shí)也體現(xiàn)了西方的文化元素,是中西結(jié)合的典范。在英語(yǔ)中導(dǎo)入茶文化教學(xué),不僅使得學(xué)生在中西文化交流中找到共通性,還利于學(xué)生在比較異同中挖掘英語(yǔ)語(yǔ)言的深層文化內(nèi)涵,有利于提高學(xué)生的跨文化交際能力。
1.2弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化
引進(jìn)來是為了走出去,學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的不是單純的語(yǔ)言學(xué)習(xí),而是為了更好的學(xué)習(xí)先進(jìn)的東西,進(jìn)而將中國(guó)更好地推向世界。茶文化是在幾千年中國(guó)歷史的醞釀中形成的,有著豐富的內(nèi)涵??梢哉f,茶文化就是中國(guó)傳統(tǒng)文化的一面旗幟,代表著中國(guó)傳統(tǒng)文化的精髓。在英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入茶文化的相關(guān)課程,不僅是對(duì)茶的了解,更是透過茶讓學(xué)生們了解中國(guó)的傳統(tǒng)文化,進(jìn)而在良好的傳統(tǒng)文化奠基下學(xué)習(xí)英語(yǔ)??v觀那些好的語(yǔ)言學(xué)家,從來都不是僅掌握語(yǔ)言學(xué)習(xí)技能的人,而是有著非常深厚文化功底的人。中國(guó)近代著名翻譯家林紓在不通西文的情況下,憑借良好的國(guó)學(xué)功底翻譯了大量的外文作品。學(xué)生在英語(yǔ)教學(xué)時(shí)接受茶文化的熏陶,有利于加強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言的文化感知,進(jìn)而在以后用英文交流,能夠積極弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化,將中華茶文化傳播海外。
1.3樹立正確的價(jià)值觀
青年人正是世界觀、人生觀、價(jià)值觀塑造的關(guān)鍵時(shí)期,英語(yǔ)教學(xué)中引入茶文化課程也正是此目的。英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容由于其來源的廣泛性和多樣性,使得學(xué)生能夠接觸到不同思想和文化。西方的文化價(jià)值觀念與中國(guó)本土的文化價(jià)值觀念會(huì)在英語(yǔ)課上產(chǎn)生激烈的碰撞,尤其是在崇洋媚外的心理作用下,很多青年人都不加辨別地接受了西方的文化觀念和價(jià)值追求,導(dǎo)致思想認(rèn)識(shí)的偏差。茶文化課程的導(dǎo)入使得學(xué)生能夠在中西文化對(duì)比中了解中西文化的差異,明白文化中不只是蘊(yùn)含著精華,也有糟粕的存在,進(jìn)而正確的看待中西文化,兼容并包,海納百川,取其精華,去其糟粕,樹立正確的文化價(jià)值觀,避免狹隘的民族主義和盲目的崇洋媚外。[1]
2.1適度性原則
英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入茶文化課程,是為了讓學(xué)生在理解文化的基礎(chǔ)上更好的進(jìn)行語(yǔ)言學(xué)習(xí),因此英語(yǔ)教學(xué)仍然是以語(yǔ)言教學(xué)為主,茶文化課程導(dǎo)入為輔。在外語(yǔ)教學(xué)中要堅(jiān)持適度性原則,適度的導(dǎo)入茶文化課程,切不可主次不分,加重學(xué)生負(fù)擔(dān)。
2.2實(shí)用性原則
