張亮
摘要:偉大的詩(shī)人荷爾德林曾經(jīng)說(shuō)過(guò),詩(shī)人反復(fù)吟誦的主題是“還鄉(xiāng)”,“鄉(xiāng)”,家鄉(xiāng),故鄉(xiāng)是出生的地方,從個(gè)人角度來(lái)說(shuō),是母親的子宮,從全人類的角度是伊甸園。詩(shī)人的天職是還鄉(xiāng),還鄉(xiāng)使故土成為親近本源之處。
關(guān)鍵詞:北島 還鄉(xiāng) 意向
“靈魂之歸宿,是自在歡樂(lè)之地?!?/p>
偉大的詩(shī)人荷爾德林曾經(jīng)說(shuō)過(guò),詩(shī)人反復(fù)吟誦的主題是“還鄉(xiāng)”“鄉(xiāng)”,家鄉(xiāng)、故鄉(xiāng),是出生的地方,從個(gè)人角度來(lái)說(shuō),是母親的子宮,從全人類的角度是伊甸園。詩(shī)人的天職是還鄉(xiāng),還鄉(xiāng)使故土成為親近本源之處。
有人說(shuō)北島是中國(guó)目前最有資格獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作家,給予了他在詩(shī)歌方面獲得的成就很高的評(píng)價(jià)。尤其他的名句“卑鄙是卑鄙者的通行證,高尚是高尚者的墓志銘”影響了整整一代人。北島的詩(shī)歌創(chuàng)作開始于十年動(dòng)亂后期,反映了從迷惘到覺(jué)醒的一代青年的心聲,十年動(dòng)亂的荒誕現(xiàn)實(shí),造成了詩(shī)人獨(dú)特的“冷抒情”的方式——出奇的冷靜和深刻的思辨性。他在冷靜的觀察中,發(fā)現(xiàn)了分裂的世界如何造成人的價(jià)值的全面崩潰、人性的扭曲和異化。他想“通過(guò)作品建立一個(gè)自己的世界,這是一個(gè)真誠(chéng)而獨(dú)特的世界,正直的世界,正義和人性的世界。”在這個(gè)世界中,北島建立了自己的“理性精神”,以理性和人性為準(zhǔn)繩,重新確定人的價(jià)值,恢復(fù)人的本性;悼念烈士,審判劊子手;嘲諷怪異和異化的世界,反思?xì)v史和現(xiàn)實(shí);呼喚人性的富貴,尋找“生命的湖”。但是這并不是我的主要敘述的主題,我跟北島產(chǎn)生共鳴的卻是他的“窗戶”意象下的“還鄉(xiāng)”情節(jié)。
我們先看一篇北島對(duì)“窗戶”意象的一開始解讀:
《峭壁上的窗戶》
黃蜂用危險(xiǎn)的姿勢(shì)催開花朵
信已發(fā)出,一年中的一天
受潮的火柴不再照亮我
狼群穿過(guò)那些變成了樹的人們
雪堆驟然融化,表盤上
冬天的沉默斷斷續(xù)續(xù)
鑿穿巖石的并不是純凈的水
炊煙被利斧砍斷
筆直地停留在空中
……
這是詩(shī)人北島詩(shī)集《峭壁上的窗戶》中的一篇。伴隨新中國(guó)一起誕生的詩(shī)人北島,經(jīng)歷了十年動(dòng)亂摧殘人性的血腥之后,敏感地感覺(jué)到比文革十年陰影還要嚴(yán)重的是來(lái)自生命本身的困惑。事實(shí)上,北島不是否定生活,而是由于痛苦而失望,由于余悸而戒備。透過(guò)這首詩(shī),我們似乎看到了那高高的窗戶后面,詩(shī)人那雙痛苦、冷靜、審視、思索的眼睛在俯視現(xiàn)世生活。而到了北島出國(guó)后的詩(shī)歌創(chuàng)作,就如陳超老師所說(shuō),他綜合處理了對(duì)生存——生命和審美血緣——?dú)v史文化記憶——語(yǔ)言的多重深切體認(rèn)。下面我們看一首詩(shī)歌:
