曲薇蔚申 琪大連工業(yè)大學(xué),遼寧 大連116034
?
探究歐美動(dòng)漫作品中的中國(guó)元素*
曲薇蔚**申琪**
大連工業(yè)大學(xué),遼寧大連116034
摘要:針對(duì)中國(guó)元素頻繁出現(xiàn)在歐美動(dòng)漫作品中而本土動(dòng)漫的發(fā)展?fàn)顩r卻差強(qiáng)人意這一現(xiàn)象,本文從火爆全球的美國(guó)動(dòng)畫(huà)片《功夫熊貓》、《花木蘭》為切入點(diǎn),探究歐美動(dòng)漫對(duì)中國(guó)元素的趨同與曲解?;谶@一現(xiàn)象,文章建議國(guó)產(chǎn)動(dòng)漫不應(yīng)盲目照搬他國(guó)模式,而應(yīng)深入挖掘中國(guó)文化,凸顯自身風(fēng)格。
關(guān)鍵詞:歐美動(dòng)漫;中國(guó)元素;趨同;曲解
*大連工業(yè)大學(xué)2015年度大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)目“探究國(guó)外動(dòng)漫作品中的中國(guó)元素”(項(xiàng)目編號(hào): 201510152263) ;大連工業(yè)大學(xué)2014年度教育教學(xué)改革研究項(xiàng)目“藝術(shù)類(lèi)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化缺失現(xiàn)象對(duì)策研究”(項(xiàng)目編號(hào): JGLX14066)。
隨著文化全球化的趨勢(shì)愈加明顯,中國(guó)元素在世界范圍內(nèi)隨處可見(jiàn)。本文主要針對(duì)歐美動(dòng)漫作品中的文化趨同現(xiàn)象以及對(duì)中國(guó)文化的曲解進(jìn)行研究。在此基礎(chǔ)上,反思國(guó)產(chǎn)動(dòng)漫作品的發(fā)展現(xiàn)狀,探討其今后的發(fā)展。
中國(guó)元素是被大多數(shù)中國(guó)人(包括海外華人)認(rèn)同的、凝結(jié)著中華傳統(tǒng)文化精神,并體現(xiàn)國(guó)家尊嚴(yán)和民族利益的形象、符號(hào)或民俗習(xí)慣。具體來(lái)說(shuō),中國(guó)元素包括兩部分,一部分是具體的物化元素,另一部分是抽象化的精神元素。其中物化的中國(guó)元素有長(zhǎng)江、鳥(niǎo)巢、都江堰、長(zhǎng)城、大熊貓、剪紙、瓷器、刺繡、國(guó)畫(huà)、臉譜等。而抽象化的中國(guó)元素包括中國(guó)紅、祥云、唐詩(shī)、宋詞、中醫(yī)、功夫、中國(guó)話、漢字等。
(一)外國(guó)動(dòng)漫中的文化趨同現(xiàn)象
文化的趨同現(xiàn)象就是文化趨近相同,指受眾在某種思想觀念的影響下,對(duì)于文化的價(jià)值和審美上具有相似性和認(rèn)同性,從而使文化在一定時(shí)期和一定的區(qū)域內(nèi)具有相應(yīng)的特色。[1]
(二)人物形象的文化融合
在電影《功夫熊貓》中,主人公阿寶就是中國(guó)國(guó)寶大熊貓和西方浣熊的融合。熊貓作為和平使者,在中國(guó)外交中發(fā)揮著重要的影響,而就是這樣一個(gè)中國(guó)熊貓?jiān)谟捌袑?shí)現(xiàn)了它的美國(guó)熊貓夢(mèng)。
(三)不同傳統(tǒng)的文化精神的融合
《功夫熊貓》電影不僅體現(xiàn)了西方基督教的神選思想,同時(shí)也體現(xiàn)了中國(guó)佛教、儒家、和道家的傳統(tǒng)思想。影片中熊貓阿寶雖然看起來(lái)又胖又笨手笨腳的,但這也阻擋不了它成為那個(gè)保衛(wèi)和平谷的英雄,這當(dāng)中就體現(xiàn)了西方基督教中“君權(quán)神授”的思想。而影片中,惡豹在戒備如此森嚴(yán)的情況下出逃成功,這一情節(jié)的設(shè)定都體現(xiàn)了東方佛教中“一切皆有定數(shù)”的思想。此外,影片中大家爭(zhēng)相奪取的神龍秘籍——沒(méi)有秘籍就是最強(qiáng)的秘籍,阿寶爸爸的面條秘方——沒(méi)有秘方就是最好的秘方,這其中都體現(xiàn)了東方文化對(duì)于“有”和“無(wú)”的微妙詮釋。
(一)歐美動(dòng)漫對(duì)中國(guó)文化的誤讀
文化誤讀,顧名思義是對(duì)于文化的錯(cuò)誤解讀,其原因莫過(guò)由于文化的差異及不同的社會(huì)背景下,兩種文化交織時(shí),對(duì)一個(gè)元素的理解和性質(zhì)的判斷產(chǎn)生的不可避免的錯(cuò)誤解讀。
好萊塢電影攻占國(guó)際市場(chǎng)時(shí),常用的手法就是用電影語(yǔ)言講述美國(guó)人眼中的東方,這就包含了許多眾所周知的歷史故事?!痘咎m》中替父從軍的木蘭,只不過(guò)是美國(guó)人眼中的木蘭,電影弱化了“孝”的概念,突出了木蘭的個(gè)人價(jià)值。無(wú)獨(dú)有偶,電影《功夫熊貓》中的阿寶雖然是只中國(guó)大熊貓,實(shí)現(xiàn)的卻是“美國(guó)夢(mèng)”。好萊塢在改編經(jīng)典故事的時(shí)候,往往融入了自身的價(jià)值觀,然而在中國(guó)人在看電影時(shí),又會(huì)根據(jù)自身的文化背景去解讀電影。經(jīng)過(guò)這樣的融入自身價(jià)值觀的改寫(xiě)和基于自身文化背景后的解讀后,跨文化差異便產(chǎn)生了。
