摘 要:高職院校以培養(yǎng)與社會(huì)實(shí)際需求對(duì)接的人才為主要目的,因此高職院校的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)要格外注重學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力的培養(yǎng)。鑒于此,本文以“高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)策略”為主要研究對(duì)象,首先闡述了高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)的必要性,然后從教材、模式以及評(píng)價(jià)三個(gè)角度來(lái)展開具體的培養(yǎng)策略研究。希望本文的論述能為高職院校英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)提供具體的、有針對(duì)性的措施和建議,推動(dòng)其日后教學(xué)方向的改革與延續(xù)。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)教學(xué) 高職院校 翻譯人才培養(yǎng)
隨著當(dāng)前我國(guó)外貿(mào)事業(yè)的不斷發(fā)展以及國(guó)內(nèi)外資企業(yè)的不斷增加,用人單位對(duì)于那些真正精通英語(yǔ)、又具備優(yōu)秀的商務(wù)翻譯能力人才的需求持續(xù)增加。這種現(xiàn)狀,雖說(shuō)為廣大高職院校的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生提供了更多的社會(huì)發(fā)展機(jī)遇,但是也對(duì)其實(shí)際翻譯能力提出了更高的要求。因此高職院校必須基于社會(huì)發(fā)展實(shí)際,展開有針對(duì)性的培養(yǎng)策略,培養(yǎng)出真正符合社會(huì)發(fā)展需求的英語(yǔ)翻譯人才。
一、高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)的重要性與必要性
現(xiàn)階段高職院校在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)課程教學(xué)時(shí),其對(duì)于翻譯方面的培訓(xùn)與教育呈現(xiàn)出一系列的缺點(diǎn)與弊端,比如教學(xué)方法較為單一、師資力量薄弱、教師自身商務(wù)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)缺失、評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)落后和教材選擇缺乏針對(duì)性等。這些問題的存在導(dǎo)致商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)自身走向了平庸化、模式化的道路,讓處于其中的學(xué)生難以真正將英語(yǔ)學(xué)以致用。因此只有加強(qiáng)其中有關(guān)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng),才能使高職院校的教育符合其以人才培養(yǎng)為宗旨的教學(xué)目的,符合社會(huì)發(fā)展的人才需求,同時(shí)轉(zhuǎn)變因?yàn)榻虒W(xué)方法陳舊等方面原因所引發(fā)的教學(xué)過程老化、內(nèi)容陳舊的教學(xué)思想,提升課堂教學(xué)的積極性和原動(dòng)力。
二、高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)策略
1.合理選擇教材,注重對(duì)人才培養(yǎng)方向的把控
為了避免高職院校商務(wù)英語(yǔ)翻譯理論教材和實(shí)踐教材相脫節(jié)的情況,教師可以考慮選用那些職業(yè)性較強(qiáng)、難度較為適中、內(nèi)容較為新穎、編排較為系統(tǒng)合理的教材作為參考。如果沒有現(xiàn)成合適的教材,教師可以考慮學(xué)生的實(shí)際特點(diǎn)以及市場(chǎng)的需要,自行編寫恰當(dāng)?shù)姆g教材,其中的內(nèi)容應(yīng)包括就業(yè)崗前培訓(xùn)、翻譯基本任務(wù)以及相關(guān)商務(wù)知識(shí)、素質(zhì)和技能,要注意內(nèi)容編寫的深度和廣度,保障其規(guī)范性和實(shí)用性以及科學(xué)性。同時(shí)教師在利用教材進(jìn)行教學(xué)的過程中,還要注重其與教學(xué)實(shí)踐的磨合度,保障其基本的人才培養(yǎng)方向,不偏離社會(huì)發(fā)展主題。
2.創(chuàng)新教學(xué)模式和教學(xué)方法,提升學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和學(xué)習(xí)興趣
要想實(shí)現(xiàn)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng),就必須創(chuàng)新教學(xué)模式和方法,提升學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和積極性,進(jìn)而生成學(xué)習(xí)興趣。以筆譯為例,筆者在展開教學(xué)的過程中主要是通過教學(xué)材料的引入、翻譯技巧的講解兩個(gè)方面來(lái)進(jìn)行授課的。比如在翻譯廣告商表時(shí),引入了以路易威登為代表的一部分奢侈品在中國(guó)成功推廣的案例,這樣,學(xué)生對(duì)于奢侈品的好奇心所引發(fā)的興趣自然而然就被激發(fā)出來(lái)。然后筆者借此案例,順勢(shì)講解廣告商標(biāo)、品牌含義等的翻譯方法和注意事項(xiàng),并讓學(xué)生根據(jù)教師所講,舉出在個(gè)人看來(lái)翻譯成功或者失敗的廣告商標(biāo),并指出其原因。通過案例教學(xué)法、討論法、自主學(xué)習(xí)等方法的采用,學(xué)生不知不覺間在課堂上不僅掌握了有關(guān)翻譯的知識(shí)和技能,還掌握了一定的商務(wù)知識(shí),從而拓寬了自己的知識(shí)維度,提升了實(shí)踐應(yīng)用能力。
3.更新考評(píng)方法和考評(píng)策略
傳統(tǒng)為應(yīng)試而展開的教學(xué)模式并不適合翻譯人才的培養(yǎng),因此關(guān)于課程的考評(píng)方法,筆者認(rèn)為應(yīng)將其重新歸納和劃分,可以將考評(píng)內(nèi)容劃分為課上、課下,應(yīng)試、實(shí)踐,以及個(gè)人考核和小組考核相組合的考評(píng)體系。這樣,可以使學(xué)生充分認(rèn)識(shí)到教學(xué)環(huán)節(jié)每個(gè)步驟的重要性;其次對(duì)于基礎(chǔ)有所偏頗的學(xué)生,會(huì)促使其更加清晰地認(rèn)識(shí)到自身在知識(shí)學(xué)習(xí)上的差距,從而更加有針對(duì)性地調(diào)整學(xué)習(xí)策略,改變學(xué)習(xí)方法,養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣。而對(duì)于廣大教師而言,更新考評(píng)方法將有助于其更加科學(xué)和立體化地評(píng)價(jià)學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí)能力和學(xué)習(xí)結(jié)果,為其今后展開教學(xué)提供真實(shí)可靠的依據(jù)。
三、小結(jié)
綜上所述,隨著當(dāng)前社會(huì)對(duì)于英語(yǔ)翻譯人才需求的不斷提升,傳統(tǒng)高職院校必須改變其固有教學(xué)策略當(dāng)中的問題與缺陷,以全新的教學(xué)方法、合理的材料選擇以及考評(píng)方法的創(chuàng)新,來(lái)全面提升學(xué)生對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極性和興趣,從而更加科學(xué)和全面地為社會(huì)培養(yǎng)出優(yōu)秀的商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才。
參考文獻(xiàn):
[1]陳藜文.確保英語(yǔ)教材先進(jìn)性培養(yǎng)優(yōu)秀專業(yè)人才——高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)教材建設(shè)的研究與實(shí)施[J].成才之路,2013(7).
[2]賀志涵.基于功能加忠誠(chéng)理論的高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)[J].教育教學(xué)論壇,2014(3).
(作者單位:中山火炬職業(yè)技術(shù)學(xué)院)