——以2014年的外交演講為例"/>
唐冠宇
(中國(guó)人民大學(xué) 文學(xué)院,北京100872)
?
習(xí)近平主席講話的修辭藝術(shù)研究
——以2014年的外交演講為例
唐冠宇
(中國(guó)人民大學(xué) 文學(xué)院,北京100872)
2014年,國(guó)家主席習(xí)近平對(duì)多國(guó)進(jìn)行了國(guó)事訪問,在此期間,習(xí)主席發(fā)表了一系列旨在介紹國(guó)情、闡明國(guó)策的重要演講,這些演講文辭優(yōu)美,蘊(yùn)含了豐富的修辭藝術(shù),給人們留下深刻印象。習(xí)近平主席講話中的修辭藝術(shù)主要體現(xiàn)在:嚴(yán)格遵循修辭原則,包括“碼本共通”原則和“角色認(rèn)同”原則;精心挑選合適詞語(yǔ),注重詞語(yǔ)的變換使用以及音節(jié)和韻律的安排;嫻熟征引詩(shī)文名句,古今中外均囊括其中;巧妙利用多種比喻,以達(dá)到描繪形態(tài)、分析狀況、解釋原因、說明道理等目的。
習(xí)近平;修辭;外交演講
2014年,國(guó)家主席習(xí)近平開展了卓有成效的外交活動(dòng),成功訪問了荷蘭、法國(guó)、德國(guó)、比利時(shí)、韓國(guó)、巴西、蒙古、印度、澳大利亞等多個(gè)國(guó)家,足跡踏遍歐洲、亞洲、拉丁美洲、大洋洲等,使得“我們與各國(guó)的交往合作越來越緊密,中國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上負(fù)責(zé)任大國(guó)形象日益彰顯?!盵1]訪問期間,習(xí)主席應(yīng)邀在到訪國(guó)家的立法機(jī)關(guān)(國(guó)會(huì)、議會(huì)、大呼拉爾等)和知名大學(xué)等場(chǎng)所發(fā)表了一系列重要演講。這些演講的文本內(nèi)容或全文刊載于《人民日?qǐng)?bào)》,或輯錄成冊(cè)以單行本形式出版,讀者從中不難感受到其語(yǔ)言魅力、領(lǐng)悟到其修辭藝術(shù)。以這些演講為研究對(duì)象,擬從修辭原則的遵循、詞語(yǔ)的錘煉、辭格的采用等方面作一探究。
修辭活動(dòng)絕非隨心所欲、率性而為,而是需要依據(jù)一定規(guī)律,遵循一定原則?!按a本共通”和“角色認(rèn)同”是其中舉足輕重、不可或缺的兩大原則。
1.1 碼本共通原則
碼本共通原則要求“發(fā)話者說話,需要根據(jù)與自己所處語(yǔ)言共同體的語(yǔ)言交際規(guī)范和知識(shí)背景來編碼,然后才能‘說出’(寫出)”[2],簡(jiǎn)而言之就是“說對(duì)方聽得懂的話”[2]。在此過程中,語(yǔ)種、地區(qū)方言、社會(huì)方言的種種差異都需格外注意,忽視任何一個(gè)因素都會(huì)導(dǎo)致交際失敗。習(xí)近平主席在講話中通過使用對(duì)方母語(yǔ)、選擇合適稱呼來實(shí)現(xiàn)“碼本”的“共通”。
1.1.1 母語(yǔ)
適當(dāng)使用當(dāng)?shù)啬刚Z(yǔ)致以問候、表達(dá)感謝。如“古騰塔克”(德語(yǔ)“早上好”)[3]、“安寧哈西米嘎”(韓語(yǔ)“大家好”)、“感姆撒哈米達(dá)”(韓語(yǔ)“謝謝”)[4]、“布阿達(dá)吉”(葡萄牙語(yǔ)“下午好”)、“奧布里嘎多”(葡萄牙語(yǔ)“謝謝”)[5]、“巴耶里拉”(蒙古語(yǔ)“謝謝”)[6]等。根據(jù)實(shí)況轉(zhuǎn)播視頻顯示,每每習(xí)主席說起當(dāng)?shù)啬刚Z(yǔ)時(shí),總會(huì)掌聲雷動(dòng)、經(jīng)久不息。“鄉(xiāng)音土語(yǔ),雖少而精,卻起到了活躍現(xiàn)場(chǎng)氣氛、拉升親密指數(shù)的作用?!盵7]
1.1.2 稱呼
