泠泠七弦上,靜聽松風寒。
古調(diào)雖自愛,今人多不彈。
·譯文·
凄清的音樂發(fā)自七弦古琴,靜靜細聽是風入松的古音。
我就愛這令人神往的古曲,只可惜如今世上不太流行。
·唐詩故事·
劉長卿年輕時在嵩山讀書, 唐玄宗天寶年才登進士第,但是還沒有揭榜,便爆發(fā)安史之亂了。后來,唐肅宗即位,劉長卿被任命到蘇州下屬的長洲縣當縣尉。不久被誣入獄,遇大赦獲釋。
這首詩明著說古調(diào)遭遇冷落,不為人所重視,借此來抒發(fā)自己懷才不遇,少有知音的感傷。全詩從對琴聲的贊美,轉(zhuǎn)而對時尚慨嘆,流露了詩人孤高自賞,不同凡俗,稀有知音的情操。