馬欣宇(牡丹江師范學(xué)院應(yīng)用英語(yǔ)學(xué)院,黑龍江牡丹江157011)
?
淺析商業(yè)翻譯服務(wù)運(yùn)作中存在的問題與對(duì)策
馬欣宇
(牡丹江師范學(xué)院應(yīng)用英語(yǔ)學(xué)院,黑龍江牡丹江157011)
摘要:當(dāng)今社會(huì),商業(yè)的翻譯服務(wù)發(fā)展得如火如荼,翻譯公司有著非常大的發(fā)展機(jī)遇,不過也同樣面對(duì)著相當(dāng)多的挑戰(zhàn)。怎樣利用好這種機(jī)遇,將商業(yè)翻譯服務(wù)進(jìn)一步擴(kuò)大發(fā)展,是所有翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)需要仔細(xì)思考的問題。通過對(duì)商業(yè)翻譯服務(wù)運(yùn)作中存在的問題進(jìn)行細(xì)致分析,闡述了對(duì)策。
關(guān)鍵詞:商業(yè)翻譯服務(wù);質(zhì)量;管理;運(yùn)作;全球化;問題;對(duì)策
伴隨著商業(yè)翻譯服務(wù)市場(chǎng)的發(fā)展,各種翻譯公司、咨詢公司及大量的自由翻譯人員都投入到了這個(gè)巨大的市場(chǎng)。國(guó)內(nèi)的翻譯市場(chǎng)一年有近200億人民幣的價(jià)值,且數(shù)字還在逐年增長(zhǎng)。由此可見,翻譯市場(chǎng)有著巨大的發(fā)展?jié)摿?,其快速發(fā)展的原因主要有以下幾點(diǎn)。
第一,中國(guó)加入WTO后,國(guó)內(nèi)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要更多的對(duì)外交流,這就使市場(chǎng)的容量也快速遞增,尤其是很多大型項(xiàng)目的洽談、運(yùn)作都需要專業(yè)的、準(zhǔn)確的、服務(wù)效率更高的翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)。
第二,目前全球化依然在加深的過程中,許多經(jīng)濟(jì)活動(dòng)走出了國(guó)門,變成了國(guó)際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的組成部分??鐕?guó)企業(yè)在中國(guó)需要進(jìn)行經(jīng)濟(jì)活動(dòng),也需要更準(zhǔn)確地了解和認(rèn)識(shí)中國(guó)。而我國(guó)國(guó)內(nèi)企業(yè)也在向世界經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)進(jìn)軍,需要快速適應(yīng)和了解國(guó)外的市場(chǎng)文化,這些都需要專業(yè)的翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)。
第三,漢語(yǔ)語(yǔ)言自身與歐美國(guó)家的語(yǔ)言存在著很大的差異,具有特殊性,這也為國(guó)內(nèi)的翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)提供了發(fā)展優(yōu)勢(shì)。
市場(chǎng)為翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)提供了廣闊的發(fā)展空間,但是中國(guó)的翻譯服務(wù)依然需要面對(duì)一些挑戰(zhàn)和難題。
2.1 沒有理性的環(huán)境
翻譯公司主要客戶大都是國(guó)內(nèi)客戶,他們對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)還停留在把一國(guó)文字變成另一國(guó)文字的表層上。比如:他們認(rèn)為懂得外語(yǔ)就可以進(jìn)行翻譯,而翻譯工作其實(shí)是需要專業(yè)訓(xùn)練的。他們覺得將任務(wù)交給翻譯服務(wù)的提供商后,需要讓翻譯服務(wù)提供商包下所有客戶的業(yè)務(wù)流程,沒有認(rèn)識(shí)到翻譯工作的需要和要求,不了解應(yīng)與客戶進(jìn)行充分溝通。他們認(rèn)為這項(xiàng)工作最重要的決定因素是價(jià)格,只要以最低的價(jià)格完成工作就可以,卻沒有考慮到優(yōu)質(zhì)的翻譯工作存在的長(zhǎng)期價(jià)值。很多工作人員全球化意識(shí)淡薄,沒有理解經(jīng)濟(jì)意義。
2.2 國(guó)內(nèi)缺少尖端先進(jìn)的翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)