如何稱呼中國(guó)知名政治家、歷史人物,是國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人在外交演講中無法回避的現(xiàn)實(shí)問題。在我國(guó)語(yǔ)境下,提及毛澤東、周恩來、鄧小平等老一輩無產(chǎn)階級(jí)革命家時(shí)一律呼以“同志”,當(dāng)然無可厚非。然而,由于“同志”的含義,“一是指同一政治黨派的成員,二是泛尊稱同一政治體制中的人士”,“因此,作為泛尊稱,當(dāng)對(duì)方不能認(rèn)同你的政治觀念時(shí),其‘尊稱’的有效性就受到了影響”[2]。因此,在實(shí)行資本主義制度的西方國(guó)家進(jìn)行訪問、發(fā)表演講時(shí),如果按照國(guó)內(nèi)傳統(tǒng)稱“鄧小平同志”就顯得頗不合適,甚至可能引發(fā)聽眾的反感。因此,習(xí)主席選擇了中性的“先生”一詞:“改革開放以后,在鄧小平先生領(lǐng)導(dǎo)下,我們從中國(guó)國(guó)情和時(shí)代要求出發(fā),探索和開拓國(guó)家發(fā)展道路,形成了中國(guó)特色社會(huì)主義?!盵3]
1.2 角色認(rèn)同原則
角色認(rèn)同原則是指,“一種有效的修辭行為,不但需要行為主體確立以什么社會(huì)角色說話和對(duì)什么樣的社會(huì)角色說話,而且更重要的是,行為主體對(duì)交際雙方的這種角色定位還應(yīng)獲得交際對(duì)象的認(rèn)同”[2]。一方面,作為中國(guó)國(guó)家主席,習(xí)近平主席代表中國(guó)發(fā)出親密合作、互惠雙贏的號(hào)召,傳遞攜手共進(jìn)、并肩同行的意愿;另一方面,作為獨(dú)立個(gè)體,習(xí)近平不吝分享親身經(jīng)歷,侃侃而談、娓娓道來,展現(xiàn)出巨大的人格魅力。
1.2.1 真人真事
在外交活動(dòng)中,演講者為了增加對(duì)方對(duì)中國(guó)的情感認(rèn)同,往往需要回望過去,追根溯源,考察兩國(guó)友好交往的歷史事實(shí)。習(xí)主席在演講中通過一個(gè)個(gè)有名有姓的真實(shí)人物,通過一件件形象具體的真實(shí)案例,來表明兩國(guó)友誼源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。例如:在法國(guó)演講時(shí),習(xí)近平主席列舉了貝熙葉、烏埃爾、方芳、鮑埃爾、阿蘭·佩蘭等人與中國(guó)人民友好交往的事例[3];在德國(guó)演講時(shí),習(xí)主席又講了拉貝和諾博的感人故事[3]?!斑@些故事生動(dòng)展示了中國(guó)人民同法國(guó)、德國(guó)人民的長(zhǎng)期交往和深厚友誼,瞬間拉近了兩國(guó)民眾之間的距離?!盵8]此外,在澳大利亞演講時(shí)習(xí)主席提到孜孜不倦促進(jìn)中澳友好的澳大利亞格里菲斯大學(xué)馬克林教授[9]。在巴西演講時(shí),習(xí)主席講到了筆耕不輟撰寫關(guān)于中國(guó)的書籍文章的巴西耄耋老人卡洛斯·塔瓦雷斯[5]。這些平凡小事,感人肺腑、動(dòng)人心弦。
1.2.2 親身經(jīng)歷
一是習(xí)主席在演講中多次提及自己曾來過出訪國(guó)家,并回顧難忘旅程、暢談美好觀感。例如:“1988年以來,我訪問過除塔斯馬尼亞州之外的五個(gè)州和兩個(gè)地區(qū),對(duì)澳大利亞有著美好的回憶。長(zhǎng)相獨(dú)特的袋鼠,憨態(tài)可掬的考拉,白云朵朵的羊群,獨(dú)具匠心的悉尼歌劇院,遼闊無垠的曠野,給我留下了深刻印象”[9]。二是習(xí)主席在演講中通過講述對(duì)到訪國(guó)文學(xué)名著的閱讀經(jīng)歷及心得體會(huì),表明自身對(duì)于到訪國(guó)家歷史文化的了解和認(rèn)同。例如:在印度演講時(shí)習(xí)近平提到:“對(duì)印度文明,我從小就有著濃厚興趣”“泰戈?duì)柕摹都村壤贰讹w鳥集》《園丁集》《新月集》等詩(shī)集我都讀過,許多詩(shī)句讓我記憶猶新?!@些優(yōu)美又充滿哲理的詩(shī)句給了我很深的人生啟迪?!盵10]在法國(guó)演講時(shí),習(xí)主席則談到了法國(guó)歷史、政治、文學(xué)、藝術(shù)等各領(lǐng)域的杰出作品對(duì)自己的深刻影響和重要意義。[3]“以自己為例子,說自己的事,可激發(fā)情感,拉近距離。習(xí)近平的講話親切樸實(shí),其中重要的原因是能講自己的親身經(jīng)歷感受?!盵11]
