黃 喬
(四川大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,成都 610065)
?
“in the X of”構(gòu)式特征的解讀
黃喬
(四川大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,成都 610065)
基于對(duì)名詞的所有格與定冠詞“the”+of結(jié)構(gòu)的對(duì)比,本文提出使用心理空間的歸屬機(jī)制來(lái)解釋in X of構(gòu)式與in the X of構(gòu)式意義不同的原因。結(jié)構(gòu)方面,in the X of構(gòu)式是半固定的,由變項(xiàng)“X”與不變項(xiàng)“in the … of”組成;語(yǔ)義方面,in the X of構(gòu)式表達(dá)的意義可以分為主動(dòng)與被動(dòng)含義、獨(dú)立與隸屬含義以及同義三類。最后,本文分析出一定條件下in the X of構(gòu)式很有可能具有的意義。
“in the X of”構(gòu)式; 語(yǔ)義特征; 定冠詞; 歸屬機(jī)制
英語(yǔ)中in charge of與in the charge of意義大不一樣,對(duì)此現(xiàn)象目前已有許多研究[1-3],但現(xiàn)有研究均只列出一小部分這類短語(yǔ)以及有無(wú)定冠詞時(shí)分別的意義,而未對(duì)意義不同的原因進(jìn)行說(shuō)明?;诖耍疚膰L試將收集到的這類成對(duì)出現(xiàn)的詞組置于構(gòu)式語(yǔ)法框架下,并用心理空間的歸屬機(jī)制對(duì)這類詞組意義不同的原因進(jìn)行解釋。
根據(jù)Goldberg的觀點(diǎn):“C是一個(gè)構(gòu)式, 當(dāng)且僅當(dāng)C是一個(gè)形式意義的配對(duì)體< Fi , Si >,且C的形式(Fi)或意義(Si)的某些方面不能從C的構(gòu)成成分或其他先前已有的構(gòu)式中得到完全預(yù)測(cè)?!盵4]4簡(jiǎn)單地說(shuō),一個(gè)構(gòu)式就是形式和意義的配對(duì)體,而且這個(gè)配對(duì)體的意義無(wú)法從它先前的成分中推導(dǎo)出來(lái)。英文中的in X of短語(yǔ)和in the X of短語(yǔ)都符合Goldberg的構(gòu)式定義,因此本文稱前者為in X of構(gòu)式,后者為in the X of構(gòu)式。
以in case of為例,這個(gè)短語(yǔ)作“萬(wàn)一;如果”解。無(wú)論把三個(gè)單詞的意義怎么組合,都得不出這個(gè)短語(yǔ)整體的意思,因此這個(gè)短語(yǔ)整體的意義不是三個(gè)獨(dú)立單詞意義的簡(jiǎn)單相加,即這個(gè)短語(yǔ)的意思不能從它的組成部分得到完全預(yù)測(cè);再如in the charge of,它作“由…控制;被…管理”解。雖然我們知道了它的構(gòu)成部分in charge of的意義(作“管理…;負(fù)責(zé)…”解),但我們不能基于in charge of推斷出in the charge of全部的意思,這符合Goldberg所說(shuō)的“…C的形式(Fi)或意義(Si)的某些方面不能從C的構(gòu)成成分或其他先前已有的構(gòu)式中得到完全預(yù)測(cè)。”[4]4
基于上文分析,從結(jié)構(gòu)上看,in the X of構(gòu)式是由兩部分構(gòu)成,一部分是in the…of部分,這部分是固定不變的;另一構(gòu)成部分是可變項(xiàng)X,在本文中由一個(gè)NP充當(dāng)。
通過(guò)查詢《英語(yǔ)近義短語(yǔ)用法詞典》[5]、《新編英語(yǔ)短語(yǔ)用法辨析》[6]、《新編英語(yǔ)常用短語(yǔ)用法辨析詞典》[7]、《當(dāng)代英語(yǔ)介詞詞典》[8]、《大學(xué)版英語(yǔ)詞組詞典》[9],得出初步結(jié)果,又把這些結(jié)果與《新英漢詞典(增補(bǔ)本)》[10]、《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典》[11]、《朗文當(dāng)代高級(jí)英語(yǔ)辭典:英英·英漢雙解》[12]中相應(yīng)詞條對(duì)照,最終收集到由相同變項(xiàng)X構(gòu)成的in X of構(gòu)式和in the X of構(gòu)式共計(jì)10組,其中變項(xiàng)X均為名詞。筆者得出,至少到現(xiàn)在為止,在兩個(gè)構(gòu)式中的可變項(xiàng)X相同的情況下,從已收集到的語(yǔ)料來(lái)看,可變項(xiàng)X都是由名詞充當(dāng);其次,如若將來(lái)收集到更多能同時(shí)代入這兩類構(gòu)式的可變項(xiàng)X,筆者也有信心相信這樣的可變項(xiàng)X很可能是名詞。
