亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從許淵沖詩(shī)詞翻譯技巧來(lái)看英詩(shī)韻譯

        2016-01-08 23:10:34周銀
        雪蓮 2015年29期
        關(guān)鍵詞:許淵沖

        周銀

        【摘要】在中國(guó)詩(shī)詞英譯問(wèn)題上究竟是采取散體譯法還是韻體譯法爭(zhēng)論不休,許先生一直秉承韻體翻譯信念,用行動(dòng)證明其英譯韻文的魅力。本文通過(guò)對(duì)許先生古詩(shī)詞英譯韻文相關(guān)技巧的分析,旨在提高讀者讀唐詩(shī)宋詞等英譯本時(shí)欣賞能力,理解英譯韻文在傳播中國(guó)詩(shī)詞過(guò)程中所發(fā)揮重大作用。

        【關(guān)鍵詞】許淵沖;中國(guó)古詩(shī)英譯;詩(shī)詞英譯技

        一、許淵沖簡(jiǎn)要生平及所受評(píng)價(jià)

        (一)生平

        許出生于1921江西南昌,自幼喜好文學(xué),1938年考入昆明西南聯(lián)合大學(xué)外語(yǔ)系,1941年在美國(guó)空軍任英文翻譯。1944年考入清華大學(xué)繼續(xù)深造。1951年歸國(guó)后開(kāi)始教書(shū)翻譯生涯,50年代(1951-1960)在北京、西苑、香山等外國(guó)語(yǔ)學(xué)院任教英文和法文60年代(1960-1970)在張家口外國(guó)語(yǔ)學(xué)院任教英文:70年代(1970-1983)在洛陽(yáng)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院任教英文和法文??v觀期一生,許先生恰好是四十、五十歲默默無(wú)聞,六十歲開(kāi)始嶄露頭角,七十歲攀上譯壇高峰,八十歲老驥伏櫪志在千里(張智中,2006)。

        (二)評(píng)價(jià)

        許淵沖一生譯著頗豐,不少學(xué)者和專家發(fā)表了中肯評(píng)價(jià)。

        作為翻譯家,許翻譯的語(yǔ)種涉及漢語(yǔ)、英語(yǔ)、法語(yǔ),翻譯的方向則有英譯漢、漢譯英、法譯漢、漢譯法,翻譯的文體包括詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇,幾乎無(wú)所不包(張智中,2006)。鐘書(shū)先生談到許譯詩(shī)詞達(dá)到“意美、音美、形美”境界時(shí),說(shuō)那“恰似帶著鐐銬跳舞很不容易”(馬紅軍,2006)。

        二、許氏詩(shī)詞英譯技巧特點(diǎn)分析

        (一)詞匯層面

        許在詞匯層面譯詩(shī)技法,主要包括添詞救韻、使用呼語(yǔ)、詞語(yǔ)反復(fù)、巧譯專詞等。

        添詞救韻:指的是當(dāng)譯文押韻出現(xiàn)困難時(shí),可以添加一個(gè)單詞或是短語(yǔ)來(lái)達(dá)到押韻目的且看“會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”譯文:

        Try to ascend the mountains c rest!

        It dwarfs all peaks under your feet.

        譯文中添加了under your feet之后,所有山峰都被踩在了腳下,“眾山”自然就顯得更加渺小了強(qiáng)化了詩(shī)意押上了韻。

        使用呼語(yǔ):作為一種修辭格,呼語(yǔ)包括呼人和呼物??础疤一ㄌ端钋С撸患巴魝愃臀仪椤弊g文:

        However deep the lake of Peach Blossoms may be,

        Its not so deep,O Wang Lun,as your love for me.

        詞語(yǔ)反復(fù):是兩個(gè)或兩個(gè)相同單詞,出現(xiàn)在同一或相鄰詩(shī)行里。這種手法在英詩(shī)和中詩(shī)都存在。且看“千山鳥(niǎo)飛盡,萬(wàn)徑人蹤滅”譯文:

        From hill to hill no bird in flight,

        From path to path no man in sight.

        巧譯專詞:中國(guó)古典詩(shī)詞中往含有典故色彩人名和地名,正是這些詞讓詩(shī)歌承載厚重文化。王昌齡七言絕句《芙蓉樓送辛漸》:寒雨連江夜入?yún)?,平明送客楚山孤。洛?yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。

        FAREWELL TO XIN JIAN AT LOTUS TOWER

        A cold rain mingled with the Eatern Stream at night,

        At dawn you leave the Southern hills lonely in haze.