錘煉詞語(yǔ),古人叫作“煉字”。眾所周知,王安石在創(chuàng)作《泊船瓜洲》時(shí)曾冥思苦想、數(shù)易其稿,最終確定以“綠”字填入詩(shī)中,方成就了“春風(fēng)又綠江南岸”的千古名句。這一“煉字”故事流傳至今,啟示后人在選字用詞時(shí)應(yīng)詳加斟酌,擇善而從。習(xí)主席的演講非常重視詞語(yǔ)錘煉,選用什么詞語(yǔ),如何安排這些詞語(yǔ),都相當(dāng)考究。習(xí)主席演講中對(duì)詞語(yǔ)的錘煉主要體現(xiàn)在用詞的推敲和韻律的規(guī)整上。
2.1 用詞的推敲
用詞的推敲主要包括“換用”“連用”兩個(gè)方面。
2.1.1 換用
換用是指,在本可使用同一詞語(yǔ)的語(yǔ)境下,變換使用多個(gè)形義等同或類似的詞語(yǔ),能夠避免重復(fù),防止用詞貧乏導(dǎo)致的僵硬、呆板。如,在談到如何規(guī)劃中法關(guān)系未來發(fā)展時(shí),習(xí)主席提出:要“鞏固中法關(guān)系政治基礎(chǔ)”“夯實(shí)中法關(guān)系經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)”“筑牢中法關(guān)系社會(huì)基礎(chǔ)”[3]。同樣一個(gè)賓語(yǔ)“基礎(chǔ)”分別搭配不同動(dòng)詞“鞏固”“夯實(shí)”“筑牢”。從形式上看,三者均為后一詞根補(bǔ)充說明前一詞根的補(bǔ)充型復(fù)合式合成詞;從意義上看,三者均表示“使……堅(jiān)固、扎實(shí)、牢靠”的意思。三者換用,使得整個(gè)表達(dá)豐富多彩、搖曳多姿。
2.1.2 連用
連用是指,連續(xù)使用多個(gè)形式相近、意義相關(guān)的詞語(yǔ),造成“同中有異、異中有同”的格局,看似參差不齊,卻是錯(cuò)落有致。例如:“中法都堅(jiān)持獨(dú)立自主的外交政策,不隨波逐流,不隨風(fēng)起舞,積極倡導(dǎo)和致力于多邊主義、世界多極化、國(guó)際關(guān)系民主化”[3]“歷經(jīng)苦難,中國(guó)人民珍惜和平,希望同世界各國(guó)一道共謀和平、共護(hù)和平、共享和平”[3]“中法關(guān)系能有今天這樣的好局面,要?dú)w功于兩國(guó)人民心靈相通、感情相親、守望相助”[3]。其中,“隨波逐流”和“隨風(fēng)起舞”都有一個(gè)“隨”字;“共謀”“共護(hù)”和“共享”都有一個(gè)“共”字;“相通”“相親”和“相助”,都有一個(gè)“相”字,彼此對(duì)照,相映生輝。
2.2 韻律的規(guī)整
韻律的規(guī)整包括兩個(gè)方面:音節(jié)數(shù)目的安排和詞尾平仄的協(xié)調(diào)。
2.2.1 音節(jié)數(shù)目的安排
一是字?jǐn)?shù)的選定?!皬娜忝嬔教飯@農(nóng)耕,從工業(yè)革命到信息社會(huì),構(gòu)成了波瀾壯闊的文明圖譜,書寫了激蕩人心的文明華章?!盵3]習(xí)主席這段演講詞中的主要成分全部都是四字結(jié)構(gòu),相同字?jǐn)?shù)的語(yǔ)言格式反復(fù)出現(xiàn),具有增強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)的修辭效果,顯得豪情萬(wàn)丈、大氣磅礴。二是詞數(shù)的搭配?!爸?,中外文明交流互鑒更是頻繁展開,這其中有沖突、矛盾、疑惑、拒絕,但更多是學(xué)習(xí)、消化、融合、創(chuàng)新?!盵3]習(xí)主席這段演講詞,前一小句“沖突、矛盾、疑惑、拒絕”與后一小句“學(xué)習(xí)、消化、融合、創(chuàng)新”詞數(shù)相對(duì)。“我們期待時(shí)間能夠消除各種偏見和誤解,也期待外界能夠更多以客觀、歷史、多維的眼光觀察中國(guó),真正認(rèn)識(shí)一個(gè)全面、真實(shí)、立體的中國(guó)?!盵3]習(xí)主席這段演講詞,“客觀、歷史、多維”與“全面、真實(shí)、立體”,詞數(shù)相對(duì),工整雅致,讀來朗朗上口、津津有味。如若采取“前多后少”或者“前少后多”的詞數(shù)配搭方式,則會(huì)顯得“頭重腳輕”或者“尾大不掉”,很不和諧。
