亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        On Advertisement Translation from the Perspective of Skopostheorie

        2016-01-07 23:30:39陳瑩
        校園英語·中旬 2015年12期
        關(guān)鍵詞:陳瑩濃香語言文學(xué)

        陳瑩

        【Abstract】with many international companies being founded, there is a growing need for efficient international advertising communication and translation. Due to the cultural difference between two languages, advertising translation is a great challenge for the translator. On this occasion, the functionalist approaches which allow enough freedom and flexibility of the translator can be the leading guidance in the advertising translation. This paper introduces the skopos features of advertisement translation, meanwhile, discusses the translation strategies of advertisement.

        【Key words】advertising translation; Skopostheorie; functionalist approaches

        Introduction

        Advertisement is a practical text with high commercial values and has the special purpose of promoting sales. Therefore, the translation of advertisement is regarded as a key factor in opening and exploiting the foreign market. If the translator neglects the linguistic and cultural differences between the two languages, the translation may fail to produce the persuasive effect.

        Guiding Theory to Advertisement Translation

        Skopos is the Greek word for aim and purpose and was introduced into translation theory in the 1970s by Hans J. Vermeer as a technical term for the purpose of a translation and of the action of translating. The Skopostheorie gives the translator privilege to dethrone the place of source text. Furthermore, the Skopostheorie put more emphasis on the target readers whose cultural background, linguistic background, consuming psychology are different from those of the source readers. In the translation process, it is the Skopos of translated text that matters. The functions of advertising materials are summed up by British and American advertising as: “information, persuasive, maintenance of demand, creating mass markets and quality.”Advertising text translation must take the cultural concepts as its prerequisite.

        Strategies of Advertising Translation

        Conform to the Convention of the Target Language

        The slogan of Nescafe “Nescafe, good to the last drop” is rendered into “雀巢咖啡,滴滴濃香,意猶未盡”. This example well illustrates some rules of the Skopostheorie. The “Skopos” here refers to the sellers purpose to persuade the Chinese consumers to buy Nescafe. Second, a target culture does not initiate an offer of information in a clearly reversible way; which means the function of TL in target culture has not to be the same as that of SL in source culture. Although the translated version “意猶未盡” exaggerates the feeling of tasting Nescafe in the ST, it can bring a stronger desire to the consumers to buy the product for “意猶未盡” in Chinese language will bring people unlimited daydream give them imagination. Besides, the TT is made up of three parallel four-character compounds which will arouse the response of Chinese consumers, for they are very familiar with this language convention.

        Respect the Target Culture

        Heiren, also a Chinese brand name of toothpaste, gets the name from the origin that the blacks teeth always seem to be whiter than the other races. So the brand name indicates that the toothpaste is very effective in cleaning and whitening the teeth. But if the name is just literally rendered into “Black Man”, when introduced into the international market, it will be probably taken as racial discrimination. To avoid this embarrassing situation, the translator is clever to translate it into “Darlie” which meaning darling. This example accords with the rule “a target culture does not initiate an offer of information in a clearly reversible way”; Although the translated version is changed both in form and meaning and completely different from the SL, it can create an atmosphere that the there is an intimate relationship between the product and the person who is using it, which will probably win the hearts of the consumers. So this version is successful in promoting the sales.

        Conclusion

        Advertisement is a practical type of writing with high commercial values。In order to achieve the best effect of the advertisement, the translator has to be aware of the cultural differences between two languages, and ties to bridge the gap by respecting the target culture, conforming to the conventions of the target language and catering to the psychology of consumers.

        References:

        [1]Collins Cobuild English Dictionary.Shanghai:Shanghai Foreign Language and Education Press,1st edition,2000.

        [2]Munday,Jeremy.Introducing Translation Studies:Theories and Applications[M].London:Routledge,2002.

        [3]Nord,Christaine,Translating as Purposeful Activity.Functionalist Approaches Explained.Manchester:St Jerome Publishing.

        [4]劉宓慶.文體與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1989.

        [5]毛慧.目的論視角下的廣告翻譯[J].語言文學(xué)研究,2010.2.

        [6]張美芳.翻譯研究的功能途徑[M].上海:上海外語教育出版社,2005.

        猜你喜歡
        陳瑩濃香語言文學(xué)
        王旺球
        中國語言文學(xué)學(xué)科
        外國語言文學(xué)、美術(shù)學(xué)學(xué)科簡介
        品西湖龍井,悟千年茶道
        降落
        陳瑩 碧葉靜我神
        海峽姐妹(2020年7期)2020-08-13 07:49:16
        淺析英語語言文學(xué)中情境教學(xué)法的應(yīng)用
        活力(2019年22期)2019-03-16 12:48:38
        餓瘋了
        餓瘋了
        小說月刊(2016年7期)2016-06-29 23:26:05
        濃香媽媽菜,糯米蒸排骨
        家庭百事通(2014年8期)2015-01-14 07:51:15
        18级成人毛片免费观看| 国产一区二区三区毛片| 亚洲自拍偷拍一区二区三区| 中国孕妇变态孕交xxxx| 精品无码无人网站免费视频| 精品av天堂毛片久久久| 中文字幕第1页中文字幕在| 精品中文字幕手机在线| 精品人妻一区二区三区视频| 高潮潮喷奶水飞溅视频无码| 久久久久无码国产精品不卡| www.尤物视频.com| 人妻精品人妻一区二区三区四区 | 在线观看91精品国产免费免费| 亚洲国产一区久久yourpan| 人妖与人妖免费黄色片| 午夜秒播久久精品麻豆| a级毛片高清免费视频就| 国产高清精品自在线看| 人妻熟女中文字幕av| 国产成人午夜高潮毛片| 久久棈精品久久久久久噜噜| 深夜福利国产| 99精品国产综合久久麻豆| 国产后入又长又硬| 国产成人亚洲综合一区 | 国产色在线 | 日韩| 久久97精品久久久久久久不卡| 久久久诱惑一区二区三区| 亚洲国产丝袜久久久精品一区二区| 真人做爰片免费观看播放| 亚洲最新版无码AV| 亚洲少妇一区二区三区老| 特级做a爰片毛片免费看| 国产裸体歌舞一区二区| 亚洲av噜噜狠狠蜜桃| av日韩一区二区三区四区| 亚洲色欲久久久综合网| 国产精品久久婷婷婷婷| 亚洲中文字幕在线精品2021| 漂亮人妻洗澡被公强 日日躁|