盡管我國(guó)出現(xiàn)了比較多的翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),可是真正有規(guī)模、有能力的翻譯機(jī)構(gòu)還很少。目前中國(guó)有幾千家翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),基本上都只有一間辦公室、幾張辦公桌和幾臺(tái)電腦,規(guī)模很小,全年業(yè)務(wù)收入在500萬(wàn)元以上的相當(dāng)少,大部分都是幾十萬(wàn)元,甚至只有幾萬(wàn)元。
2.3 翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)的專業(yè)性不強(qiáng)
很多翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)或翻譯人員無(wú)所不能,甚至可以一連接十多種語(yǔ)種的翻譯工作。事實(shí)上,他們中的很多人連英語(yǔ)都不是很專業(yè),更不要說其他語(yǔ)種了。
2.4 缺少專業(yè)的翻譯人員
人才是發(fā)展的根源,好的市場(chǎng)缺少優(yōu)秀的人才,就不可能存在長(zhǎng)期發(fā)展的可能性。國(guó)內(nèi)的翻譯公司和翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)多達(dá)幾千家,可是真正的優(yōu)質(zhì)翻譯人才非常稀少,大部分的翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)也在感慨人才難尋。
相當(dāng)多的翻譯公司或翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)基本上都采用兼職翻譯作為主要經(jīng)營(yíng)模式,而兼職翻譯在水平上參差不齊,雖然有少部分翻譯人員能夠準(zhǔn)確、流暢地進(jìn)行翻譯,但許多翻譯人員水平有限,翻譯的結(jié)果外國(guó)人也看不明白。有一些應(yīng)聘兼職翻譯的人員只是外語(yǔ)愛好者而已,在翻譯語(yǔ)句時(shí)存在語(yǔ)法錯(cuò)誤,格式也不規(guī)范。
2.5 缺少專業(yè)的翻譯技術(shù)知識(shí)
目前,絕大多數(shù)的翻譯公司或翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)還是停留在傳統(tǒng)的、簡(jiǎn)單的文本翻譯階段,對(duì)一些專業(yè)的翻譯軟件知之甚少,對(duì)其他技術(shù),比如PDF、圖形等軟件的應(yīng)用水平也十分有限。因?yàn)榭蛻魢?guó)際化程度較低,使用專業(yè)翻譯軟件的機(jī)會(huì)也較少。
2.6 缺少完整的市場(chǎng)營(yíng)銷體系
很多翻譯公司或翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)因自身規(guī)模小,很多管理人員都是市場(chǎng)營(yíng)銷人員,市場(chǎng)營(yíng)銷的偶然性非常大,工作人員沒有積極性,對(duì)于公司的長(zhǎng)期穩(wěn)定經(jīng)營(yíng)產(chǎn)生了很大的影響。而翻譯后的相關(guān)服務(wù)也沒有達(dá)到專業(yè)服務(wù)公司的標(biāo)準(zhǔn),導(dǎo)致翻譯公司和服務(wù)機(jī)構(gòu)始終沒有形成強(qiáng)大的競(jìng)爭(zhēng)力,在激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中只能靠低價(jià)求存,這些因素導(dǎo)致市場(chǎng)的價(jià)格越來(lái)越低,翻譯公司與翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)之間出現(xiàn)了惡性的競(jìng)爭(zhēng),最后受創(chuàng)的還是國(guó)內(nèi)整個(gè)翻譯市場(chǎng)。
出現(xiàn)以上問題的原因主要來(lái)自三方面:市場(chǎng)環(huán)境、翻譯機(jī)構(gòu)自身和教育環(huán)境。
第一,市場(chǎng)環(huán)境。中國(guó)的改革開放經(jīng)歷了30多年,翻譯服務(wù)規(guī)模的市場(chǎng)化發(fā)展是最近15年才興起的,很多客戶的思想并沒有轉(zhuǎn)變,一些人對(duì)業(yè)務(wù)流程外包沒有完整的認(rèn)識(shí),對(duì)整個(gè)翻譯服務(wù)工作也缺少正確、全面的了解和認(rèn)識(shí)。
第二,翻譯機(jī)構(gòu)的自身原因。因?yàn)槠鸩捷^晚,相關(guān)人員缺少服務(wù)意識(shí)、風(fēng)險(xiǎn)意識(shí)等,也沒有掌握現(xiàn)代的企業(yè)管理知識(shí),沒有類似的經(jīng)驗(yàn)可以參考,對(duì)公司的管理還是最原始的粗放型模式。翻譯公司自身的管理需要大幅度的提高,這樣才能有利于公司的進(jìn)步和發(fā)展。