2.2.2 詞尾平仄的協(xié)調(diào)
著名作家老舍先生在《對(duì)話淺論》一文中曾說過:“其實(shí),即使是散文,平仄的排列也還該考究。是,‘張三李四’好聽,‘張三王八’就不好聽。前者是二平二仄,有起有落;后者是四字(接京音讀)皆平,缺乏揚(yáng)抑?!盵12]“每一種文明都延續(xù)著一個(gè)國(guó)家和民族的精神血脈,既需要薪火相傳、代代守護(hù),更需要與時(shí)俱進(jìn)、勇于創(chuàng)新?!盵3]在習(xí)主席的這段演講詞中“傳”“護(hù)”“進(jìn)”“新”四個(gè)字,兩平兩仄,高低夾雜,此起彼伏,抑揚(yáng)頓挫;且在“既……更……”遞進(jìn)復(fù)句中,前后分句均含兩個(gè)詞尾平仄相間的四字詞語(yǔ),交替變換,極具美感。既似美食,唇齒留香;又如韶樂,余音繞梁。
引用,又稱用典,是指“征引一段文章、幾行詩(shī)句,或運(yùn)用成語(yǔ)、諺語(yǔ)、格言、警句等熟語(yǔ)或典故,借以描寫事物、說明問題、闡明觀點(diǎn)、表示態(tài)度”的一種修辭方式。[12]引用的關(guān)鍵不在于“引”,而在于“用”,即為我所用,能夠產(chǎn)生“或例證、或比較、或替代的功用”[13]。在演講中穿插名句可以“使敘事簡(jiǎn)潔,說理充分,感情充沛,使演講形象生動(dòng),聲情并茂,富有吸引力和感召力”[14]。對(duì)于古今中外的優(yōu)秀文化元素,習(xí)主席在演講中旁征博引、運(yùn)用自如,是畫龍點(diǎn)睛的神來之筆,而非附庸風(fēng)雅的無病呻吟。
3.1 引用對(duì)象
無論是中國(guó)名句,抑或是外國(guó)箴言,習(xí)主席都能駕輕就熟,信手拈來。
3.1.1 中國(guó)名句
一是典籍章句。如:《周易》中的“天行健,君子以自強(qiáng)不息”[3],《大學(xué)》中“茍日新,日日新,又日新”[3];《禮記·中庸》中的“萬(wàn)物并育而不相害,道并行而不相?!盵3];《孟子》中的“物之不齊,物之情也”[3]。二是詩(shī)詞絕句。如:“等閑識(shí)得東風(fēng)面,萬(wàn)紫千紅總是春”[3]出自朱熹《春日》;“一花獨(dú)放不是春,百花齊放春滿園”[3]出自《古今賢文(合作篇)》。三是名人佳句?!笆澜绯绷?,浩浩蕩蕩,順之則昌,逆之則亡”[3]出自中國(guó)民主革命的先行者孫中山先生之手。孫先生在一次觀看錢塘江大潮后詩(shī)興大發(fā),揮毫寫下此聯(lián)。四是民間俗句。比如“蘿卜青菜,各有所愛”[3],習(xí)主席引用這句俗語(yǔ),是為了說明“只要秉持包容精神,就不存在什么‘文明沖突’,就可以實(shí)現(xiàn)文明和諧”[3]。如此說理,深入淺出,寓莊于諧,雅俗共賞。
3.1.2 外國(guó)箴言
習(xí)主席對(duì)外國(guó)名言的引用同樣是爐火純青、出神入化,如“預(yù)防勝于治療”(荷蘭哲人伊拉斯謨)[3],“唯有相互交流我們各自的才能,才能共同點(diǎn)燃我們的智慧之燈”(德國(guó)數(shù)學(xué)家萊布尼茨)[3],“世界上最寬闊的是海洋,比海洋更寬闊的是天空,比天空更寬闊的是人的胸懷”(法國(guó)作家雨果)[3]等。值得注意的是,習(xí)主席對(duì)外國(guó)名言的引用,體現(xiàn)了因地制宜的原則:在哪個(gè)國(guó)家進(jìn)行演講,就引用哪個(gè)國(guó)家的名句。
3.2 引用方式
引用方式可分五種:直引式、說解式、對(duì)舉式、插入式、反用式。
3.2.1 直引式
直接標(biāo)明引用內(nèi)容和具體出處,是最為常見的引用方式;其基本形式是“某人曾經(jīng)說過”“某書曾經(jīng)寫道”。習(xí)主席的演講中多次運(yùn)用了這種方式。例如:“‘長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海?!@是中國(guó)唐代詩(shī)人李白的著名詩(shī)句”[4];又如“生活在2500年前的中國(guó)史學(xué)家左丘明在《左傳》中記錄了齊國(guó)上大夫晏子關(guān)于‘和’的一段話:‘和如羹焉,水、火、醯、醢、鹽、梅,以烹魚肉?!盵3]
