亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        韓語(yǔ)漢字詞對(duì)韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響

        2016-03-25 08:39:16陳璐
        現(xiàn)代語(yǔ)文 2016年2期

        摘 要:韓國(guó)與中國(guó)有著密切的經(jīng)濟(jì)文化往來(lái),深受漢文化影響,漢字早在公元前4世紀(jì)左右就已傳入朝鮮半島。在與中國(guó)、日本等國(guó)的長(zhǎng)期交流過(guò)程中,韓語(yǔ)中產(chǎn)生了大量的漢字詞,對(duì)今天韓國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)有著重要影響。本文根據(jù)語(yǔ)言負(fù)遷移理論,結(jié)合教學(xué)實(shí)例,從語(yǔ)音、詞義和語(yǔ)法三個(gè)方面入手,分析韓語(yǔ)漢字詞對(duì)韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響及原因。

        關(guān)鍵詞:韓語(yǔ) 漢字詞 負(fù)遷移

        在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者在使用第二語(yǔ)言時(shí)借助母語(yǔ)習(xí)慣表達(dá)思想的現(xiàn)象稱為語(yǔ)言遷移,負(fù)遷移則是母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則不符合外語(yǔ)習(xí)慣,對(duì)學(xué)習(xí)者產(chǎn)生消極影響的現(xiàn)象。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,學(xué)生的母語(yǔ)背景也有著重要影響。韓國(guó)與中國(guó)同處漢字文化圈,深受漢文化影響,在與中國(guó)的長(zhǎng)期交流學(xué)習(xí)過(guò)程中,韓語(yǔ)里產(chǎn)生了大量的漢字詞,其所占比例高達(dá)60%~70%。所謂“漢字詞”,“是指可以使用漢字標(biāo)記的詞語(yǔ),因而就是從漢語(yǔ)詞匯中引入或運(yùn)用漢字自造,并且已經(jīng)融入本民族詞匯系統(tǒng)中的漢字標(biāo)記詞語(yǔ)?!雹龠@些都使韓國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)相比歐美學(xué)生更有優(yōu)勢(shì)。也正因如此,母語(yǔ)尤其是漢字詞的負(fù)遷移作用在教學(xué)中往往容易被忽略,但事實(shí)上,韓國(guó)學(xué)生的漢字基礎(chǔ)源自母語(yǔ),而非漢語(yǔ),因此時(shí)常產(chǎn)生偏誤。

        一、語(yǔ)音上的負(fù)遷移

        韓文是一種表音文字,韓國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)習(xí)慣于用母語(yǔ)的發(fā)音來(lái)標(biāo)注其他語(yǔ)言。漢語(yǔ)拼音與韓語(yǔ)音節(jié)在結(jié)構(gòu)上有著相似性,韓國(guó)學(xué)生會(huì)有意無(wú)意地使用韓語(yǔ)中的近似音來(lái)代替漢語(yǔ)拼音的發(fā)音。即便是有著共同文字形態(tài)的漢字詞,它們?cè)跐h語(yǔ)和韓語(yǔ)里的發(fā)音方法、發(fā)音部位和語(yǔ)素形態(tài)上也存在差異,因而容易產(chǎn)生負(fù)遷移現(xiàn)象。

        1.唇齒音 f[f]

        經(jīng)常可以聽(tīng)到韓國(guó)學(xué)生有這樣的發(fā)音:父母[pu mu]、北方[pei pá?]、復(fù)習(xí)[pu ?i]、反對(duì)[pan tuei],而這些詞語(yǔ)在韓語(yǔ)中讀音分別是:??[pu mo]、??[puk pa?]、??[pok s?p]、??[pan t?]??梢钥吹?,受母語(yǔ)影響,學(xué)生會(huì)誤認(rèn)為這幾個(gè)音在音值上是相等的,將唇齒音f[f]發(fā)成雙唇音b[p]或p[p‘],究其原因,可以發(fā)現(xiàn)這些漢字詞受到了古漢語(yǔ)語(yǔ)音的影響。