《明鏡》
夜半飲酒時(shí),真理的火焰發(fā)瘋,回首處,誰(shuí)沒(méi)有家,窗戶為何高懸。
而到了現(xiàn)在北島現(xiàn)在筆下的窗戶,則是一種對(duì)家鄉(xiāng)懷念,在異鄉(xiāng)眼望著家鄉(xiāng)從一扇小窗戶里,生長(zhǎng)出了思念,“窗戶”在這時(shí)的意向就成為一個(gè)誘惑和隔絕的產(chǎn)物。
在異鄉(xiāng)流亡,回想起家中日落的感覺(jué),那么悲涼,自己內(nèi)心的嗚咽只能通過(guò)語(yǔ)言的慰藉,來(lái)找回心靈的安頓,這時(shí)的詩(shī)人心中的孤寂心情,一覽無(wú)遺地展現(xiàn)在我們讀者的面前。
流亡——背井離鄉(xiāng),流離失所。這種人類的古老經(jīng)驗(yàn),在二十世紀(jì)成為思想者觀察和把握世界的一種特殊方式。在兩次大戰(zhàn)、冷戰(zhàn)、殖民社會(huì)解體的過(guò)程中不斷被迫或自愿進(jìn)入流亡生活的作家、藝術(shù)家和思想家們,因持續(xù)虛懸的內(nèi)心體驗(yàn),對(duì)一切“安逸感”心存疑慮?!傲魍鼍褪菬o(wú)休無(wú)止,東奔西走,一直未能安定下來(lái),而且也使其他人不能安定。無(wú)法回到更早、更穩(wěn)定地安適自在的狀態(tài)。而且更可悲的是,永遠(yuǎn)也無(wú)法完全抵達(dá)、無(wú)法與新的家園或境遇融為一體。”流亡,意味著永遠(yuǎn)失去家園;流亡者不再能安然自信地親近任何有形或無(wú)形的精神慰籍。憑此,他們中間的優(yōu)秀人物(比如作家拉什迪和思想家阿多諾、薩伊德)獲得抗拒任何“歸屬”的批判力量,能夠不斷瓦解外部世界和知識(shí)生活中的種種“恒?!迸c“本質(zhì)”。在流亡視野里,組成自我和世界的元素從話語(yǔ)的符咒中獲得解放,當(dāng)代的思想流亡者在剝落了“本質(zhì)主義”話語(yǔ)符咒的歷史中探索事物的真相。
北島就好比在歐洲歷史的黎明時(shí)分的奧德修斯,他開始了偉大的還鄉(xiāng)之旅;整整二十年,奧德修斯只有一個(gè)愿望:重新踏上歸鄉(xiāng)的土地。昆德拉指出,奧德修斯一心一意要返回故土,回到妻子潘尼洛普身邊,盡管事實(shí)上,他在途中與卡萊普索相守的時(shí)間比他和妻子之間還要長(zhǎng)久,并且卡萊普索是一位感天動(dòng)地的真心戀人,而潘尼洛普早已忘記他的模樣。
當(dāng)奧德修斯真正回到家鄉(xiāng)時(shí),沒(méi)人認(rèn)出他的身份,直到老家仆看到他的傷疤,然后,奧德修斯陷入一種失落感中,故鄉(xiāng)重新接納了他,卻沒(méi)人想了解他的磨難和歷險(xiǎn),無(wú)人向他發(fā)問(wèn)。“整整二十年,他心無(wú)旁騖,只想還鄉(xiāng)。但當(dāng)他一旦回到故土,卻驚異地發(fā)現(xiàn)他的生活,他生活的本質(zhì)、核心、最寶貴的那一部分卻不在自己的家鄉(xiāng),而是在他二十年的流浪生涯中。現(xiàn)在他已經(jīng)失去這最寶貴的部分,只能通過(guò)講述來(lái)將其尋回?!钡菉W德修斯在故鄉(xiāng)甚至失去了講述的權(quán)利——沒(méi)人對(duì)他的流亡生活感到好奇。