3.2.2 說解式
在征引原句的同時(shí)附帶簡(jiǎn)要解釋。一方面可以掃除對(duì)一些難度較高的詩(shī)文名句的理解障礙,另一方面能夠通過句意闡釋強(qiáng)化認(rèn)識(shí)、加深印象,促進(jìn)聽眾對(duì)所引文句的吸收和消化。例如習(xí)主席的這段演講詞:“中國(guó)先哲老子講:‘大邦者下流。’就是說,大國(guó)要像居于江河下游那樣,擁有容納天下百川的胸懷?!盵3]
3.2.3 對(duì)舉式
對(duì)舉式是指,將國(guó)內(nèi)外名言佳句對(duì)照并舉,互相印證。例如:習(xí)主席的演講詞中將法國(guó)諺語(yǔ)“一點(diǎn)又一點(diǎn),小鳥筑成巢”和中國(guó)古語(yǔ)“合抱之木,生于毫末;九層之臺(tái),起于累土”[3]對(duì)舉,二者說的都是積少成多的道理;將德國(guó)前總理勃蘭特“誰(shuí)忘記歷史,誰(shuí)就會(huì)在靈魂上生病”和“中國(guó)人說,前事不忘,后事之師”[3]對(duì)舉,二者都告誡我們勿忘歷史;將蒙古國(guó)“鄰里心靈相通,命運(yùn)與共”的諺語(yǔ)與“中國(guó)人講‘好鄰居金不換’”[6]對(duì)舉,都是在說擁有好鄰居的積極意義。二者相互映襯,相得益彰。
3.2.4 插入式
插入式是指,在一個(gè)語(yǔ)句內(nèi)部插入引用對(duì)象,使之充任一個(gè)句法成分。例如,習(xí)主席的演講詞:“50年來,中法歷代領(lǐng)導(dǎo)人以登高望遠(yuǎn)的戰(zhàn)略眼光,‘不畏浮云遮望眼’,堅(jiān)持不懈地進(jìn)行著超越集團(tuán)對(duì)抗、求同存異、和平共處、互利共贏的探索和實(shí)踐”[3]中“不畏浮云遮望眼”位于句中充當(dāng)謂語(yǔ),起到陳述作用;“當(dāng)時(shí),國(guó)際金融危機(jī)影響還在發(fā)酵,歐債問題初露端倪,全球經(jīng)濟(jì)籠罩在一片不安之中,頗有‘黑云壓城城欲摧’之感”[3]中“黑云壓城城欲摧”充當(dāng)定語(yǔ),起到修飾作用。這些插入式詞語(yǔ)的特點(diǎn)是一般具有可刪除性,去掉以后全句在語(yǔ)法上依然成立,且在表意上基本不受影響。然而,插入這些詩(shī)句能夠增強(qiáng)整體語(yǔ)篇的形象色彩,春風(fēng)化雨、潤(rùn)物無聲,使干癟板結(jié)的敘述明亮鮮活。
3.2.5 反用式
反用式是指,對(duì)所引內(nèi)容做出“反彈琵琶”式的詮釋和發(fā)揮。例如,習(xí)主席的這段演講詞:“拿破侖說過,中國(guó)是一頭沉睡的獅子,當(dāng)這頭睡獅醒來時(shí),全世界都會(huì)為之發(fā)抖。中國(guó)這頭獅子已經(jīng)醒了,但這是一只和平的、可親的、文明的獅子?!盵3]拿破侖的這句名言家喻戶曉,習(xí)主席在法國(guó)演講時(shí)提到此語(yǔ),卻是反其意而用之:指明中國(guó)這頭雄獅是“和平的、可親的、文明的”,她即使醒來,也不會(huì)讓全世界發(fā)抖。這就栩栩如生地闡明了中國(guó)和平發(fā)展的道路選擇。
比喻是一種高頻使用的辭格,“帶有生活氣息的比喻能夠引起聽眾的興趣。習(xí)主席演講詞中的比喻,往往選擇人人共知的事物,經(jīng)過認(rèn)真推敲、用詞精當(dāng)、恰到好處,具有別開生面的獨(dú)特風(fēng)格?!盵15]習(xí)主席的比喻化深?yuàn)W為淺顯,化晦澀為曉暢,化抽象為具體,化腐朽為神奇,匠心獨(dú)運(yùn),別具一格。
4.1 比喻的類型
比喻共三種類型:明喻、暗喻和借喻,這三種類型在習(xí)近平主席的演講中都有使用。
4.1.1 明喻