        清代學(xué)者錢大昕提出“古無(wú)輕唇音”,即漢語(yǔ)在上古時(shí)期的唇音字母組里只有重唇音(雙唇音)聲母“幫[p]”“滂[p?]”“并[b]”“明[m]”,沒(méi)有輕唇音(唇齒音)聲母“非[pf]”“敷[pf?]”“奉[v]”“微[w]”。輕唇音聲母在中古后期大約晚唐、五代時(shí)期才開(kāi)始出現(xiàn)。而早在公元前4世紀(jì)左右,漢語(yǔ)詞就開(kāi)始隨口語(yǔ)傳入朝鮮半島。三國(guó)時(shí)代(朝鮮半島的三國(guó)時(shí)代,是指在朝鮮半島上,從公元427年到公元660年之間高句麗、新羅、百濟(jì)三國(guó)鼎立的歷史時(shí)期)以后,漢字和漢字詞大量傳入朝鮮半島,人們開(kāi)始用漢字音訓(xùn)來(lái)標(biāo)記自己的語(yǔ)言?!绊n國(guó)漢字音主體傳入的年代應(yīng)為唐代的某一個(gè)時(shí)期,具體來(lái)說(shuō)可能是中唐?!雹诙?443年,世宗大王創(chuàng)造韓文時(shí)編寫的《訓(xùn)民正音》是根據(jù)漢語(yǔ)古音音訓(xùn)方式進(jìn)行標(biāo)注的,較好地保留了漢語(yǔ)古音的發(fā)音習(xí)慣,因此韓語(yǔ)本身也一直沒(méi)有唇齒音??梢?jiàn),韓語(yǔ)中的漢字詞保留了古漢語(yǔ)語(yǔ)音產(chǎn)生唇齒音之前的語(yǔ)音特點(diǎn),學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí),容易根據(jù)母語(yǔ)知識(shí)將唇齒音輔音f[f]發(fā)成雙唇音b[p]或p[p?],糾正起來(lái)有一定難度。

        同樣,“古無(wú)舌上音”,z[ts]、c[ts?]、s[s]和zh[t?]、ch[t??]、sh[??],j[t?]、q[t??]、x[?]的混用也是韓國(guó)學(xué)生經(jīng)常出現(xiàn)的偏誤。例如,學(xué)生易將“九[t?iou]”讀成“九[tsiou]”,將“中國(guó)[t?u? kuo]”讀成“中國(guó)[tsu? kuo]”,將“出差[t??u t??ai]”讀成“出差[ts?ul ts?ai]”。這些偏誤也是在韓語(yǔ)中漢字詞讀音的影響下所產(chǎn)生的負(fù)遷移現(xiàn)象。

        2.韻尾

        韓國(guó)學(xué)生常常用帶[-b]、[-p]、[-m]韻尾的閉口韻音節(jié)代替帶[-n]韻尾或無(wú)韻尾的音節(jié),比如說(shuō)“江南[t?iɑ? nam]”“三[sam]”“十[???p]”“獨(dú)立[tu lip]”,這幾個(gè)詞在韓語(yǔ)中的讀音分別是“??[k?a? nam]”“?[sam]”“?[sip]”“??[dok lip]”。如前面所說(shuō),韓語(yǔ)中的漢字詞保留了很多古漢語(yǔ)的語(yǔ)音特點(diǎn),而古漢語(yǔ)的聲調(diào)里有“入聲”。入聲是古漢語(yǔ)的四聲之一,由三種不同的塞音韻尾[-p?],[-t?],[-k?]構(gòu)成,讀音短促,一發(fā)即收。隨著語(yǔ)音的演變,現(xiàn)代漢語(yǔ)中入聲已經(jīng)消失,只保留在部分方言之中(有的完整保留輔音韻尾以及區(qū)別于其他聲調(diào)的調(diào)值;有的失去或正在經(jīng)歷輔音韻尾丟失但具有區(qū)別于其他聲調(diào)的調(diào)值等)。而韓語(yǔ)中的漢字音卻完整地保留了中古漢語(yǔ)的入聲韻尾,塞音[-t?]韻尾雖並未直接保留,但是也有系統(tǒng)地變化為流音[-l]。例如:一(? [il])、八(?[p?a?l])。因此,韓語(yǔ)中漢字詞的入聲韻尾對(duì)學(xué)生的發(fā)音產(chǎn)生了影響。另外,古漢語(yǔ)中的鼻音韻尾有[-m]、[-n]、[-?]三個(gè),后來(lái),[-m]韻尾逐漸并入[-n]韻尾,最后消失,只保留在粵方言和閩方言當(dāng)中。然而,韓語(yǔ)里的[-m]韻尾卻具有區(qū)別意義的作用,例如“??[sara?]”是“愛(ài)”的意思,而“??[saram]”是“人”的意思。當(dāng)學(xué)生將這種韻尾的發(fā)音習(xí)慣和知識(shí)帶到漢語(yǔ)中的時(shí)候,就會(huì)出現(xiàn)偏誤。