        If my friend in the North should ask if Im all right,

        My heart is free of stain as ice in crystal vase.

        (二)句法層面

        在句子層面,許采用的技巧包括:一句雙譯、平行結(jié)構(gòu)、跨行運(yùn)用等。

        一句雙譯:指的是把一個(gè)詩(shī)行或一個(gè)句子的內(nèi)涵,擴(kuò)充為兩個(gè)句子,其目的主要是為了押韻??窗拙右住顿u炭翁》:一車炭,千余斤,宮使驅(qū)將惜不得。

        A cartload of charcoal a thousand catties weighs;

        They drive the cart away.

        What the old man say?

        平行結(jié)構(gòu):在古典詩(shī)詞當(dāng)中,對(duì)偶式其中的一個(gè)鮮明特色。看白居易《琵琶行》詩(shī)文:大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)。

        The thick strings loudly thrummed like the pattering rain;

        The fine strings softly tinkled in murmuring strain.

        跨行運(yùn)用:意義與結(jié)構(gòu)在詩(shī)行末尾形成自然停頓的詩(shī)句稱為不跨行詩(shī)句。白《獨(dú)坐敬山亭》的兩行詩(shī):相看兩不厭,只有敬山亭。譯文如下:

        Grazing at Peak Jingting,nor I.

        Am tired of him,nor he of me.

        (三)音韻層面

        許先生在音韻層面上譯詩(shī)技法,包括巧用頭韻、詩(shī)行內(nèi)韻、詩(shī)之破格等三項(xiàng)。

        巧用頭韻:李商隱《晚清》:越鳥(niǎo)巢干后,歸飛體更輕。

        The Southern birds find their nest again dry:

        When they ny back,they feel their bodies light.

        詩(shī)行內(nèi)韻:作為格律體譯詩(shī)代表人物,許先生追求譯詩(shī)三美兼?zhèn)洹@铎稀镀兴_蠻》詩(shī)文:尋春須是先春早,看花莫待花枝。

        Enjoy a vernal day ere it passes away;

        Admire the lovely flowers at their loveliest hours!

        詩(shī)之破格:詩(shī)歌與散文的主要區(qū)別不是是否押韻,而在于前者大量使用不符合一般語(yǔ)法習(xí)慣的。看王維《觀獵》詩(shī)文:草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。

        Keener over withered grass his falcons eye,Lighter on melted snow his heed trots by.

        三、結(jié)語(yǔ)

        總而言之,許先生不僅精熟中國(guó)古詩(shī)還擅長(zhǎng)英文詩(shī)歌,而且還在二者之間找到相通之處,針對(duì)不可對(duì)譯之處,技巧也非常值得學(xué)習(xí)。希望讀者可以欣賞到中國(guó)古詩(shī)英譯的魅力之處。

        猜你喜歡
        許淵沖
        I Had a Bad Tooth我有一顆壞牙
        寄揚(yáng)州韓綽判官
        聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄
        Song of Autumn
        The Willow
        元 日
        Farewell to a Lutist別董大
        詩(shī)譯英法唯一人:許淵沖
        摔得挺美
        “第三屆許淵沖翻譯大賽”英譯漢原文
        国产三级不卡视频在线观看| 黄色网址国产| 免费a级毛片无码a∨免费| 日本免费播放一区二区| 亚洲成a人片在线观看无码专区| 乱人伦中文无码视频| 久久精品国产一区二区蜜芽| 亚洲男人的天堂色偷偷| 久久婷婷国产综合精品| 好男人日本社区www| 在线观看av国产自拍| 久久久精品少妇—二区| 免费大片黄国产在线观看| 亚洲日韩精品欧美一区二区一| 欧美久久中文字幕| 精品亚洲一区二区三区在线播放| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 亚洲av永久无码精品秋霞电影影院 | 国产如狼似虎富婆找强壮黑人| 图图国产亚洲综合网站| 亚洲一区二区三区高清视频| 99精品国产在热久久无毒不卡| 欲色天天网综合久久| 久久与欧美视频| 色婷婷久久综合中文蜜桃| 色诱视频在线观看| 国产精品无需播放器| 国产最新一区二区三区| 日本道色综合久久影院| 欧美gv在线观看| 最新永久无码AV网址亚洲| 国产一区二区三区视频在线观看 | 色播在线永久免费视频网站| 狼狼色丁香久久女婷婷综合| 无码国产色欲xxxx视频| 青青视频一区| 91麻豆精品激情在线观最新| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 久久精品无码中文字幕| 人妻中文字幕一区二区二区| 国产精品高潮呻吟av久久黄|