明喻是“本體、喻體、比喻詞同時(shí)出現(xiàn),共體可以出現(xiàn),也可以不出現(xiàn)的比喻”[12],是使用頻率最高、也最直截了當(dāng)?shù)谋扔黝愋停拘问綖椤氨倔w+像+喻體”。習(xí)主席的演講中多次運(yùn)用了明喻,比如:“千百年來,人類都?jí)粝胫志煤推剑珣?zhàn)爭(zhēng)始終像一個(gè)幽靈一樣伴隨著人類發(fā)展歷程”[3]“文明如水,潤(rùn)物無聲”[3]都是明喻,把“戰(zhàn)爭(zhēng)”比作“幽靈”,把“文明”比作“水”。除了事物的比喻以外,還有拿一種事理比喻另一種事理的情況,例如:“中國(guó)需要和平,就像人需要空氣一樣,就像萬(wàn)物生長(zhǎng)需要陽(yáng)光一樣”[3],闡明了和平之于中國(guó)的重要性以及中國(guó)奉行和平外交政策的必然性。修辭學(xué)家陳望道先生指出:“這類的譬喻,往往用較熟悉較具體的事物作比,使人對(duì)于正文格外看得真切?!盵16]
4.1.2 暗喻
“本體和喻體同時(shí)出現(xiàn),但中間不用‘像’一樣比喻詞的比喻”[12]叫作暗喻,具體說來又有三種形式。
一是判斷性暗喻,即“本體+是+喻體”,例如:習(xí)主席的演講中“這個(gè)感人故事,只是中拉人民友好交往長(zhǎng)河中的一朵美麗浪花”[5],將“感人故事”比作“美麗浪花”。又如“政策規(guī)劃是發(fā)展的指南針”[5]。
二是修飾性暗喻,是“本體+的+喻體”,其特點(diǎn)是:形式上“喻體占據(jù)了本體的位置,成為中心詞,而本體退為修飾成分,構(gòu)成了特殊的偏正關(guān)系的結(jié)構(gòu)。這種結(jié)構(gòu)的本體和喻體結(jié)合得十分緊密,它們共同作句子成分”;意義上“本體對(duì)喻體的關(guān)系也不是一般的修飾限制關(guān)系。這里的喻體是本體的形象說法,本體對(duì)喻體起注釋作用,二者是同一關(guān)系”。修飾性暗喻的作用在于“可以使語(yǔ)言形象、凝練。圍繞喻體構(gòu)成的句子是形象的敘述,而本體又對(duì)喻體加以注釋,可以省去許多文字”[17]。此類比喻在習(xí)主席演講中比比皆是,例如:“我們必須做出努力,讓戰(zhàn)爭(zhēng)遠(yuǎn)離人類,讓全世界的孩子們都在和平的陽(yáng)光下幸福成長(zhǎng)”[3]“中歐要共同努力,促進(jìn)人類各種文明之花競(jìng)相綻放”[3]。此外還有“戰(zhàn)爭(zhēng)的陰霾”“繁榮的篝火”“世界經(jīng)濟(jì)的春寒”[3]以及“世代友好的種子”“共同利益的蛋糕”[6]等。“我相信,只要我們升起友好合作的風(fēng)帆,堅(jiān)持互利共贏的航向,中韓友好合作的巨輪必將乘風(fēng)破浪,不斷駛向和平與繁榮的光明彼岸!”[4]
三是同位性暗喻,即“本體+喻體”,與修飾性暗喻相比,同位性暗喻省去了起到連接作用的“的”或“之”一類結(jié)構(gòu)助詞。例如:習(xí)主席的演講詞,“希望各位議員發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),為中巴兩國(guó)和中拉人民友誼大廈不斷添磚加瓦”“我們要做好共同發(fā)展文章”[5]中,以“友誼”為“大廈”,以“發(fā)展”為“文章”。
4.1.3 借喻
借喻是喻體顯現(xiàn)、本體隱匿的比喻類型。例如:習(xí)主席的演講詞“中國(guó)已經(jīng)進(jìn)入改革的深水區(qū),需要解決的都是難啃的硬骨頭”[3],“硬骨頭”本身并不能被“解決”,“需要解決”的是“問題”;把“問題”比喻為“難啃的硬骨頭”,但“問題”二字并未出現(xiàn)。又如:“我這次訪問蒙古國(guó),深深感到中蒙友好已經(jīng)植根于兩國(guó)人民心中,這是中蒙關(guān)系發(fā)展最大的信心和動(dòng)力源泉?!盵6]“中蒙友好”如何“植根”?顯然是將其比作“大樹”。
4.2 比喻的功用
使用比喻可以達(dá)到四種目的:賦形、摹況、釋因和說理。
4.2.1 賦形
賦形即賦予無形之物以“看得見摸得著”的形態(tài)。例如:習(xí)主席的演講詞,“不僅要堅(jiān)守,而且要通過跨國(guó)界、跨時(shí)空、跨文明的教育、科技、文化活動(dòng),讓和平理念的種子在世界人民心中生根發(fā)芽,讓我們共同生活的這個(gè)星球生長(zhǎng)出一片又一片和平的森林?!盵3]和平是什么?和平是生根發(fā)芽的種子,是枝繁葉茂的森林,“和平”這一抽象概念,借此得到了圖畫式的生動(dòng)呈現(xiàn)。從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)觀點(diǎn)看,比喻“不僅僅是一種利用語(yǔ)言手段表達(dá)思想、在風(fēng)格上增加魅力的方法,而且是一種對(duì)事物進(jìn)行思維的方法”[18],通過喻體來認(rèn)識(shí)本體,完成一次思維過程。