由于數(shù)量不是很多,筆者將所收集到的結(jié)果全部列了出來(lái):care, case, charge, control, possession, sight, view, front, course, light(in consideration of不在此列,因?yàn)樵谠~典中還未找到in the consideration of的用法,故暫不在本文討論范圍中)。
從詞典中收集到的此類構(gòu)式數(shù)量有限,不過(guò),這樣也有兩個(gè)好處:其一,收集的語(yǔ)料具有權(quán)威性;其二,筆者能對(duì)每一組短語(yǔ)的語(yǔ)義特征進(jìn)行細(xì)致分析,進(jìn)而歸納出一些規(guī)律。
(一)主動(dòng)與被動(dòng)
符合這類語(yǔ)義特征的單詞有care, case, charge, control, possession, sight, view共計(jì)7個(gè)。當(dāng)這些單詞出現(xiàn)在in X of構(gòu)式中時(shí),表達(dá)的是主動(dòng)含義;當(dāng)這些單詞出現(xiàn)在in the X of構(gòu)式中時(shí),表達(dá)的是被動(dòng)含義。例如:in possession of表達(dá)主動(dòng)含義,作“擁有;控制”解;in the possession of表達(dá)被動(dòng)含義,作“由…控制;由…擁有”解。其實(shí),得到這樣的結(jié)果并不意外,李建軍[2]在他的文章中提到了定冠詞“the”具有主動(dòng)和被動(dòng)的轉(zhuǎn)換功能,但是他僅僅列出了possession和charge這兩個(gè)詞條,而且并未解釋清楚為什么它有轉(zhuǎn)換功能。因此,筆者本文寫作的目的之一就是填補(bǔ)這個(gè)空白,解釋清楚定冠詞“the”具有主動(dòng)和被動(dòng)的轉(zhuǎn)換功能的原因。
(二) 獨(dú)立與隸屬
定冠詞“the”不存在時(shí),in X of構(gòu)式表達(dá)獨(dú)立認(rèn)知意義;定冠詞“the”的出現(xiàn),導(dǎo)致in the X of 構(gòu)式表達(dá)隸屬認(rèn)知意義。屬于此類的變項(xiàng)X有front和course。當(dāng)front代入這兩個(gè)構(gòu)式時(shí),in front of是表達(dá)“在…前面”,而in the front of作“在…的前部”解;當(dāng)course代入這兩個(gè)構(gòu)式時(shí),in course of作“在…過(guò)程中;在…之中”解,而in the course of作“在…期間”解。初看之下,后兩者意義好像沒有差別,但實(shí)際上前者表達(dá)的是一個(gè)動(dòng)作、事件,而后者言說(shuō)的對(duì)象是一段時(shí)間。對(duì)于兩者之間的差別,下文會(huì)有詳細(xì)分析。
(三)同義
當(dāng)一個(gè)變項(xiàng)X進(jìn)入這兩個(gè)構(gòu)式時(shí),例示出的兩個(gè)具體短語(yǔ)的意義是一樣的。經(jīng)統(tǒng)計(jì),有這樣語(yǔ)義特征的單詞只有l(wèi)ight。根據(jù)筆者在本文中的論證,得出如此結(jié)果的原因在于light這個(gè)單詞本身。也就是說(shuō),不管這個(gè)單詞進(jìn)入哪個(gè)構(gòu)式,light之后的NP都是被言說(shuō)的對(duì)象,因此,在這種情況下,定冠詞“the”基本沒有發(fā)揮作用。這是本文解釋框架的唯一例外。即便如此,in (the) light of構(gòu)式也能在本文的框架下得到合理說(shuō)明。
通過(guò)對(duì)比《牛津英語(yǔ)實(shí)用語(yǔ)法》[13]21-24、《英語(yǔ)用法寶典(上)》[14]132-136、《高階英語(yǔ)英法》[15]465-469、《新編高級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)法》[16]251-258中名詞的所有格和定冠詞“the”+of結(jié)構(gòu),發(fā)現(xiàn)兩者在表達(dá)所屬關(guān)系時(shí)基本可以互換,即NP1’s NP2= the NP2of NP1。例如:
the1boy’s uncle = the uncle of the1boy
the1child’s parents = the parents of the1child1
鑒于此,筆者擬提出一個(gè)統(tǒng)一的解釋途徑,即以心理空間的歸屬/不歸屬識(shí)解來(lái)解釋兩個(gè)構(gòu)式的差異。下面本文逐條討論:
(1) NP1in X of NP2
(2) NP1in the X of NP2
形式上,(1)與(2)之間唯一不同在于(2)中多了一個(gè)定冠詞“the”,因而不同的意義由“the”的存在或缺失所引起。筆者認(rèn)為,(2)中的定冠詞“the”使得變項(xiàng)X歸屬于NP2,此時(shí)從心理空間來(lái)看,NP1應(yīng)該歸屬于NP2;反觀,(1)中沒有定冠詞,X在心理認(rèn)知空間中似乎是相互獨(dú)立的,即既不屬于NP1,也不屬于NP2,但按照句法規(guī)則,X應(yīng)歸屬于NP1。
于是,定冠詞“the”的存在與否決定了X是否得到明確的歸屬,這造成在心理空間中NP1和NP2相對(duì)于變項(xiàng)X的形式-功能地位是不同的。
(一)主動(dòng)與被動(dòng)含義的分析
根據(jù)上文,in X of構(gòu)式表達(dá)主動(dòng)含義,in the X of構(gòu)式表達(dá)被動(dòng)含義。其中,in the X of構(gòu)式之所以能夠表達(dá)被動(dòng)含義,正是因?yàn)槊~的所有格與定冠詞“the”+of結(jié)構(gòu)之間存在同義關(guān)系。注意,這里所說(shuō)的主、被動(dòng)含義針對(duì)的是NP1的狀態(tài)角色,即:
in charge of 管理;主管
in the charge of 由…管理
例證如下:
(1) My wife is in charge of the factory.(我妻子主管這個(gè)工廠。)
(2) The factory is in the charge of my wife.(這個(gè)工廠由我妻子管理。)
(3) The factory is in my wife’s charge.(這個(gè)工廠由我妻子管理。)
可以看到,例(1)中的in charge of沒有定冠詞“the”,此時(shí)my wife與factory分屬兩個(gè)不同的心理空間,但按照句法順序規(guī)則,charge應(yīng)歸屬于my wife。這一規(guī)則使得in charge of表達(dá)了主動(dòng)含義;例(2)中,in the charge of中的定冠詞“the”發(fā)揮作用,使得charge歸屬于my wife,造成factory與my wife的心理空間不再相互獨(dú)立,此時(shí)的factory應(yīng)歸屬于my wife,所以說(shuō)in the charge of是表達(dá)被動(dòng)含義的。例(2)與例(3)不同的部分是in the charge of my wife和in my wife’s charge,這正是由名詞的所有格與定冠詞“the”+of結(jié)構(gòu)的互換性導(dǎo)致的,由此定冠詞的語(yǔ)法功能得到了解釋。
同樣的解釋過(guò)程適用于control, possession, sight, view。剩下的兩個(gè)單詞care與case,筆者則有必要單獨(dú)處理,因?yàn)橹?、被?dòng)并非一目了然。先看care:
in care of 由…轉(zhuǎn)交
in the care of 由…照管
例證如下:
(4) My correspondence will be sent to me in care of my secretary.(我的信件將由我的秘書轉(zhuǎn)交給我。)
(5) Since her parents’ death, she has been in the care of her grandparents.(自從她父母去世,她就由祖父母照看。)
筆者發(fā)現(xiàn),in care of已經(jīng)成了書信交往中一個(gè)固定的搭配,主要用于信封上,介詞in??墒÷?,縮寫為C/O。例(4)中,care前面沒有定冠詞“the”,me與my secretary分屬兩個(gè)不同的心理空間,又因?yàn)閏orrespondence既不屬于me又不屬于my secretary,所以in care of在此表達(dá)的是“經(jīng)由;路徑”的認(rèn)知識(shí)解,也即是說(shuō)in care of仍是表達(dá)主動(dòng)含義的;例(5)中,因?yàn)閕n the care of中定冠詞“the”的作用,care的歸屬得以確定,此時(shí)she與her grandparents的心理空間不再相互獨(dú)立,she應(yīng)歸屬于her grandparents,所以in the care of表達(dá)的是被動(dòng)含義。再看case的情況:
in case of 如果;萬(wàn)一
in the case of 至于…;就…來(lái)說(shuō)
例證如下:
(6) In case of any difficulty, don’t hesitate to ask for help.(如有困難,請(qǐng)及時(shí)告援。)
(7) Most people surrender in times of great hardship, but in the case of George, he thrived.(很多人在艱難時(shí)刻都會(huì)退縮,但喬治卻越發(fā)斗志昂揚(yáng)。)
例(6)中,in case of沒有定冠詞,因而只是表達(dá)這樣的識(shí)解,即其后名詞表征的諸多可能性之一,如,這種或那種困難,或者無(wú)困難,或者困難度大等等,并不確定。既然不確定,case在認(rèn)知空間中就不會(huì)被歸屬。這一限制使得其意義為不確定的可能選項(xiàng)之一,即“如果,萬(wàn)一”。但在例(7)中,in the case of中含有了定冠詞,那么定冠詞“the”就已經(jīng)明確確定了其后名詞并非一種可能性而是一個(gè)事實(shí),case說(shuō)的就是NP2(此處的NP2為George)的case,是說(shuō)話人的認(rèn)知識(shí)解內(nèi)容因而也是他言說(shuō)的對(duì)象,所以其含義是“至于…;就…來(lái)說(shuō)”。
(二)獨(dú)立與隸屬含義的分析
根據(jù)上文的分析,這里需要解釋的是front和course。當(dāng)這兩個(gè)單詞分別代入in X of構(gòu)式與in the X of構(gòu)式時(shí),前者表達(dá)獨(dú)立認(rèn)知意義,后者表達(dá)隸屬認(rèn)知意義。下面先解釋front:
in front of 在…前面
in the front of 在…的前部
例證如下:
(8) A large tree stands in front of the classroom.(教室前有棵大樹。)
(9) There is a picture in the front of the classroom.(教室的前部掛著一幅畫。)
例(8)中,in front of中定冠詞“the”的缺失使得front不歸屬于classroom,tree的心理空間獨(dú)立于classroom的心理空間,所以例(8)中的tree其實(shí)是被識(shí)解為在classroom之外的;而在例(9)中,in the front of中含有定冠詞“the”,確定了front的歸屬,picture的心理空間因front的歸屬得到確定而被移到了classroom的認(rèn)知空間之中加以識(shí)解,即picture實(shí)際上是處于classroom里面的,是在classroom的前面部分。我們?cè)倏碿ourse的情況:
in course of 在…之中
in the course of 在…期間
例證如下:
(10) A new stadium is in course of designing. (新體育館正在設(shè)計(jì)之中。)
(11) The work is to be completed in the course of this week. (工作將在這周內(nèi)完成。)
例(10)中,in course of短語(yǔ)由于沒有定冠詞“the”,stadium與designing的心理空間相互獨(dú)立,兩者互不相屬,stadium與designing的關(guān)系由course來(lái)表達(dá),但根據(jù)句法規(guī)則,course理應(yīng)歸屬于stadium,因此in course of實(shí)則是在表達(dá)stadium所處的狀態(tài),即一種活動(dòng)、事件;例(11)中,in the course of中定冠詞“the”的出現(xiàn),使得work與this week的心理空間不再相互獨(dú)立,course此時(shí)歸屬于this week,所以in the course of言說(shuō)的是后面的this week,由course和week的字面意思可以推斷出,in the course of表達(dá)的是對(duì)動(dòng)作在一個(gè)時(shí)間段的描寫,或者說(shuō)表達(dá)的是一種時(shí)間進(jìn)程。表面上,這一組短語(yǔ)所表達(dá)的意思相差無(wú)幾,但在深層次上,兩者所言說(shuō)對(duì)象(的位置)卻大不一樣。
