亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢新聞標(biāo)題的對比研究

        2016-02-28 19:51:53徐鴻雁
        新聞研究導(dǎo)刊 2016年21期
        關(guān)鍵詞:縮略詞新聞標(biāo)題英漢

        徐鴻雁

        (上海電機(jī)學(xué)院 外國語學(xué)院,上海 201306)

        英漢新聞標(biāo)題的對比研究

        徐鴻雁

        (上海電機(jī)學(xué)院 外國語學(xué)院,上海 201306)

        由于中西方的文化背景和語言習(xí)慣不同,英漢新聞標(biāo)題在表達(dá)方式上存在著顯著的差異。本文結(jié)合一些實(shí)例,從詞匯、語法、結(jié)構(gòu)形式、修辭風(fēng)格等方面,將英漢新聞標(biāo)題的語言特點(diǎn)進(jìn)行對比研究,分析兩者的異同之處,以幫助新聞閱讀者和譯者解決閱讀和翻譯過程中遇到的一些問題。

        新聞標(biāo)題;語言特點(diǎn);對比研究

        一、引言

        標(biāo)題是新聞的重要組成部分,它是新聞內(nèi)容的集中與概括,是整個(gè)新聞事件的精華提煉??梢哉f,“一條好標(biāo)題本身就是一則短新聞”。[1]中西方文化在思維、表達(dá)、審美等方面的差異,使得英漢新聞標(biāo)題的語言除了具有一些共同特點(diǎn)之外,更具有各自迥異的鮮明特征。

        二、英漢新聞標(biāo)題的基本原則和共同特點(diǎn)

        英漢新聞標(biāo)題的語言使用,是為了幫助讀者快速了解新聞主題、選擇新聞,都遵循著一定的基本原則。英語新聞的寫作一般遵循所謂的“ABC原則”,即精確性、簡潔度和清晰感。[2]也有學(xué)者將其寫作原則描述為:“準(zhǔn)確具體、鮮明簡潔、生動活潑”。[3]而漢語新聞媒體所遵循的原則為準(zhǔn)確、簡潔、通俗、具體。由此可見,英漢新聞標(biāo)題所遵循的原則有共通之處,那就是準(zhǔn)確、簡潔、具體。

        英漢新聞標(biāo)題都具有相同的功能和撰寫原則,決定了兩者具有共同的語言特點(diǎn)。首先,英漢新聞標(biāo)題都具有言簡意賅,突出核心詞匯的共性。為了節(jié)省空間并讓人一目了然,英漢新聞均采用了省略無實(shí)意詞匯及廣泛使用縮略詞的策略,并以此突出標(biāo)題中的核心詞匯。比如Donors /Worried by Clinton Campaign Spending;《上合組織不會做北約的“陪練”》。其次,英漢新聞標(biāo)題都刻意避免生僻詞匯,而偏愛新、熱詞的使用。為了讓標(biāo)題通俗易懂,英漢媒體都盡量選擇一些簡單日常的詞匯,避免使用抽象復(fù)雜或生僻詞匯。比如World Eyes Mid-East Peace Talk;《團(tuán)結(jié)是中國前進(jìn)路上的空氣和水》。此外,由于新聞通常熱衷報(bào)道新事物,要緊跟時(shí)代潮流,英漢新聞標(biāo)題中往往都會出現(xiàn)反映當(dāng)今熱門話題的新、熱詞語。比如Telecoms Made in China Put Britain“at Risk of Cyber-attack”;《神舟十一號成功發(fā)射 航天夢助力“中國夢”》。

        三、英漢新聞標(biāo)題差異對比分析

        雖然英漢標(biāo)題具有一些共同的寫作原則和特點(diǎn),但是由于文化差異、語言表達(dá)習(xí)慣各具特點(diǎn)等原因,英漢新聞標(biāo)題在詞匯用法、語法特征、結(jié)構(gòu)形式和修辭風(fēng)格等方面都存在著很大的差別。