4.2.2 摹況
摹況即通過比喻描摹、呈現(xiàn)出一種情形、一種狀況。與賦形的功用相似,摹況也是變無形為有形;不同的是賦形的著眼點(diǎn)在特定事物,即“是什么”;而摹況的落腳點(diǎn)在某種情況,即“怎么樣”。如:主席的演講詞“中國(guó)是一個(gè)擁有13億人口的大國(guó),是人群中的大塊頭,其他人肯定要看看大塊頭要怎么走、怎么動(dòng),會(huì)不會(huì)撞到自己,會(huì)不會(huì)堵了自己的路,會(huì)不會(huì)占了自己的地盤”[9],將中國(guó)的發(fā)展比喻為大塊頭的走路,可謂繪聲繪色、惟妙惟肖,能使人迅速產(chǎn)生聯(lián)想,腦海中浮現(xiàn)出畫面。一下子就能抓住問題的要害,扼住對(duì)方的“命門”,把中國(guó)威脅論的心理根源淋漓盡致地揭示出來。
4.2.3 釋因
釋因通過比喻解釋原因,對(duì)質(zhì)疑之聲做出回應(yīng),解答“為什么”。長(zhǎng)期以來,國(guó)外總有一些別有用心的政治人士,特別熱衷于拿“人均”說事,對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r橫加指責(zé)。為何“每個(gè)個(gè)體的財(cái)富水平和幸福指數(shù)的提高就不那么容易”?習(xí)主席不是以經(jīng)濟(jì)學(xué)、社會(huì)學(xué)的術(shù)語(yǔ)和理論來闡明原因,而是以“吃飯”的比喻四兩撥千斤地點(diǎn)出了關(guān)鍵所在:“同樣一桌飯,即使再豐盛,8個(gè)人吃和80個(gè)人吃、800個(gè)人吃是完全不一樣的?!盵3]這一比喻一針見血、一語(yǔ)中的,令人醍醐灌頂、茅塞頓開,有力地反擊了那些說三道四、品頭論足的西方政客。
4.2.4 說理
習(xí)主席演講中的說理即是用婦孺皆知的生活事理闡釋中國(guó)外交的思想理念與政策主張,重在“要怎樣”。例如:“各國(guó)國(guó)情不同,核能事業(yè)處于不同發(fā)展階段,面臨的核安全挑戰(zhàn)也不盡相同”,因此,“在強(qiáng)調(diào)各國(guó)履行有關(guān)國(guó)際義務(wù)的同時(shí),也要尊重各國(guó)根據(jù)本國(guó)國(guó)情采取最適合自己的核安全政策和舉措的權(quán)利,尊重各國(guó)保護(hù)核安全敏感信息的權(quán)利,堅(jiān)持公平原則”。[3]為了說明這一道理,習(xí)主席用了個(gè)“一把鑰匙開一把鎖”的比喻,活靈活現(xiàn),入木三分。
習(xí)近平主席的演講綜合運(yùn)用了各類修辭手段,除了本文中提到的,僅就辭格運(yùn)用方面而言,除去引用和比喻外還有:設(shè)問,如“什么是當(dāng)今世界的潮流?答案只有一個(gè),那就是和平、發(fā)展、合作、共贏”[3]等;對(duì)偶,如“佛興西方、法流東國(guó)”“惠及亞洲,澤被世界”[10]等。總的來看,習(xí)主席的演講展現(xiàn)了高超的修辭藝術(shù),使人神清氣爽、耳目一新,“這些講話讓大家想聽、愛聽、愿聽,往往覺得很過癮、很解渴、很興奮”[19]。當(dāng)前,一些領(lǐng)導(dǎo)干部講話仍然居高臨下、裝腔作勢(shì),擺架子,抖威風(fēng),極其惹人反感;有的力求四平八穩(wěn)、面面俱到,實(shí)則空洞無物、華而不實(shí),群眾看后意興闌珊,覺得索然乏味。學(xué)習(xí)習(xí)近平同志的修辭藝術(shù),對(duì)于轉(zhuǎn)變文風(fēng)、加強(qiáng)黨的執(zhí)政能力、鞏固群眾路線教育實(shí)踐活動(dòng)成果均有重大意義;也有利于廣大黨員干部提升語(yǔ)言運(yùn)用水平,更好地宣傳黨的路線方針政策。
[1] 李克強(qiáng).政府工作報(bào)告——2015年3月5日在第十二屆全國(guó)人民代表大會(huì)第三次會(huì)議上[N].人民日?qǐng)?bào),2015-03-17(1).