        二、詞義上的負(fù)遷移

        現(xiàn)代韓語(yǔ)中的漢字詞跟現(xiàn)代漢語(yǔ)相比可以分為三類:同形同義詞、同形異義詞和同形近義詞(本文不對(duì)異形詞作討論)。同形同義詞的存在,給韓國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)帶來(lái)很大方便;但學(xué)習(xí)同形異義詞和同形近義詞時(shí),學(xué)生卻會(huì)在母語(yǔ)的負(fù)遷移影響下望文生義,產(chǎn)生偏誤。“韓國(guó)學(xué)生在習(xí)得漢語(yǔ)詞匯時(shí)出現(xiàn)的偏誤大多是由于不恰當(dāng)?shù)乇雀皆斐傻?。所謂比附,是外國(guó)學(xué)生由于缺乏語(yǔ)言學(xué)的知識(shí)以及學(xué)習(xí)外語(yǔ)的經(jīng)驗(yàn),自覺(jué)或不自覺(jué)地運(yùn)用相關(guān)的詞語(yǔ),不夠確切地、歪曲地去理解和使用目的語(yǔ)的一種手段。魯健驥曾簡(jiǎn)明地概括目的語(yǔ)和本民族語(yǔ)之間的不恰當(dāng)?shù)膶?duì)比叫作比附?!雹?

        除了從漢語(yǔ)和日語(yǔ)中直接吸收的漢字詞以外,大量的漢字在韓國(guó)是被用來(lái)記錄其自身語(yǔ)言的,通過(guò)積累運(yùn)用創(chuàng)造出一些韓國(guó)獨(dú)有的漢字詞,久而久之,這些詞匯慢慢形成固定的形式和意義,變成了韓語(yǔ)中的固有詞匯。學(xué)生在使用母語(yǔ)交際時(shí)一般不會(huì)考慮他們使用的漢字詞的來(lái)源,更不會(huì)去考究語(yǔ)源。當(dāng)他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),看到熟悉的詞匯,便會(huì)不自覺(jué)地將母語(yǔ)中的漢字詞知識(shí)運(yùn)用于交際,從而產(chǎn)生偏誤。

        1.同形異義字的負(fù)遷移

        “結(jié)束(??)”這個(gè)詞在韓語(yǔ)里有兩個(gè)義項(xiàng),一個(gè)是“團(tuán)結(jié)、集結(jié)、集中”,另一個(gè)是“捆”;而在漢語(yǔ)里,它是“發(fā)展或進(jìn)行到最后階段,不再繼續(xù)”的意思。韓國(guó)學(xué)生在言語(yǔ)交際中產(chǎn)生這樣的偏誤句:

        (1)*我們要結(jié)束。

        這種情況往往是學(xué)生不知道應(yīng)該用哪個(gè)詞來(lái)表達(dá)意思,因而從母語(yǔ)中尋找具有相同意思的漢字詞來(lái)代替而產(chǎn)生的偏誤。正確的表達(dá)應(yīng)該是:

        (2)我們要團(tuán)結(jié)。

        再比如“高等學(xué)校(????)”在韓語(yǔ)里專指高中:

        (3)*我上高等學(xué)校。

        在漢語(yǔ)里這個(gè)詞通常是指大學(xué),正確的句子應(yīng)該是:

        (4)我上高中。

        2.同形近義詞的負(fù)遷移

        同形近義詞指有些詞語(yǔ)在漢語(yǔ)里的義項(xiàng)比韓語(yǔ)里多或者少,這類詞雖然不多,但由于存在義項(xiàng)重合或相近,感情色彩和搭配方法等方面又有細(xì)微的差異,學(xué)生學(xué)習(xí)運(yùn)用這些詞匯時(shí),比同形異義詞更容易在負(fù)遷移影響下產(chǎn)生偏誤。例如“深刻(??)”和“愛(ài)情(??)”。

        (5)*現(xiàn)在韓國(guó)的失業(yè)問(wèn)題很深刻。

        (6)*老師和學(xué)生有愛(ài)情。

        “深刻”在漢語(yǔ)里是“感受程度很深的,深入透徹,嚴(yán)峻苛刻,深厚”的意思,而在韓語(yǔ)里除了漢語(yǔ)中的義項(xiàng)以外,還有“嚴(yán)重的,嚴(yán)肅的”的意思?!皭?ài)情“在漢語(yǔ)里專指“男女相愛(ài)的感情”,而在韓語(yǔ)里除了男女之情之外,還可以是“親情、友情以及其他類型的感情”。學(xué)生只知道它們?cè)谀刚Z(yǔ)中的具體含義,感覺(jué)上應(yīng)該跟在漢語(yǔ)里意思相近,并沒(méi)有細(xì)究其差別,從而產(chǎn)生偏誤。以上兩個(gè)句子的正確表達(dá)如下:

        (7)現(xiàn)在韓國(guó)的失業(yè)問(wèn)題很嚴(yán)重。

        (8)老師和學(xué)生有感情。

        由此可見(jiàn),韓語(yǔ)中的漢字詞雖然最初來(lái)自于漢語(yǔ),但隨著時(shí)代變遷,在詞義上已經(jīng)和現(xiàn)代漢語(yǔ)有一定的差別了,教師在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)注意對(duì)比分析,減小韓語(yǔ)漢字詞在詞義方面產(chǎn)生的負(fù)遷移影響。

        三、語(yǔ)法上的負(fù)遷移

        1.詞性偏誤

        韓語(yǔ)是黏著語(yǔ),詞性標(biāo)志明顯,不同的詞綴表示不同的詞性變化。也就是說(shuō),動(dòng)詞有動(dòng)詞詞綴,形容詞有形容詞詞綴,不同詞性的詞可以通過(guò)詞綴區(qū)別開(kāi)來(lái)。而漢語(yǔ)是孤立語(yǔ),缺乏詞形變化,詞性標(biāo)志不明顯,要通過(guò)語(yǔ)序和虛詞來(lái)表示不同的語(yǔ)法意義。因此,韓國(guó)學(xué)生很難判斷漢語(yǔ)詞匯的詞性,而部分漢韓同形詞的詞性又不一樣,尤其是意義相同詞性不同的詞,學(xué)生很容易直接把它們?cè)谀刚Z(yǔ)中的詞性照搬到漢語(yǔ)中,從而產(chǎn)生偏誤。例如:

        (9)*同學(xué)們對(duì)漢語(yǔ)課有很多關(guān)心。

        “關(guān)心(??)”這個(gè)詞的誤用對(duì)韓國(guó)學(xué)生而言是一個(gè)在母語(yǔ)負(fù)遷移影響下常出現(xiàn)的問(wèn)題。

