李詩盈
赤峰學(xué)院大學(xué)外語教學(xué)部,內(nèi)蒙古 赤峰 024000
外國文學(xué)知識(shí)引入大學(xué)英語課堂的可行性探討
李詩盈*
赤峰學(xué)院大學(xué)外語教學(xué)部,內(nèi)蒙古赤峰024000
摘要:高校教育改革對(duì)大學(xué)英語課堂提出了新的要求,鼓勵(lì)大學(xué)英語課堂轉(zhuǎn)變以往的單一枯燥教學(xué)模式,提高英語課堂的靈活性和豐富性。而外國文學(xué)知識(shí)的引入,恰好滿足高效教育改革的要求,有助于改善大學(xué)英語課堂的教學(xué)模式,提高學(xué)生對(duì)大學(xué)英語的興趣,進(jìn)而提高大學(xué)英語課堂的總體教學(xué)效果。本文簡(jiǎn)要探討在大學(xué)英語課堂中引入外國文學(xué)知識(shí)的可行性,僅供相關(guān)人員參考。
關(guān)鍵詞:外國文學(xué)知識(shí);大學(xué);英語課堂
在高效教育改革不斷深入的大環(huán)境下,大學(xué)英語教學(xué)在高校教育中占據(jù)著重要的地位,作為高效教育中的非專業(yè)必修課,學(xué)生往往投入時(shí)間和精力較多,但是大學(xué)英語課堂難以取得理想的教學(xué)效果。尤其是定式的英語教學(xué)模式,單純注重學(xué)生基本語言能力的培養(yǎng),將大學(xué)英語教育與應(yīng)試教育看齊,過分強(qiáng)調(diào)四六級(jí)、托福等,學(xué)生在大學(xué)英語課堂中普遍保持死記硬背的學(xué)習(xí)狀態(tài),心理壓力較大,英語學(xué)習(xí)難以取得理想的效果。在此種情況下,加大力度探討外國文學(xué)知識(shí)引入大學(xué)英語課堂的可行性,具有一定的現(xiàn)實(shí)意義。
一、外國文學(xué)知識(shí)引入大學(xué)英語課堂的重要意義
(一)強(qiáng)化學(xué)生的綜合素質(zhì)
就高校教育的總體情況來看,在英語課堂中引入外國文學(xué)知識(shí),尤其是英國和美國的文學(xué)知識(shí),有助于提高高校學(xué)生的人文素養(yǎng)和文學(xué)情懷,強(qiáng)化學(xué)生的綜合素質(zhì),在拓寬學(xué)生思維模式的同時(shí),在潛移默化中改善學(xué)生的審美方式,提高學(xué)生的談吐能力、口語表達(dá)能力,幫助大學(xué)生樹立正確的人生觀和價(jià)值觀,從而切實(shí)培養(yǎng)出全面發(fā)展的高素質(zhì)人才,促進(jìn)其在社會(huì)發(fā)展中實(shí)現(xiàn)自身價(jià)值。
(二)豐富課堂內(nèi)容、激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的需要
當(dāng)前大學(xué)英語課堂實(shí)踐中,大部分教師依然習(xí)慣專注教材,機(jī)械地將課本中大量的知識(shí)點(diǎn)滿堂灌給學(xué)生,使英語課堂索然無味,無法激起學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)的興趣而若能將豐富多彩的文學(xué)知識(shí)恰當(dāng)?shù)匾胝n堂講解中,勢(shì)必能為原本令人昏昏欲睡的課堂增添一抹亮色,使學(xué)生耳目一新,既能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,又能培養(yǎng)學(xué)生的文學(xué)鑒賞力,提高其綜合素養(yǎng),還能拓寬知識(shí)面及詞匯量,可謂是一舉多得。
二、外國文學(xué)知識(shí)引入大學(xué)英語課堂的方法
(一)課本內(nèi)容引申法
大學(xué)非英語專業(yè)教材中,每單元的精度課文大多以議論文為主,這就在一定程度上加大了引入外國文學(xué)知識(shí)的難度。但是若教師在英語課堂中對(duì)課本內(nèi)容加以總結(jié),想必能夠發(fā)現(xiàn)引入外國文學(xué)知識(shí)的切入點(diǎn)。通過外國文學(xué)知識(shí)的引入,學(xué)生能夠更加準(zhǔn)確的對(duì)課本中只是點(diǎn)進(jìn)行理解和把握,并且能夠進(jìn)一步了解西方社會(huì)的知識(shí),激發(fā)學(xué)生對(duì)神秘英語世界的探索欲望,切實(shí)提高大學(xué)英語課堂教學(xué)的總體效果,可見將外國文學(xué)知識(shí)引入到大學(xué)英語課堂中具有一定的可行性。
(二)多媒體輔助教學(xué)法