[2] 張斌.新編現(xiàn)代漢語(yǔ)(第二版)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008.
[3] 習(xí)近平.出席第三屆核安全峰會(huì)并訪問歐洲四國(guó)和聯(lián)合國(guó)教科文組織總部、歐盟總部時(shí)的演講[M].北京:人民出版社,2014.
[4] 習(xí)近平.共創(chuàng)中韓合作未來 同襄亞洲振興繁榮[N].人民日?qǐng)?bào),2014-07-05(2).
[5] 習(xí)近平.弘揚(yáng)傳統(tǒng)友好 共譜合作新篇[N].人民日?qǐng)?bào),2014-07-18(3).
[6] 習(xí)近平.守望相助,共創(chuàng)中蒙關(guān)系發(fā)展新時(shí)代[N].人民日?qǐng)?bào),2014-08-23(2).
[7] 唐冠宇,李智宇.習(xí)近平主席外交演講語(yǔ)言藝術(shù)探析[J].世紀(jì)橋,2014(5):64-65.
[8] 趙偉.習(xí)近平總書記講話的語(yǔ)言風(fēng)格及其啟示[J].中國(guó)特色社會(huì)主義研究,2014(03):28-32.
[9] 習(xí)近平.攜手追尋中澳發(fā)展夢(mèng)想 并肩實(shí)現(xiàn)地區(qū)繁榮穩(wěn)定[N].人民日?qǐng)?bào),2014-11-18(2).
[10]習(xí)近平.攜手追尋民族復(fù)興之夢(mèng)[N].人民日?qǐng)?bào),2014-09-19(3).
[11]馬忠,李雙根.習(xí)近平的文風(fēng)實(shí)踐及對(duì)當(dāng)前群眾路線話語(yǔ)轉(zhuǎn)變的價(jià)值[J].廣西社會(huì)科學(xué),2014(02):1-5.
[12]北京大學(xué)中文系現(xiàn)代漢語(yǔ)教研室.現(xiàn)代漢語(yǔ)(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,2012.
[13]羅積勇.用典研究[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2005.
[14]楊海亮.借詩(shī)文名句為演講增色[J].應(yīng)用寫作,2006(3):36-37.
[15]王凱.淺析習(xí)近平的語(yǔ)言風(fēng)格[J].學(xué)理論,2014(28):9-11.
[16]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[17]唐漱石.比喻的結(jié)構(gòu)和功能[J].吉林大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1979(6):88-95.
[18]弗里德里希·溫格瑞爾,漢斯-尤格·施密特.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論(第二版)[M].彭利貞,許國(guó)萍,趙微,譯.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2013.
[19]文秀.習(xí)近平講話的語(yǔ)言風(fēng)格及特點(diǎn)[N].學(xué)習(xí)時(shí)報(bào),2013-12-09(3).THE RHETORIC ART OF PRESIDENT XI JINPING’S SPEECH——A case study of his diplomatic speech in 2014
TANG Guanyu
(SchoolofLiberalArts,RenminUniversityofChina,Beijing100872,China)
In 2014,the Chinese President Xi Jinping paid state visits to many countries,during which President Xi delivered a series of important speeches,aiming at introducing the national conditions and clarifying the state policy.These speeches have very beautiful diction,contain a wealth of rhetorical art,making a deep impression on people.The rhetoric art of President Xi Jinping’s speeches is mainly reflected in the following aspects:strictly followed the Rhetoric Principles,including the principles of “codebook in common” and “role identity”;carefully selected the right words,focusing on transformation of the use of words and syllables and rhythm arrangements;skillfully quoted famous poetry,both ancient and modern,home and abroad;cleverly used a variety of metaphors to achieve the purposes of describing morphology,analyzing the situation and explaining the reasons.
Xi Jinping;rhetoric;diplomatic speech
2016-03-15
唐冠宇(1992-),男,湖北武漢人,碩士研究生,研究方向:現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)。
1673-1751(2016)03-0112-06
H151
A