(二)對(duì)于中國(guó)深層文化的誤讀
在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,替父從軍的花木蘭是賢良淑德的代表。而動(dòng)畫(huà)片《花木蘭》卻弱化了中國(guó)傳統(tǒng)文化中的“孝“的精神,電影中的歌詞:我什么時(shí)候才能展現(xiàn)那個(gè)真實(shí)的自我?體現(xiàn)了好萊塢強(qiáng)化了個(gè)人價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。從中我們可以看出,雖然是同樣的故事,東方人強(qiáng)調(diào)的是集體意識(shí)與民族精神,而西方人則突出了英雄主義和個(gè)人價(jià)值。
正如潘皓在《跨文化交流中的“誤讀”現(xiàn)象》一文中所言:“文化內(nèi)部的人們認(rèn)為是誤讀,但這種理解卻補(bǔ)充了新的視角,揭示了潛在特征,是對(duì)內(nèi)容的一種豐富和擴(kuò)展”。[2]我們要帶著尊重的心態(tài)去看待每一種文化解讀,它體現(xiàn)了民族文化的獨(dú)特性和世界文化的多樣性?;诖?,好萊塢在解讀中國(guó)文化時(shí)產(chǎn)生誤讀也是不以避免的。
(一)國(guó)產(chǎn)動(dòng)漫創(chuàng)作中的現(xiàn)狀及問(wèn)題
目前,我國(guó)動(dòng)畫(huà)模仿歐美動(dòng)畫(huà)的現(xiàn)象很?chē)?yán)重。國(guó)產(chǎn)動(dòng)漫自身的問(wèn)題是:中國(guó)動(dòng)畫(huà)對(duì)傳統(tǒng)文化的傳承還有待于提高,中國(guó)動(dòng)畫(huà)創(chuàng)作者對(duì)于中國(guó)元素不夠重視,表現(xiàn)出無(wú)視或者茫然的態(tài)度,同時(shí)體現(xiàn)出了創(chuàng)造力的嚴(yán)重不足。
(二)國(guó)產(chǎn)動(dòng)漫應(yīng)該何去何從
1.中國(guó)動(dòng)畫(huà)不應(yīng)盲目照搬模仿他國(guó)模式
只有民族的,才是世界的。面對(duì)各式各樣充斥的中國(guó)元素的歐美動(dòng)畫(huà)作品,我們不應(yīng)盲目照搬,而是要深入挖掘中國(guó)傳統(tǒng)文化,用中國(guó)人的價(jià)值觀加上中國(guó)元素去講述中國(guó)人自己的故事。
2.中國(guó)動(dòng)畫(huà)要深入挖掘中華文化,凸顯自身風(fēng)格
中國(guó)北京師范大學(xué)電影學(xué)博士田卉群老師曾這樣評(píng)論:“不管一部好萊塢電影中有多少中國(guó)元素,它所講的永遠(yuǎn)是美國(guó)故事,體現(xiàn)的也永遠(yuǎn)是美國(guó)人的價(jià)值觀?!保?]著名影評(píng)人魏君子認(rèn)為:以中國(guó)功夫?yàn)轭}材,用美國(guó)文化去闡釋?zhuān)酶呖萍既グb,讓中國(guó)人看了新鮮,美國(guó)人看了熱鬧,很容易叫好又座。中國(guó)動(dòng)畫(huà)在好萊塢動(dòng)畫(huà)廣受歡迎的沖擊下該何去何從?每個(gè)國(guó)家有其特有的風(fēng)格,作為中國(guó)制作團(tuán)隊(duì),更應(yīng)立足于中華文化,創(chuàng)作出代有中國(guó)風(fēng)格的藝術(shù)作品。
在文化全球化的今天,中國(guó)元素以其獨(dú)特的魅力頻繁出現(xiàn)在歐美動(dòng)漫作品中,面對(duì)中國(guó)元素火爆全球這一現(xiàn)象,動(dòng)漫從業(yè)者應(yīng)在深入研究歐美動(dòng)漫作品時(shí)認(rèn)識(shí)到:歐美動(dòng)漫對(duì)于中國(guó)元素的應(yīng)用存在著固有弊端,即對(duì)中國(guó)表層文化的正確應(yīng)用卻曲解了中國(guó)深層文化,基于此,國(guó)產(chǎn)動(dòng)漫更應(yīng)深入挖掘中華傳統(tǒng)文化,用中國(guó)人價(jià)值觀講述中國(guó)人自己的故事。
[參考文獻(xiàn)]
[1]王千鈞.淺論大眾傳媒對(duì)文化趨同現(xiàn)象的影響[J].新聞實(shí)踐,2001(6).
[2]潘皓.跨文化交流中的“誤讀”現(xiàn)象[J].武漢理工大學(xué)學(xué)報(bào),2003(12).
[3]好萊塢任意開(kāi)采”中國(guó)元素”波及國(guó)家文化安全[EB/OL].(2010-10-15)[2015-02-15].
作者簡(jiǎn)介:**曲薇蔚(1980-),大連工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師;申琪(1995-),大連工業(yè)大學(xué)藝術(shù)與設(shè)計(jì)學(xué)院13級(jí)學(xué)生。
中圖分類(lèi)號(hào):J131.3
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1006-0049-(2016)04-0036-01