(三)同義的分析
通過(guò)對(duì)所搜集資料的整理,發(fā)現(xiàn)在這種情況下的變項(xiàng)X目前只有l(wèi)ight。下面將對(duì)light進(jìn)行分析:
in (the) light of 根據(jù),考慮到
例證如下:
(12) The disease is curable in light of recent researches. (根據(jù)最近的研究,這種病是可以治愈的。)
(13) In the light of recent researches, people have become clearly realized the link between smoking and cancer. (根據(jù)最近研究,人們已清楚地認(rèn)識(shí)到吸煙與癌癥的關(guān)系。)
例(12)中沒有定冠詞“the”,light未得到明確的歸屬,并且disease與recent researches的心理空間相互獨(dú)立,根據(jù)句法規(guī)則,light理應(yīng)歸于disease,即in light of是在對(duì)the disease進(jìn)行言說(shuō),但這就和例(12)中in light of修飾recent researches的事實(shí)相反;例(13)中,定冠詞“the”使得light得到明確的歸屬,此時(shí)people的心理空間屬于recent researches的心理空間,所以in the light of所修飾的處于light之后的recent researches。
可以得出,對(duì)于light而言,不管代入哪一個(gè)構(gòu)式,修飾的均是其后的NP,這也是目前為止筆者找到的唯一一個(gè)不能用本文提出的心理空間的歸屬機(jī)制來(lái)解釋的例子。
基于名詞的所有格與定冠詞“the”+of結(jié)構(gòu)的互換性,本文提出了心理空間的歸屬機(jī)制來(lái)解釋in X of構(gòu)式與in the X of構(gòu)式意義不同的原因,對(duì)前述學(xué)者研究的成果做出了補(bǔ)充。
研究發(fā)現(xiàn):1.當(dāng)可變項(xiàng)X為charge等時(shí),in X of構(gòu)式表示主動(dòng)含義,in the X of構(gòu)式表示被動(dòng)含義;2.當(dāng)可變項(xiàng)X為front或course時(shí),in X of構(gòu)式表達(dá)的是獨(dú)立認(rèn)知意義,in the X of構(gòu)式表達(dá)的是隸屬認(rèn)知意義;3.當(dāng)可變項(xiàng)X為light時(shí),in X of構(gòu)式與in the X of構(gòu)式同義。但是,這三點(diǎn)背后的總的認(rèn)知機(jī)制都是心理空間的歸屬識(shí)解。這一點(diǎn)恰恰也是本文的精髓所在。
此外,在本文in the X of構(gòu)式中(X為可以分別代入兩個(gè)構(gòu)式的變項(xiàng)),有完全相對(duì)應(yīng)動(dòng)詞義的變項(xiàng)X本身(如charge)或X的詞根詞(如possession的詞根詞為possess)均表達(dá)被動(dòng)含義(有完全相對(duì)應(yīng)動(dòng)詞義的包括care, charge, control, possession, sight, view)。將來(lái)若再出現(xiàn)這樣的變項(xiàng)X,那么很有可能彼時(shí)的in the X of短語(yǔ)表達(dá)的也是被動(dòng)含義。
注釋:
①此處為遵從英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則,所以the1沒有省略;可以看到,如若去掉the1,雖不合規(guī)則,但能更清晰發(fā)現(xiàn)這兩個(gè)例子其實(shí)就是NP1’s NP2= the NP2of NP1的例示。
[1]劉凌燕.定冠詞“the”的取舍之異同[J].合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2000,(3):101-103.