        (一)詞匯用法

        1.名詞與動詞。英語新聞標(biāo)題偏愛使用名詞,而且名詞并置的現(xiàn)象極為普遍。這是由于在英語中,名詞是最重要的實(shí)義詞,具有較強(qiáng)的表意功能,同時(shí)又具有廣泛的語法兼容性,是支撐句子的重要成分,所以,在英語新聞標(biāo)題中,其使用頻率明顯高于其他各類詞匯。比如Age Invaders。而在漢語新聞標(biāo)題中,動詞則被頻繁使用,并且時(shí)常被放在開頭引出一條標(biāo)題,如《聽移民新生,看萬州巨變》。這是因?yàn)闈h語中的動詞支撐著整個(gè)句子主題,具有強(qiáng)烈的指向性意義,詞類劃分明確,其作用是無法替代的,動詞可使新聞標(biāo)題獲得更強(qiáng)的指向性和更為直觀的信息效果,能更好地吸引閱讀者。

        2.縮略詞。為了達(dá)到節(jié)省空間、簡潔精悍的目的,英漢新聞標(biāo)題常常使用縮略詞,但由于英漢語言結(jié)構(gòu)本身的差異,兩者在縮略詞的使用上有一些不同。英語屬于表音文字,英語縮略詞的構(gòu)成是以字母、音節(jié)和單詞為基礎(chǔ)的。所以,英語新聞標(biāo)題中的縮略詞的形式為首字母縮略詞,如IMF,節(jié)略拼綴詞;stagflation,其中,首字母縮略詞最為常用(70%),Ex-NBA All-star Forgives Sterling。而漢語是表意文字,一個(gè)漢字一般代表一個(gè)單音節(jié)詞或語素,因此在漢語新聞標(biāo)題中,以單音節(jié)的字為單位進(jìn)行詞語縮略,形成了節(jié)略詞,如“政要”,標(biāo)志語素替代簡化詞;“哈佛”,統(tǒng)括合稱簡化詞,如“一降兩?!?,其中的節(jié)略詞在所有縮略詞中的使用率占比達(dá)到61%。比如《<粵澳合作框架協(xié)議>在京簽署》。

        3.修飾性詞匯。英語新聞標(biāo)題中很少用形容詞或副詞,而漢語的新聞標(biāo)題會常使用這類詞語,這種差異是由中西兩種審美觀和語言表達(dá)習(xí)慣的差異造成的。英語標(biāo)題強(qiáng)調(diào)語言的平實(shí)、簡單,回避華麗辭藻的堆砌,更注重事實(shí)的陳述,以達(dá)到簡潔客觀的效果,如China Launches Manned Spacecraft。而漢語標(biāo)題更講究文采,尋求語言的生動鮮明,并且表達(dá)喜用四字格,這就造成標(biāo)題中形容詞、副詞頻現(xiàn),如“隆重”“親切”等這類詞在漢語標(biāo)題中經(jīng)常出現(xiàn),但英語標(biāo)題中這類詞卻很少出現(xiàn)。比如《中國電視30年:精彩紛呈 波瀾壯闊》。

        (二)語法特點(diǎn)

        1.時(shí)態(tài)。由于英語具有明顯的時(shí)態(tài)標(biāo)志,為了增強(qiáng)新聞的時(shí)效性和直接感,新聞標(biāo)題在時(shí)態(tài)的選擇上多用一般現(xiàn)在時(shí)、現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)和一般將來時(shí),但會盡可能避免過去時(shí)態(tài)。這種使用一般表現(xiàn)在描述已發(fā)事件的特殊語法,被語法學(xué)家稱為“歷史現(xiàn)在時(shí)”,在新聞學(xué)中被稱為“新聞現(xiàn)在時(shí)”。[1]比如Japan Sends Dubious Signals of War。由于漢語動詞本身沒有時(shí)態(tài)變換形式,漢語標(biāo)題的時(shí)態(tài)標(biāo)志不太明顯,一般通過語義暗示,或者借助“昨”“日前”“明天”等表示時(shí)間概念的詞襯托時(shí)間關(guān)系。比如《第十一屆亞運(yùn)會昨在京隆重開幕》。