        雖然這個(gè)詞在韓語(yǔ)里偏向于對(duì)某人某事產(chǎn)生注意力和感興趣,在漢語(yǔ)里側(cè)重于對(duì)人的重視愛(ài)護(hù)之情和對(duì)某些問(wèn)題的擔(dān)心,但它們都有“留意、注意”和“關(guān)懷、掛念”義,適用的對(duì)象都是人或事物。然而,漢語(yǔ)的“關(guān)心”是一個(gè)動(dòng)詞,屬于及物動(dòng)詞;而韓語(yǔ)的“關(guān)心(??)”是一個(gè)沒(méi)有活動(dòng)能力的非活動(dòng)體名詞,也是一個(gè)可以獨(dú)立作句子成分的完全名詞,它必須加動(dòng)詞詞綴“~??”才能變成動(dòng)詞“????”,其動(dòng)詞形式在現(xiàn)代韓語(yǔ)里基本不被使用。在作句子成分時(shí),漢語(yǔ)的“關(guān)心”多用作謂語(yǔ),也可以作定語(yǔ),但不能作賓語(yǔ);而韓語(yǔ)的“關(guān)心(??)”普遍用作主語(yǔ)或賓語(yǔ)。上述偏誤句就是學(xué)生照搬母語(yǔ),忽略詞語(yǔ)間的詞性差別造成的。

        (10)*我經(jīng)驗(yàn)了一次失敗。

        “經(jīng)驗(yàn)(??)”一詞在漢語(yǔ)中有“從多次實(shí)踐中得到的知識(shí)或技能”和“人親身經(jīng)歷”的意思,是一個(gè)名詞;但在韓語(yǔ)中,它既可以是名詞,也可以加上動(dòng)詞詞綴“~??”變成一個(gè)動(dòng)詞“????”,學(xué)生容易根據(jù)母語(yǔ)中的用法將其用作動(dòng)詞。而此處應(yīng)該使用動(dòng)詞“經(jīng)歷”,但韓語(yǔ)中的“經(jīng)歷(??)是一個(gè)名詞,不能充當(dāng)動(dòng)詞,這就更增加了學(xué)生的學(xué)習(xí)難度和產(chǎn)生偏誤的可能性。

        (11)*圖書(shū)館在五層。

        “層(?)”在韓語(yǔ)中是一個(gè)名詞,可以直接放在數(shù)字后面表示樓層;而在漢語(yǔ)里,“層”是一個(gè)量詞,表示“用于重疊、積累的東西;用于可以分項(xiàng)分步的東西;用于可從物體表面揭開(kāi)或抹去的東西”,放在數(shù)字后只能表示樓層的數(shù)量。在這個(gè)句中應(yīng)該使用的詞語(yǔ)是“五樓”。由于無(wú)法做出細(xì)致的辨別,這個(gè)詞的誤用在韓國(guó)學(xué)生中很常見(jiàn)且不易糾正。

        2.語(yǔ)體偏誤

        朝鮮半島自古以來(lái)就深受中國(guó)傳統(tǒng)文化影響,儒家思想在韓國(guó)根深蒂固,語(yǔ)言表達(dá)也受到儒家綱常倫理文化的影響,加之韓語(yǔ)中有大量古漢語(yǔ)詞匯及其本身復(fù)雜的敬語(yǔ)系統(tǒng),學(xué)生習(xí)慣于使用正式而嚴(yán)肅的表達(dá),照搬母語(yǔ)中的漢字詞,產(chǎn)生生硬而不規(guī)范的交際用語(yǔ)。

        (12)*請(qǐng)代我向您的家族問(wèn)好。

        韓語(yǔ)中的“家族(??)”是“家族、家屬、家眷、眷屬”的意思,“家屬補(bǔ)貼”是“家族補(bǔ)貼(?? ??)”,“家庭會(huì)議”是“家族會(huì)議(?? ??)”,即使在生活中表達(dá)“我們是一家人”這樣感情豐富的句子時(shí)都直接使用這個(gè)詞,“??? ? ?????.”。然而在漢語(yǔ)里,“家族”是一個(gè)比較正式且?guī)в形难陨实脑~,指“具有血緣關(guān)系的人組成一個(gè)社會(huì)群體,通常有幾代人”,在這個(gè)句子里使用顯得過(guò)于嚴(yán)肅且不自然。

