汪鈺明
“越國(guó)以鄙遠(yuǎn)”的“鄙”不是意動(dòng)用法
汪鈺明
人民教育出版社的高中語(yǔ)文課標(biāo)教材、北京師范大學(xué)出版社的高中語(yǔ)文課標(biāo)教材、江蘇教育出版社高中語(yǔ)文課標(biāo)教材及山東人民出版社高中語(yǔ)文課標(biāo)教材都選用了《燭之武退秦師》一文,這四套教材對(duì)于文中“越國(guó)以鄙遠(yuǎn)”句的注釋如下:
1.人教版:“越過(guò)別國(guó)而把遠(yuǎn)地當(dāng)做邊邑。鄙,邊邑。這里用作動(dòng)詞。遠(yuǎn),指鄭國(guó)”;
2.北師大版:“越過(guò)晉國(guó)而將遙遠(yuǎn)的鄭國(guó)作為秦國(guó)的邊邑(是指秦滅鄭國(guó))”;
3.蘇教版:“越過(guò)別國(guó)而把遠(yuǎn)地(鄭國(guó))當(dāng)作邊邑。鄙,邊邑。這里用作動(dòng)詞”;
4.魯人版:“越過(guò)晉國(guó)而把遠(yuǎn)方的鄭國(guó)作為秦國(guó)的東部邊境。越,越過(guò),跨越。鄙,把……當(dāng)做邊境”。
四套教材對(duì)于“鄙”解釋是非常接近的,基本解釋為“把(將)……當(dāng)做(當(dāng)作、作為)邊邑(邊境)”,雖然都沒有注明“鄙”屬于哪種詞類活用,但明眼人一看就知道教材把“鄙”的用法歸入了名詞的意動(dòng)用法。其實(shí)不但教材如此,像朱東潤(rùn)主編的《中國(guó)歷代文學(xué)作品選》(上海古籍出版社,2008年第一版)、郁賢皓主編的《中國(guó)古代文學(xué)作品選》(高等教育出版社,2010年第一版)、劉利和紀(jì)凌云譯注的《左傳》(中華書局,2007年第一版)等以及比較通行的幾本《古文觀止》注譯本都作如此理解。
大家把“越國(guó)以鄙遠(yuǎn)”的“鄙”看作是名詞的意動(dòng)用法也是情有可原的。意動(dòng)用法“是指謂語(yǔ)動(dòng)詞具有‘認(rèn)為(或以為)賓語(yǔ)怎么樣’的意思”,“名詞用作意動(dòng),是把它后面的賓語(yǔ)所代表的人或事物看作這個(gè)名詞所代表的人或事物”(見郭錫良等主編《古代漢語(yǔ)》,商務(wù)印書館,1999年版)?;蛟S大家感到燭之武說(shuō)這番話的時(shí)候,秦國(guó)還沒有滅掉鄭國(guó),鄭國(guó)也還沒成為秦國(guó)的邊邑,于是就按意動(dòng)用法來(lái)理解,把 “鄙”譯成“把(將)……當(dāng)做(當(dāng)作、作為)邊邑(邊境)”。其實(shí)這是很不妥當(dāng)?shù)?,本文以為這句話的“鄙”應(yīng)屬于使動(dòng)用法。
現(xiàn)在區(qū)分某詞是使動(dòng)還是意動(dòng)用法的時(shí)候,往往就看它反映的是“一種客觀情況,還是一種主觀上的認(rèn)定”(見徐忠祥《“越國(guó)以鄙遠(yuǎn)”的“鄙”是意動(dòng)嗎》一文,載《中學(xué)語(yǔ)文》2003年第17期)。其實(shí)這種簡(jiǎn)單的區(qū)分方法是有失偏頗的。