第三,教育環(huán)境。盡管大部分學(xué)校都設(shè)立了翻譯課程,但是大多數(shù)還停留在外國(guó)文學(xué)、中國(guó)文學(xué)翻譯,對(duì)于翻譯行業(yè)中的應(yīng)用需求、科技文體的研究還是非常少。大學(xué)教育仍然缺少對(duì)學(xué)生語(yǔ)言基本素質(zhì)方面的嚴(yán)格訓(xùn)練,導(dǎo)致學(xué)生缺乏基本的語(yǔ)言素質(zhì),比如寫漢語(yǔ)不明白怎樣斷句,怎樣正確地使用標(biāo)點(diǎn),不明白漢語(yǔ)和外語(yǔ)的標(biāo)點(diǎn)有什么區(qū)別。
面對(duì)市場(chǎng)的機(jī)遇與挑戰(zhàn),翻譯行業(yè)只有不斷創(chuàng)新才能有所突破,成為朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè)。筆者提出以下對(duì)策,希望對(duì)整個(gè)翻譯行業(yè)有所幫助。
4.1 設(shè)立自身的愿景,培養(yǎng)客戶
愿景是對(duì)企業(yè)未來(lái)發(fā)展的計(jì)劃,只有堅(jiān)持設(shè)定的計(jì)劃方案不斷奮斗,才能實(shí)現(xiàn)發(fā)展目標(biāo)。愿景必須要根植于每一個(gè)翻譯員工的內(nèi)心,人人都要為了這個(gè)計(jì)劃去努力。沒有愿景的企業(yè)是沒有發(fā)展希望的,即使成功一時(shí)也只是偶然。
廣大的翻譯人員一定要認(rèn)真研究客戶需求,為客戶提供切實(shí)可行的解決方案,幫助客戶實(shí)現(xiàn)他們的要求,這是長(zhǎng)久的制勝法寶。比如,一個(gè)大型企業(yè)的分公司要求提供翻譯服務(wù),翻譯人員就需要研究企業(yè)組織的整體輪廓、組成部分及構(gòu)成,在為分公司提供翻譯服務(wù)時(shí),也要對(duì)總公司提供合理、全面的解決方案,幫助客戶節(jié)約翻譯的相關(guān)費(fèi)用。
培養(yǎng)客戶還需要注意處理好傳統(tǒng)客戶與潛在戰(zhàn)略客戶間的關(guān)系。客戶資源應(yīng)該多樣化,單個(gè)的戰(zhàn)略客戶對(duì)業(yè)務(wù)的貢獻(xiàn)率不會(huì)很高。一定要加強(qiáng)對(duì)傳統(tǒng)客戶的重視,因?yàn)閭鹘y(tǒng)客戶可能隨時(shí)隨地會(huì)變成戰(zhàn)略客戶。
什么樣的客戶應(yīng)該看作是戰(zhàn)略客戶呢?筆者認(rèn)為,合作得非常全面、年貢獻(xiàn)率在15%以上的客戶就可以看作是戰(zhàn)略客戶。戰(zhàn)略客戶的數(shù)量必須要隨著企業(yè)規(guī)模的擴(kuò)大而有所增加。隨著企業(yè)規(guī)模的擴(kuò)大,還要完善對(duì)風(fēng)險(xiǎn)的分析,這樣才能做到有備無(wú)患。
4.2 抓住時(shí)機(jī),注重專業(yè)性,努力提高服務(wù)質(zhì)量
專業(yè)和質(zhì)量是翻譯公司存在的重要因素。翻譯公司的經(jīng)營(yíng)者必須要堅(jiān)持發(fā)展自身優(yōu)勢(shì),在優(yōu)勢(shì)語(yǔ)種和項(xiàng)目上進(jìn)行改變,不斷進(jìn)步,發(fā)展自身的核心競(jìng)爭(zhēng)力。
在完成準(zhǔn)確的定位后,需要從以下幾方面著手設(shè)立自己的公司:第一,要在人才與市場(chǎng)兩個(gè)層面上下功夫,培養(yǎng)專業(yè)的人才,設(shè)立適合自身發(fā)展的培訓(xùn)系統(tǒng)。第二,設(shè)立適合自身發(fā)展的質(zhì)量管理系統(tǒng),提供更為優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。第三,要堅(jiān)持完善自身,不斷提高質(zhì)量。翻譯的質(zhì)量是有一定的標(biāo)準(zhǔn)的。有人認(rèn)為不一樣的客戶有著不一樣的價(jià)格,也就存在著不一樣的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),專業(yè)的翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)不能以任何借口提供質(zhì)量低下的翻譯服務(wù),不管是什么樣的稿件,不管是什么樣的客戶,都應(yīng)享受專業(yè)的、一流的翻譯服務(wù),保證優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量。相反,質(zhì)量低下的翻譯服務(wù)也不會(huì)節(jié)約時(shí)間,反而會(huì)在返工的過程中浪費(fèi)更多的時(shí)間。