當(dāng)今社會(huì)信息技術(shù)不斷發(fā)展完善,在高校教育中,通過對(duì)多媒體技術(shù)進(jìn)行有效應(yīng)用,能夠有效的提高大學(xué)英語課堂教學(xué)效率,可以不再依托教材來開展英語課堂教學(xué),教師可以對(duì)互聯(lián)網(wǎng)上豐富的信息資源進(jìn)行借鑒,在改善英語課堂效率的同時(shí),學(xué)生在英語課堂的注意力明顯提升,更加積極主動(dòng)地投入到英語學(xué)習(xí)中。通過對(duì)多媒體技術(shù)的有效應(yīng)用,能夠?qū)⑽膶W(xué)作品生動(dòng)的展現(xiàn)在學(xué)生面前,不再是字里行間枯燥的英文單詞,而是由聲音和圖像組成的英語作品,調(diào)動(dòng)了學(xué)生對(duì)大學(xué)英語課堂的興趣,為大學(xué)英語課堂教學(xué)的順利開展奠定了可靠的基礎(chǔ)。教師可以選擇具有豐富內(nèi)涵的文學(xué)作品作為引入重點(diǎn),將改編版的影視作品比如《傲慢與偏見》、《悲慘世界》等在英語課堂上播放,與學(xué)生共同鑒賞,激發(fā)學(xué)生的閱讀興趣,組織學(xué)生交流觀后感,提高學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,促進(jìn)大學(xué)英語課堂教學(xué)水平的提升。
(三)單詞引申法
在大學(xué)英語課堂中引入外國文學(xué)知識(shí)有多種方式,不僅可以從課文內(nèi)容入手,也可以從教材中的單詞、或練習(xí)中的單詞著手,善于發(fā)現(xiàn)總結(jié),強(qiáng)化外國文學(xué)知識(shí)的引入,提高大學(xué)英語課堂教學(xué)效果。比如課文中出現(xiàn)“narcissus”水仙花一詞時(shí),教師可以先向?qū)W生提出問題,“在現(xiàn)實(shí)生活中我們通常會(huì)將“水仙”名詞形容詞化,來形容一個(gè)人的什么特質(zhì)?”諸如此類的問題可以引出希臘神深化中名為Narcissus的美少年,少年過于美貌,愛上了自己在湖水中的倒影,最后相思不得郁郁而終,變成了湖邊的一株水仙。在英語課堂教學(xué)中,通過此類故事來調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語知識(shí)的興趣和積極性,塑造豐富且生動(dòng)的英語課堂氛圍,增添課堂活力。教師也可以向?qū)W生介紹相關(guān)的外國文學(xué)作品,在閱讀中提高學(xué)生的英語鑒賞水平。
(四)經(jīng)典文學(xué)作品編演法
相關(guān)實(shí)踐研究表明,單純的英語課堂引申法不利于充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性,在此種情況下,教師可以將學(xué)生分為若干小組,每組10人左右,自選一些經(jīng)典的外國文學(xué)作品片段,將其改編為簡(jiǎn)短的英語小品,在英語課堂上進(jìn)行表演。通過角色設(shè)定,學(xué)生的參與積極性明顯提升,為了在文學(xué)作品表演中表現(xiàn)出色,通常會(huì)在課下勤于練習(xí)英語語法和句型等,由此可見,經(jīng)典文學(xué)作品編演法有助于充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性,促進(jìn)其主觀能動(dòng)性的充分發(fā)揮,從而提高大學(xué)英語課堂的總體效率。教師在選取文學(xué)作品時(shí),盡可能選取與大學(xué)生思維相符合的外國文學(xué)作品,包括莎士比亞劇、希臘羅馬神話等,引導(dǎo)學(xué)生深入理解文本,并通過作品改編來提高學(xué)生的英語寫作能力,通過作品表演來提高學(xué)生的英語口語表達(dá)能力和隨機(jī)應(yīng)變能力,因此在大學(xué)英語課堂中引入外國文學(xué)知識(shí)具有重要的意義。
三、結(jié)束語
總的來看,將外國文學(xué)知識(shí)引入到大學(xué)英語課堂中,有助于促進(jìn)學(xué)生語言運(yùn)用能力的提升,具有良好的適用性,滿足高效教育改革的英語課程目標(biāo)要求,使得大學(xué)英語課堂更具生動(dòng)性和靈活性,提高高校教育英語教學(xué)的總體效果,從而培養(yǎng)出高素質(zhì)的外語人才,滿足時(shí)代發(fā)展環(huán)境下社會(huì)對(duì)外語人才的高標(biāo)準(zhǔn)要求。
[參考文獻(xiàn)][1]2013年當(dāng)代外國文學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)會(huì)議通知[J].當(dāng)代外語研究,2013(02).
[2]當(dāng)代外國文學(xué)國際論壇通知[J].外語研究,2015(03).
[3]趙朗朗.外國文學(xué)作品翻譯中的模糊處理研究[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2014(06).
** 作者簡(jiǎn)介:李詩盈(1978-),女,內(nèi)蒙古赤峰人,碩士,赤峰學(xué)院大學(xué)外語教學(xué)部,講師,研究方向:外國文學(xué)、英語教育。
中圖分類號(hào):H319
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1006-0049-(2016)10-0162-01