        2.省略。雖然為了言簡意賅、突出核心內(nèi)容,英漢新聞標(biāo)題都傾向刪除某些語法成分或無實(shí)意詞語,但由于兩種語言語法特點(diǎn)存在差異,導(dǎo)致兩種標(biāo)題刪略的成分略有不同。英語標(biāo)題通常省略冠詞、介詞、連詞and以及動詞to be(系動詞、助動詞)等詞,如Freedom of Speech/ not Mo’s Mission;英語標(biāo)題中的定語從句常被省略簡化為不帶介詞的名詞詞組代替,如,Parents Win Preschool Fee Case。而漢語標(biāo)題則經(jīng)常省略個(gè)體量詞、連詞、助詞以及小品詞“的”,如《“中國/四/金花全部出局”》。不論英語還是漢語的新聞標(biāo)題,省略都是在不影響信息傳遞的基礎(chǔ)上進(jìn)行的非重點(diǎn)詞的刪減。

        (三)常用結(jié)構(gòu)形式

        由于目標(biāo)讀者的文化背景和閱讀習(xí)慣不同,英漢新聞常用的標(biāo)題結(jié)構(gòu)不同。英語標(biāo)題較多采用單層式標(biāo)題,偶爾使用“主題+副題”的形式。這是因?yàn)橛撕兔绹耸侵本€式思維方式,喜歡開門見山、直截了當(dāng)。另外,受到英語單詞長短不一、語法結(jié)構(gòu)復(fù)雜等語言特性的限制,為節(jié)省空間,標(biāo)題只能趨于重點(diǎn)化處理。而漢語標(biāo)題多采用“引題+主題”和“主題+副題”兩種模式,單層式標(biāo)題偏少。這是由于中國人是螺旋式的思維方式,行文多習(xí)慣于先做好充分的鋪墊,烘托氣氛,最后得出結(jié)論。此外,漢字呈方塊狀,適當(dāng)延長標(biāo)題能有效增加標(biāo)題的信息量,而所占空間卻遠(yuǎn)比同等字?jǐn)?shù)的英語標(biāo)題少。這些使得漢語標(biāo)題傾向于用復(fù)合式標(biāo)題揭示新聞精華內(nèi)容的總體性。比如《副熱帶高壓今開始“撤退”(主題)廣州明天雷陣雨后天中到大雨(副題)》。

        (四)修辭風(fēng)格

        雖然英漢語新聞標(biāo)題有時(shí)會通過使用雙關(guān)、典故、比擬等修辭方式體現(xiàn)匠心獨(dú)運(yùn)來引起讀者興趣,但與漢語新聞標(biāo)題相比,英語新聞標(biāo)題的修辭手法使用頻率要低很多,標(biāo)題表意更平實(shí)、直白,講究質(zhì)樸、明確,很少有辭藻堆砌的現(xiàn)象。而漢語標(biāo)題則更為積極地使用修辭手法,講究文采及對仗,使標(biāo)題更形象生動,增強(qiáng)標(biāo)題的感染力。比如《準(zhǔn)備幾枚報(bào)復(fù)美國的“貿(mào)易炮彈”》《乒乓跳水要“包圓兒”》。此外,一些英漢標(biāo)題中各具特色的修辭方式,也使兩種標(biāo)題的修辭風(fēng)格差異更加明顯。比如英語標(biāo)題較漢語標(biāo)題來講更注重頭韻的應(yīng)用,如Curling Stone Start Sliding Monday。而頭韻這種修辭手法在漢語標(biāo)題中卻很罕見。漢語標(biāo)題也常用一些英語標(biāo)題不太運(yùn)用的修辭手法,如明喻、反復(fù)、排比等,如《傳遞知識 傳遞力量》。