我想,對(duì)于作為流亡詩(shī)人北島來(lái)說(shuō),流亡并不意味著對(duì)這些情感和感受的茫然無(wú)知,假如真能如此,那么流亡便也是一種快樂(lè)的安居了——假如奧德修斯放棄了還鄉(xiāng)的心愿,和卡萊普索幸福地生活在一起,那個(gè)島嶼便成了他的家園,他的流亡便終結(jié)在此了。
米蘭昆德拉在《偉大的還鄉(xiāng)》一書中描述了六八年流亡法國(guó)的捷克人愛(ài)倫娜的還鄉(xiāng)故事:正是由于奧德修斯的偉大還鄉(xiāng)主題的感召,愛(ài)倫娜在東歐解體之后,踏上了還鄉(xiāng)之旅。然而,她重返布拉格之后,遭遇到的卻是老朋友們的冷漠、莫名其妙地排斥和無(wú)法適應(yīng)的氣候。《偉大的還鄉(xiāng)》讓我在閱讀時(shí)感到不安,還鄉(xiāng)的神話被顯現(xiàn)為這樣一個(gè)令人失望、絕望的故事。在昆德拉的當(dāng)代視野中被肢解得慘不忍睹。很顯然,昆德拉是用“流亡”的當(dāng)代話語(yǔ)重新講述了“還鄉(xiāng)”的古老故事:還鄉(xiāng)只能更加重流亡帶來(lái)的空無(wú)和虛懸;作為流亡者,即便回到故鄉(xiāng)也依然不能結(jié)束“流亡”的命運(yùn)。
我們應(yīng)該可以看清一個(gè)關(guān)于流亡的事實(shí):還鄉(xiāng)才是流亡者真正的隱秘生活。流亡的體驗(yàn)也許會(huì)消解家園的實(shí)體、意象和任何恒定的觀念體系,流亡也許可以無(wú)休無(wú)止、甚至在故土上延續(xù),但流亡依舊是“偉大的還鄉(xiāng)”的過(guò)程——盡管這過(guò)程永無(wú)終結(jié),卻由于還鄉(xiāng)之情的“魂?duì)繅?mèng)繞”,對(duì)于一些事物的迷戀、向往使流亡成為一次有意義的行為。在流亡者思想世界中發(fā)生的對(duì)于任何“恒?!焙汀氨举|(zhì)”的瓦解,對(duì)于種種“意識(shí)形態(tài)”和“歷史敘述”的質(zhì)疑和粉碎,必然伴隨著他對(duì)于被瓦解、質(zhì)疑和粉碎的對(duì)象的痛苦迷戀。流亡若失去了因“還鄉(xiāng)之苦”而起的內(nèi)心緊張,便只能是裝模作樣地舞蹈。歸根結(jié)底,流亡是一次痛苦的、無(wú)法真正抵達(dá)的還鄉(xiāng),其中充滿了只有真摯的心智才能體驗(yàn)的坎坷和悲痛。否則,那些被瓦解和粉碎的事物只會(huì)化作無(wú)意義、輕飄飄的話語(yǔ)和符號(hào),在曠野中被風(fēng)吹散。
傾聽和思索詩(shī)人的呻吟,正確理解它們,保存它們,恰恰是在幫助詩(shī)人。詞語(yǔ)一旦出口,脫離憂心詩(shī)人的守護(hù),他就不易把握說(shuō)出的隱秘的發(fā)現(xiàn)與若即若離的親近的全部感情。所以詩(shī)人轉(zhuǎn)而求助他人,后者的回憶有助于對(duì)詩(shī)歌的理解,正是在此領(lǐng)會(huì)下,每個(gè)人都將替自己找到合適自身的回鄉(xiāng)之路。在文章最后我引用荷爾德林在《帕特莫斯》第一節(jié)中的一句來(lái)作為文章的結(jié)尾,
“請(qǐng)賜予我們以雙翼,讓我們滿懷赤誠(chéng),返回故鄉(xiāng)”
參考資料:
[1]海德格爾.存在與時(shí)間[M].三聯(lián)書店,1987.
[2]海德格爾.人詩(shī)意的安居[M].廣西師范大學(xué)出版社,2002.
[3]薩義德.知識(shí)分子論[M].三聯(lián)書店,2006.
[4]陳超.中國(guó)先鋒詩(shī)歌論[M].人民文學(xué)出版社,2007.
(責(zé)編 張景賢)