如果沒有專業(yè)的實(shí)力支撐,是無(wú)法承接大型的企業(yè)工作的。翻譯公司只有不斷加強(qiáng)自身建設(shè),與國(guó)內(nèi)優(yōu)秀的翻譯公司聯(lián)合,才可以更大程度地滿足全球化服務(wù)提出的要求。翻譯行業(yè)整合的結(jié)果是利用市場(chǎng)的手段讓競(jìng)爭(zhēng)力低下的企業(yè)退出翻譯行業(yè)市場(chǎng),優(yōu)勝劣汰,我們要堅(jiān)決抵制行業(yè)的惡性競(jìng)爭(zhēng),為行業(yè)發(fā)展樹立合理穩(wěn)定的環(huán)境,實(shí)現(xiàn)質(zhì)量、價(jià)格有機(jī)匹配的良好發(fā)展環(huán)境。在行業(yè)整合的同時(shí),也要鼓勵(lì)公平競(jìng)爭(zhēng),持續(xù)的良性競(jìng)爭(zhēng)才會(huì)保障行業(yè)的發(fā)展和穩(wěn)定。
4.3 加強(qiáng)自身管理,預(yù)防風(fēng)險(xiǎn)的發(fā)生
翻譯公司及服務(wù)機(jī)構(gòu)要建立適合自身發(fā)展的科學(xué)管理系統(tǒng),設(shè)立合乎規(guī)范的人事、財(cái)務(wù)、營(yíng)銷、翻譯體系,預(yù)防各種各樣的潛在風(fēng)險(xiǎn),促進(jìn)翻譯公司及服務(wù)機(jī)構(gòu)的平穩(wěn)健康發(fā)展。
風(fēng)險(xiǎn)主要是財(cái)務(wù)風(fēng)險(xiǎn)及合同方面的風(fēng)險(xiǎn)。首要的風(fēng)險(xiǎn)是大型項(xiàng)目沒有收到錢,或是被人索賠。最好的方式是客戶預(yù)先支付全部費(fèi)用,如果預(yù)付不能順利實(shí)現(xiàn),必須要簽署一份正式的協(xié)議,明確其中的條款,以嚴(yán)格的合同來(lái)對(duì)客戶進(jìn)行約束。
翻譯公司或翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)所面對(duì)的是前所未有的競(jìng)爭(zhēng)和發(fā)展機(jī)遇,翻譯公司只有在專業(yè)和質(zhì)量上下功夫,提高翻譯質(zhì)量和效率,才能真正地服務(wù)好廣大客戶。翻譯公司應(yīng)進(jìn)行資源的有效整合,與大型的跨國(guó)企業(yè)進(jìn)行合作,注意防范財(cái)務(wù)和合同相關(guān)風(fēng)險(xiǎn),才能獲得良性的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]文藝.商業(yè)翻譯組織個(gè)案研究[D].成都:四川大學(xué),2007.
[2]韓子滿.應(yīng)用翻譯:實(shí)踐與理論研究[J].中國(guó)科技翻譯,2005,(04):97- 98.
[3]李長(zhǎng)栓.以定性和定量分析保證譯文概念的準(zhǔn)確和自然——兼談電子手段在翻譯中的應(yīng)用[J].中國(guó)科技翻譯,2006,(03):128- 129.
Discussion on the problems in business translation service operationand its countermeasures
MAXin- yu
(School of Applied English of Mudanjiang Normal University, Mudanjiang157011, China)
Abstract:In today's society, the development of business translation service has grown vigorously. Translation companies not only have great development opportunities, but also faced considerable challenges. How to make good use of this opportunity to further expand the development of business translation service is the issue needs to consider.Through analyzingthe problems in business translation service operation, this paper set out some strategies.
Key words:Business translation service; Quality; Management; Operation; Globalization; Problem; Countermeasure
中圖分類號(hào):H059
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):1674- 8646(2016)09- 0044- 03
收稿日期:2016- 03- 29
作者簡(jiǎn)介:馬欣宇(1992- ),女,天津人,牡丹江師范學(xué)院應(yīng)用英語(yǔ)學(xué)院2015級(jí)翻譯碩士(英語(yǔ)筆譯)研究生,主要從事英語(yǔ)筆譯研究。