        (13)*韓國(guó)的高中女子也喜歡化妝。

        “女子(??)”在韓語(yǔ)中泛指所有的女性,包括成年和未成年的,在口語(yǔ)中十分常用。漢語(yǔ)中的“女子”多用于書(shū)面語(yǔ),口語(yǔ)里常用“女人”來(lái)泛指成年女性,用“女孩”泛指未成年女性,用“女生”指在校讀書(shū)的女性學(xué)生。如果韓國(guó)學(xué)生不能很好地掌握這些詞,就容易使用母語(yǔ)中常用且理性意義相同的詞語(yǔ)“女子”來(lái)代替,在語(yǔ)體上造成明顯的負(fù)遷移。

        同形詞偏誤的產(chǎn)生大都源自照搬韓語(yǔ)中的漢字詞,這些漢字詞雖然最初源自漢語(yǔ),但語(yǔ)言是不斷變化發(fā)展的,在不同的語(yǔ)言環(huán)境和文化土壤中,它們?cè)谡Z(yǔ)音、詞義和語(yǔ)法等方面都發(fā)生了不同程度的變化:一部分漢字詞在中國(guó)已隨時(shí)代發(fā)展被新的詞替換或已完全消失,但卻在韓語(yǔ)中保留下來(lái);還有一些詞匯在漢韓語(yǔ)言中有了不同的引申義和比喻義,用法也不盡相同。另外,韓語(yǔ)從漢字中借詞以后產(chǎn)生變化,組成新詞的詞素又成為新的構(gòu)詞語(yǔ)素,從而創(chuàng)造出更多新的區(qū)別于漢語(yǔ)詞匯的漢字詞。受到日本近代殖民主義影響,韓語(yǔ)中還有部分漢字詞是源自日語(yǔ)的漢字詞匯?!八鼈?cè)凇苤阜矫骐m然仍保持著與漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)關(guān)系,但是‘所指方面卻發(fā)生了錯(cuò)位,在比較語(yǔ)言學(xué)中,這類詞語(yǔ)稱為非完全對(duì)應(yīng)性詞語(yǔ)?!雹?/p>

        另一個(gè)值得關(guān)注的因素是韓國(guó)學(xué)生有較強(qiáng)的民族自尊心和濃厚的文化歸屬意識(shí),這種民族性格體現(xiàn)在語(yǔ)言上就是對(duì)韓語(yǔ)固有詞的珍視。一方面,漢字詞在韓語(yǔ)里的地位和作用不可忽視,另一方面,學(xué)生們受到民族心理因素的影響,又會(huì)努力維護(hù)其民族語(yǔ)言的獨(dú)立特性。在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中,盡管漢字詞以韓文形式進(jìn)行書(shū)寫,讀音也跟現(xiàn)代漢語(yǔ)不一樣,但在了解其與漢語(yǔ)詞匯的相似性后,學(xué)生會(huì)潛意識(shí)地受到母語(yǔ)已知信息的強(qiáng)勢(shì)干擾,更愿意選擇韓語(yǔ)漢字詞的用法,從而影響了對(duì)漢語(yǔ)字詞的正確使用。

        韓語(yǔ)中的漢字詞在負(fù)遷移作用下產(chǎn)生的偏誤對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)往往是無(wú)意識(shí)的。因此,在對(duì)韓漢語(yǔ)教學(xué)中,教師首先要有一定的韓語(yǔ)知識(shí),加強(qiáng)漢韓兩種語(yǔ)言的“異”“同”研究。通過(guò)對(duì)比分析,將研究成果運(yùn)用到教學(xué)實(shí)踐中去,調(diào)整教學(xué)方法,及時(shí)地發(fā)現(xiàn)學(xué)生易用錯(cuò)的詞義并予以糾正?!罢Z(yǔ)言習(xí)得規(guī)律和心理機(jī)制表明篇章層面上的詞匯教學(xué)有助于認(rèn)知和記憶?!雹菀獜?qiáng)化語(yǔ)境教學(xué),正是由于語(yǔ)言環(huán)境的制約,才使得詞匯有了某種特定的含義,用不同的語(yǔ)境表現(xiàn)不同的詞義,可以讓學(xué)生有更深刻的領(lǐng)悟,從而排除干擾,減少偏誤。

        注釋:

        ①陳榴.東去的語(yǔ)脈——韓語(yǔ)漢字詞研究[M].大連:遼寧師范大學(xué)

        出版社,2007:2.