使動(dòng)用法有時(shí)候并不反映已成事實(shí)的客觀情況,就拿本課的“若不闕秦”的“闕”來(lái)說(shuō),教材認(rèn)定是使動(dòng)用法,因此譯作“使……減少(虧損)”,而事實(shí)上“闕秦”并不像“燭之武退秦師”中的“退秦師”那樣是“一種客觀情況”,僅是一種假設(shè),這在動(dòng)詞使動(dòng)用法中是一種常見情況。有時(shí)候使動(dòng)用法反映的是一種目的或策略,如《過(guò)秦論》中的“會(huì)盟而弱秦”的“弱”,大家認(rèn)可這里的“弱”屬使動(dòng)用法,然而“弱秦”并不是“一種客觀情況”;《廉頗藺相如列傳》中的“寧許以負(fù)秦曲”的“負(fù)”,大家也認(rèn)可這里的“負(fù)”屬使動(dòng)用法,但是“負(fù)秦曲”也僅僅是一種策略;像郭本《古代漢語(yǔ)》所舉的名詞使動(dòng)用法例子“縱江東父老憐我而王我”(《項(xiàng)羽本紀(jì)》),其中的“王我”也是一種假設(shè),非“一種客觀情況”。由此可見,光憑是“客觀”還是“主觀”來(lái)區(qū)分“使動(dòng)”還是“意動(dòng)”是不可靠的。
一般把名詞的使動(dòng)用法定義為“指使賓語(yǔ)所代表的人或事物成為這個(gè)名詞所代表的人或事物”(見郭本《古代漢語(yǔ)》),按照上面的語(yǔ)言事實(shí),我們不妨把該定義說(shuō)得再詳細(xì)一點(diǎn),如“指想要或已經(jīng)使賓語(yǔ)所代表的人或事物成為這個(gè)名詞所代表的人或事物”。
現(xiàn)在我們不妨按上面的討論來(lái)辨析一下“越國(guó)以鄙遠(yuǎn)”的“鄙”。本句是在說(shuō)秦國(guó)“認(rèn)為”遠(yuǎn)(鄭國(guó))”是它的“鄙”嗎?顯然不是。首先,秦還沒有滅鄭,沒有道理把鄭當(dāng)作自己的“鄙”;其次,如果僅僅在意念上把鄭當(dāng)作自己的 “鄙”又有什么實(shí)際意義?顯然,“越國(guó)以鄙遠(yuǎn)”是秦的一種打算,準(zhǔn)確的理解應(yīng)是秦想要越過(guò)別國(guó)(晉)而讓遠(yuǎn)地(鄭)成為它的邊邑,如果認(rèn)可這樣理解的話,這就符合前面所說(shuō)的名詞的使動(dòng)定義。因此應(yīng)把這句話的“鄙”歸入使動(dòng)用法,譯為“讓(使得)……成為邊邑(邊境)”。有的就把這種 “按照自己的意志把賓語(yǔ)處置為某物”的語(yǔ)法現(xiàn)象稱為“處動(dòng)用法”,而一般把它歸入使動(dòng)用法(參見楊劍柳《古漢語(yǔ)語(yǔ)法講義》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2010年第一版),除了《古漢語(yǔ)語(yǔ)法講義》以外,像《古漢語(yǔ)詞類活用詞典》(海南出版社,1991)、《古漢語(yǔ)常用字多用字典》(安徽教育出版社,2000年第一版)、《學(xué)生實(shí)用古漢語(yǔ)詞典》(漢語(yǔ)大詞典出版社,2004年第一版)、曹惠民等主編的 《古文觀止》(中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2005年第一版)等也把“越國(guó)以鄙遠(yuǎn)”的“鄙”歸入使動(dòng)用法。
徐忠祥老師雖早在2003年就撰文指出這個(gè)“鄙”應(yīng)屬使動(dòng)用法,認(rèn)為“越國(guó)以鄙遠(yuǎn)”不是“意念上的”,“而是一種想要得到的客觀事實(shí)”,因而“鄙”是使動(dòng)用法?!跋胍彪y道不是一種意念?正是作者沒有跳出光憑“客觀”與“主觀”來(lái)區(qū)分“使動(dòng)”與“意動(dòng)”的窠臼,也沒有能全面而準(zhǔn)確理解使動(dòng)用法,最終導(dǎo)致了邏輯上的混亂,實(shí)是可惜。
[作者通聯(lián):山東煙臺(tái)五中]