        四、結(jié)語

        英漢新聞標(biāo)題所遵循的原則具有共通之處,并且都有言簡意賅和偏愛新、熱詞等語言共性。但由于思維方式、文化背景以及目標(biāo)讀者的不同,英漢新聞標(biāo)題具有迥異的語言特征。兩者在詞匯、語法特點(diǎn)上存在很大的差異。漢語新聞對復(fù)合式標(biāo)題的青睞與英語新聞對單一式標(biāo)題的偏愛,使得兩者在結(jié)構(gòu)形式上的差異對比明顯。漢語標(biāo)題比英語標(biāo)題在修辭上更豐富,語言更加生動活潑。準(zhǔn)確、透徹地掌握這些差異,既可幫助讀者了解英漢兩種語言在表達(dá)方式等方面的區(qū)別,增強(qiáng)自身對外語新聞的理解能力,也有利于譯者更加恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行英漢新聞標(biāo)題的互譯,使譯文更加符合目標(biāo)讀者的閱讀習(xí)慣。

        [1] 張健.新聞英語文體與范文評析[M].上海:上海外語教育出版社,2004:3,31.

        [2] 張健.英語報(bào)刊閱讀教程[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012:15-16.

        [3] 許明武.新聞英語與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2003:213.

        G213

        A

        1674-8883(2016)21-0068-01

        徐鴻雁(1979—),女,講師,上海電機(jī)學(xué)院教師,研究方向:英語語言文學(xué)。

        猜你喜歡
        縮略詞新聞標(biāo)題英漢
        《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
        色譜(2022年11期)2022-11-10 03:36:42
        《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
        色譜(2022年10期)2022-10-13 12:42:40
        《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
        色譜(2022年4期)2022-04-01 01:42:24
        談新聞標(biāo)題的現(xiàn)實(shí)性
        活力(2019年22期)2019-03-16 12:49:06
        網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題與報(bào)紙新聞標(biāo)題的對比
        活力(2019年22期)2019-03-16 12:48:00
        無意間擊中幽默的新聞標(biāo)題
        喜劇世界(2016年9期)2016-08-24 06:17:26
        商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
        淺談新聞標(biāo)題的裝扮技巧
        新聞傳播(2015年22期)2015-07-18 11:04:06
        淺談英漢習(xí)語的文化差異及翻譯方法
        英漢文化中的委婉語應(yīng)用對比分析
        国产精品多p对白交换绿帽| 丝袜美腿亚洲综合玉足| 国产自拍成人在线免费视频| japanese色国产在线看视频| 国产精品高清亚洲精品| 黄片一级二级三级四级| 免费观看人妻av网站| 成人中文乱幕日产无线码| 人人爽人人爽人人爽人人片av| 一级片麻豆| 日本不卡一区二区高清中文| 国产大全一区二区三区| 亚洲乱码一区二区av高潮偷拍的| 五月色丁香婷婷网蜜臀av| 中文字幕人妻在线中字| 欧美精品一区二区蜜臀亚洲| 国产成人户外露出视频在线| 日韩精品有码中文字幕在线| 中文字幕亚洲一区二区三区| 少妇被又大又粗又爽毛片久久黑人| 日本少妇春药特殊按摩3| 51久久国产露脸精品国产| 一个人免费观看在线视频播放| 午夜亚洲精品视频网站| 国产三级黄色免费网站| 性人久久久久| 色吊丝中文字幕| 国产无码swag专区| 97人妻蜜臀中文字幕| 亚洲中文字幕高清av| 热re99久久精品国99热| 欧洲熟妇色 欧美| 丰满少妇爆乳无码专区| 91亚洲国产成人久久精品网站| 久久伊人精品中文字幕有尤物| 无遮挡1000部拍拍拍免费| 欧美精品videossex少妇| 亚洲精品123区在线观看| 国产三级国产精品三级在专区| 日本女优中文字幕有码| 日韩少妇人妻中文视频|