[2]李建軍.“the”的轉(zhuǎn)換功能初探[J].安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2001,(2):53-54.
[3]吳俊.定冠詞的形成及應(yīng)用[J].和田師范??茖W(xué)校學(xué)報(bào)(漢文綜合版),2006,(3):134-135.
[4]Goldberg, A. E. Constructions: A construction grammar approach to argument structure[M]. Chicago and London: University of Chicago Press, 1995:4.
[5]王達(dá)金.英語(yǔ)近義短語(yǔ)用法詞典[K].武漢:華中理工大學(xué)出版社,1995.
[6]吳則田,展恩會(huì).新編英語(yǔ)短語(yǔ)用法辨析[K].天津:天津大學(xué)出版社,1994.
[7]阮秀娟,王勇.新編英語(yǔ)常用短語(yǔ)用法辨析詞典[K].北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2007.
[8]雍和明.當(dāng)代英語(yǔ)介詞詞典[K].上海:上海譯文出版社,2007.
[9]王禹奇,童菁.大學(xué)版英語(yǔ)詞組詞典[K].北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2007.
[10]《新英漢詞典》編寫組編.新英漢詞典(增補(bǔ)本)[K].上海:上海譯文出版社,1985.
[11]英國(guó)柯林斯出版公司編著.柯林斯COBUILD高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典[K].柯林爾等譯.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2011.
[12]英國(guó)培生教育出版亞洲有限公司編.朗文當(dāng)代高級(jí)英語(yǔ)辭典:英英·英漢雙解[K].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2014.
[13]湯姆森,馬蒂內(nèi)森.牛津英語(yǔ)實(shí)用語(yǔ)法[M].陳則望,夏定雄,譯.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1986:21-24.
[14]劉毅.英語(yǔ)用法寶典(上)[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,1993:132-136.
[15]杜永文.高階英語(yǔ)英法[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2007:465-469.
[16]章振邦.新編高級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)法[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2012:251-258.
責(zé)任編輯:陳君丹
An Explanation of “in the X of” Construction
HUANG Qiao
(School of Foreign Languages, Sichuan University, Chengdu 610065, China)
Based on the comparison between the possessive case of noun and “the…of…” structure, attribution mechanism of mental space is applied to explain the reason why there is a difference of meaning between “in X of” construction and “in the X of” construction. Structurally, “in the X of” construction consists of a variable “X” and a fixed “in the...of ” structure. In terms of meaning, it can be divided into three parts including active and passive meaning, unaffiliated and affiliated meaning, and synonymy. Finally, the potential meaning of “in the X of” construction could be concluded under certain circumstance.
“in the X of” construction; semantic features; definite article; attribution mechanism
2016-04-08
黃喬(1994-),男,四川德陽(yáng)人,碩士研究生,研究方向?yàn)檎J(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言哲學(xué)。
H314.3
A
1674-344X(2016)06-0023-05