        ②陳文備.韓國(guó)漢字音的來(lái)源討論[J].語(yǔ)言研究集刊,2009:99.

        ③劉紅英.韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯使用偏誤分析[J].沈陽(yáng)師范大學(xué)學(xué)報(bào)

        (社會(huì)科學(xué)版),2004,(3):108.

        ④陳榴.韓國(guó)漢字詞語(yǔ)的語(yǔ)義變遷[J].漢字文化,2006,(3):44.

        ⑤趙金銘.對(duì)外漢語(yǔ)詞匯及詞匯教學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,

        2006:369.

        參考文獻(xiàn):

        [1]陳榴.韓國(guó)漢字詞語(yǔ)的語(yǔ)義變遷[J].漢字文化,2006,(3):

        44-46

        [2]陳榴.東去的語(yǔ)脈——韓語(yǔ)漢字詞研究[M].大連:遼寧師范大學(xué)

        出版社,2007.

        [3]陳文備.韓國(guó)漢字音的來(lái)源討論[J].語(yǔ)言研究集刊,2009:

        80-101.

        [4]李大農(nóng).韓國(guó)留學(xué)生“文化詞”學(xué)習(xí)特點(diǎn)探析——兼論對(duì)韓國(guó)留

        學(xué)生的漢語(yǔ)詞匯教學(xué)[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2006,(6).

        [5]劉紅英.韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯使用偏誤分析[J].沈陽(yáng)師范大學(xué)學(xué)報(bào)

        (社會(huì)科學(xué)版),2004,(3):108-110.

        [6]全香蘭.漢韓同形詞偏誤分析[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2004,(3).

        [7]石華,朱紅.漢源詞與對(duì)韓漢語(yǔ)詞匯教學(xué)[J].現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研

        究版),2013,(2).

        [8]王琳.韓語(yǔ)漢字詞的正負(fù)遷移影響研究[J].廣西教育,2009,

        (6):80-81.

        [9]趙金銘.對(duì)外漢語(yǔ)詞匯及詞匯教學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,

        2006:78-80.

        (陳璐 四川成都 四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè)2014級(jí)碩士生 610000)

        天堂视频在线观看一二区| 国产极品美女高潮抽搐免费网站| 1000部夫妻午夜免费| 亚洲小说图区综合在线| 男性一插就想射是因为啥| 美女福利视频网址导航| 亚洲中文字幕久久精品品| 无码一区二区三区亚洲人妻| 亚洲 自拍 另类 欧美 综合| 久久国产综合精品欧美| 中文字幕一区二区三区亚洲| 欧美性猛交xxx嘿人猛交| 最近日本免费观看高清视频| 久久精品国产99国产精2020丨 | 国产午夜精品一区二区三区嫩草| 亚洲AV成人片色在线观看高潮| 午夜不卡亚洲视频| 亚洲码专区亚洲码专区| 亚洲一二三四区免费视频| 亚欧免费无码aⅴ在线观看| 国产在线观看www污污污| 久热香蕉精品视频在线播放| 亚洲女人天堂成人av在线| 国产在线91精品观看| 日韩欧美成人免费观看| 国产超碰人人做人人爱ⅴa| 丝袜美腿网站一区二区| 久久久精品少妇—二区| 精品人妻大屁股白浆无码| 国产绳艺sm调教室论坛| 亚洲综合一区无码精品| 免费国人成人自拍视频| 91精品国产福利在线观看麻豆| 中文字幕aⅴ人妻一区二区| 色综合88| 在线视频播放观看免费| 一本大道av伊人久久综合| 欧美成人精品一区二区综合 | 变态调教一区二区三区女同| 日本熟妇hdsex视频| 日韩人妻精品无码一区二区三区|