茶文化涉及內(nèi)容廣泛,在英語(yǔ)中導(dǎo)入茶文化課程時(shí)不可能面面俱到。教師和教材的編寫者要根據(jù)教學(xué)目標(biāo)選擇與跨文化交際相關(guān)的茶文化內(nèi)容進(jìn)行教學(xué),注重提高茶文化與英語(yǔ)語(yǔ)言的關(guān)聯(lián)度,而不要將毫無關(guān)聯(lián)的茶文化知識(shí)生搬硬套進(jìn)英語(yǔ)課堂,那樣只會(huì)適得其反。同時(shí)在茶文化的內(nèi)容導(dǎo)入時(shí),還要注意選取學(xué)生感興趣的內(nèi)容,切忌內(nèi)容的空洞乏味。[2]
2.3客觀性原則
文化的產(chǎn)生都有其相應(yīng)的背景,但文化在傳播過程中由于各種原因也容易造成文化傳播的誤會(huì)甚至錯(cuò)誤,這直接導(dǎo)致文化接受者在價(jià)值塑造上的偏差。因此在英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入茶文化課程時(shí)要堅(jiān)持客觀性原則,不可以胡編亂造,更不允許以偏概全,而要客觀、準(zhǔn)確的輸入茶文化的知識(shí),讓學(xué)生在全面客觀的接觸下做出正確的評(píng)判。這樣才有利于學(xué)生樹立文化平等意識(shí),汲取世界文化的精髓,用英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際。
3.1語(yǔ)言交際中的茶文化導(dǎo)入
中國(guó)是茶葉的故鄉(xiāng),在唐代形成茶文化,后經(jīng)宋、元、明、清及近代,逐漸完善,并且在貿(mào)易、戰(zhàn)爭(zhēng)和朝貢中向海外擴(kuò)散。茶葉以其優(yōu)良的自然特性受到人們的喜愛,并且與當(dāng)?shù)匚幕嘟Y(jié)合產(chǎn)生了異國(guó)茶文化。歐洲地區(qū)飲食多肉類,茶的清新正好能減輕肉類的油膩,促進(jìn)消化吸收,因此茶受到了各國(guó)人民的熱烈歡迎,并將茶作為日常生活的一部分,創(chuàng)造出了不同于中國(guó)的茶文化。這種茶文化深刻影響了人們的生活,到處可以找到茶文化的蹤跡,在語(yǔ)言中的體現(xiàn)尤為明顯。首先在英語(yǔ)語(yǔ)言的發(fā)音中創(chuàng)造出茶的專有名詞tea,教師在對(duì)這個(gè)詞講解時(shí),會(huì)結(jié)合中國(guó)茶字的起源的讀音,讓學(xué)生們了解tea的由來。由此學(xué)生了解到原來中國(guó)各地由于方言的差異,人們對(duì)“茶”的發(fā)音也不盡相同?!安琛痹谥性貐^(qū)念做cha,在廈門則念做te,而廈門又是我國(guó)古代主要的貿(mào)易口岸,茶葉貿(mào)易興盛,茶字的讀音就隨著茶葉貿(mào)易傳入歐洲,在英語(yǔ)語(yǔ)系中延續(xù)廈門“茶”的讀音為“tea”。學(xué)生通過茶的讀音就能了解茶葉海外傳播的大致過程。[3]其次是茶的衍生詞組,如中國(guó)的綠茶在英語(yǔ)中有對(duì)應(yīng)的詞組green tea,白茶為white tea,而white tea不僅指中國(guó)的白茶,也指西方的白奶茶,而紅茶在英語(yǔ)中則為black tea,這是由于紅茶在加工過程中顏色越變?cè)郊t濃,干茶看似黑色,因此歐洲人將其取為black tea,從這些詞組中可以看到茶文化在傳播過程中對(duì)本土茶文化的延續(xù)和發(fā)展。其他關(guān)于茶的詞組,如tea ball濾茶球、tea plant茶樹、tea china茶具、teacake茶點(diǎn)、tea bowl茶碗、tea lady端茶小姐,則可以看到明顯的中西結(jié)合痕跡。最后是茶的日??谡Z(yǔ)交流中的應(yīng)用。在英語(yǔ)教學(xué)常聽到的一句關(guān)于茶的對(duì)話“would you like some tea?”(想要喝茶嗎?),或者是“would you like tea or coffee?”(想要喝茶還是咖啡),從茶在飲品中出現(xiàn)的頻率就可以顯示出茶在西方人的日常生活中扮演的重要角色。由此教師可以講解西方人茶文化的由來,由茶葉的傳入講到皇室飲茶,再到英國(guó)的安娜瑪利亞創(chuàng)造下午茶文化,通過下午茶來進(jìn)行社交,學(xué)生們通過茶文化在西方的形成看西方人性格文化中熱情奔放的一面。[4]此外,茶在英語(yǔ)中還有許多衍生的意思,如somebody’s cup of tea指使“某人感興趣的東西或?qū)δ橙宋缚诘臇|西”,這顯示了茶在英國(guó)人心目中的重要地位。而學(xué)生在對(duì)這句英語(yǔ)“for all the tea in China”(無論如何、無論多高的報(bào)酬也不)的理解時(shí),也必須了解茶葉由中國(guó)傳入歐洲的歷史才能真正懂得其內(nèi)涵,知道是在17世紀(jì)時(shí),中國(guó)茶葉在歐洲價(jià)格非常昂貴的背景下,才形成了這個(gè)意思。
3.2非語(yǔ)言交際中的茶文化導(dǎo)入
茶文化從層次上劃分為物態(tài)文化、制度文化、行為文化和心態(tài)文化。語(yǔ)言中茶文化的傳播不僅包括茶葉的種植、栽培、茶具、茶室、等物質(zhì)文化的傳播,更加注重茶禮、茶俗、茶道等行為文化和精神文化的引申。如教師可以用英語(yǔ)介紹中國(guó)茶禮與西方茶禮的區(qū)別,中國(guó)人以茶待客,以茶為禮,顯示中國(guó)人謙遜好客的品格,而西方人以茶會(huì)聚友人,顯示出西方人樂于交際、突出自我的個(gè)性。教師在向?qū)W生展示中西文化的差異時(shí),可以以此為切入點(diǎn),通過情景表演的形式或是播放視頻的方式讓學(xué)生們?cè)趯?shí)踐中體會(huì)。此外在價(jià)值觀的傳播過程中,教師也可以以茶為切入點(diǎn)鼓勵(lì)同學(xué)們進(jìn)行探析,如中國(guó)茶道中講究天人合一、人化自然,而西方茶文化則更加功利性強(qiáng)一些,在對(duì)待人際交往的態(tài)度、人與自然的關(guān)系等方面的時(shí)候,教師要引導(dǎo)學(xué)生用茶文化精神來指導(dǎo)自己,辯證的看待問題,樹立正確的價(jià)值觀。
英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入茶文化是一個(gè)漫長(zhǎng)而復(fù)雜的工程,在導(dǎo)入的時(shí)候要堅(jiān)持以教學(xué)大綱和教材為依托,以知識(shí)文化和交際文化為重點(diǎn),選取適當(dāng)?shù)牟栉幕瘍?nèi)容,將母語(yǔ)文化與目的語(yǔ)文化在對(duì)比中實(shí)現(xiàn)完美的貫通,讓學(xué)生在美好的文化體驗(yàn)基礎(chǔ)之上掌握較強(qiáng)的跨文化交際能力。
參考文獻(xiàn)
[1]楊學(xué)云.基于大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)的文化導(dǎo)入研究[J].外國(guó)語(yǔ)文, 2010,04:127-130.
[2]王曉影.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)[J].黑龍江科技信息, 2011,01:172+7.
[3]陳娟.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的茶文化教學(xué)[D].河南大學(xué),2014.
[4]彭靜秋.云南高校對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)茶文化教學(xué)探析[D].云南師范大學(xué),2013.
作者簡(jiǎn)介:楊淑芳(1981-),女,湖南益陽(yáng)人,研究生,講師,主要研究方向:英語(yǔ)教學(xué)。