亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        語料庫批評話語分析研究新進(jìn)展——《話語分析與媒體態(tài)度》評介

        2015-12-29 06:00:03徐芳,李濤
        當(dāng)代外語研究 2015年8期
        關(guān)鍵詞:穆斯林伊斯蘭語料庫

        語料庫批評話語分析研究新進(jìn)展——《話語分析與媒體態(tài)度》評介

        徐芳李濤

        (安徽財經(jīng)大學(xué),蚌埠,233030;上海交通大學(xué),上海,200240)

        Baker, P., C. Gabrielatos & T. McEnery. 2013.DiscourseAnalysisandMediaAttitudes:TheRepresentationofIslamintheBritishPress. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN: 9781107008823. pp.+280.

        1. 引言

        近年來,隨著語料庫研究手段在各類人文社科領(lǐng)域的廣泛應(yīng)用,傳統(tǒng)上側(cè)重于直覺內(nèi)省和理論思辨的批評話語分析研究開始走向基于大數(shù)據(jù)數(shù)理統(tǒng)計和定性分析相結(jié)合的復(fù)合研究范式。由劍橋大學(xué)出版社2013年推出的《話語分析與媒體態(tài)度》堪稱此類研究的典范。

        作為語料庫批評話語分析的國際領(lǐng)軍人物,本書作者Paul Baker和Tony McEnery為語料庫語言學(xué)研究重鎮(zhèn)蘭卡斯特大學(xué)語言學(xué)及英語語言系教授,在語料庫語言學(xué)、批評話語分析、語言與身份等領(lǐng)域多有建樹,也是語料庫批評話語分析研究的重要推動者。另一作者Costas Gabrielatos現(xiàn)為艾吉黑爾大學(xué)英語語言高級講師,曾師從McEnery教授,于2010年博士畢業(yè)于蘭卡斯特大學(xué)??梢灶A(yù)見,本書將有力促進(jìn)語料庫批評話語分析研究。

        2. 內(nèi)容簡介

        《話語分析與媒體態(tài)度》全書共分十章。第一章為引言部分,主要介紹了本書的研究理據(jù)、研究方法以及全書結(jié)構(gòu)安排。作者指出近年來穆斯林問題受到英國媒體廣泛關(guān)注,但由于新聞報道遠(yuǎn)非對現(xiàn)實不偏不倚的鏡像反映,而是特定意識形態(tài)驅(qū)動下的現(xiàn)實敘述,進(jìn)而說服人們接受媒體對某現(xiàn)象是非好壞的評判,因而英國媒體對穆斯林及伊斯蘭報道態(tài)度的話語分析研究值得開展。在論及研究方法時,作者坦承現(xiàn)有批評話語分析研究難免存在認(rèn)知偏見、身份偏見以及經(jīng)驗偏見。對于此類質(zhì)疑,作者表示本書由多位作者共同參與分析討論,并吸收了學(xué)術(shù)會議、報告期間包括穆斯林在內(nèi)的不同受眾對研究成果的反饋,實現(xiàn)了對研究數(shù)據(jù)的多樣化闡釋。另外本書結(jié)合語料庫研究手段,特別是語料庫驅(qū)動研究方法,一定程度上也避免了先前預(yù)設(shè)結(jié)論。

        李濤,上海交通大學(xué)外國語學(xué)院在讀博士,安徽財經(jīng)大學(xué)外國語學(xué)院講師。主要研究方向為語料庫翻譯學(xué)。電子郵箱:lt0806@sjtu.edu.cn

        第二章通過詞頻和關(guān)鍵詞分析,考察了伊斯蘭語料庫的整體特征。該語料庫涵納1998年至2009年有關(guān)穆斯林和伊斯蘭話題的英國報紙文章,庫容近1億4千3百萬詞。作者利用Sketch Engine觀察“穆斯林”(Muslim)、“伊斯蘭”(Islam)等語詞的修飾語及其在語法、語義結(jié)構(gòu)上的差別,并分析了語料庫中的高頻實詞,以考察伊斯蘭語料庫中的特定語義組合。研究結(jié)果顯示,伊斯蘭語料庫中半數(shù)以上的高頻詞都直接與爭端相關(guān),檢索詞“伊斯蘭”和“穆斯林”的諸多搭配修飾語也都與沖突關(guān)聯(lián)。這表明1998至2009年12年間英國報紙新聞中對伊斯蘭和穆斯林的描寫多置于沖突爭端類報道背景,試圖把伊斯蘭及穆斯林建構(gòu)成為爭端的來源。

        第三章基于相關(guān)子語料庫,深入對比了英國不同報紙關(guān)鍵詞詞表之間所存在的差別,以期揭示英國“大報”(broadsheets)和“小報”(tabloids)之間在描寫穆斯林及伊斯蘭時所采用的不同報道策略。研究結(jié)果表明小報更加關(guān)注英國國內(nèi)的伊斯蘭和穆斯林現(xiàn)狀,而大報更傾向于立足國際視野。同時,作者也發(fā)現(xiàn)不同報紙對穆斯林和伊斯蘭的呈現(xiàn)特點也存在差異,并非整體劃一,彰顯了不同報紙各自特定的意識形態(tài)定位,從而驅(qū)使其有選擇、過濾性地報道相關(guān)伊斯蘭和穆斯林的話題。

        第四章從歷時角度,考察穆斯林及伊斯蘭在不同時期報紙新聞中的差異,包括不同時期的報道頻率,不同時期的報道焦點,特別關(guān)注了報道穆斯林(作為人群)以及伊斯蘭(作為抽象概念)在不同時期之間的差別。作者首先把伊斯蘭語料庫以年份為參數(shù)分成12個子語料庫,重點考察各年份子語料庫共享的關(guān)鍵詞。研究結(jié)果顯示報紙文章正逐步傾向于關(guān)注穆斯林群體,而非伊斯蘭教派,其中“伊斯蘭”相較于“穆斯林”來說語義韻更加負(fù)面。作者還發(fā)現(xiàn)雖然相關(guān)描述性修飾語不斷改變,但極端主義概念的應(yīng)用在各個時期子語料庫中都相當(dāng)普遍,這再次表明伊斯蘭語料庫凸顯沖突爭端類報道背景。

        第五章主要關(guān)注了穆斯林的群體性和差異性概念,重點考察最高頻的“穆斯林世界”(Muslim world)、“穆斯林社區(qū)”(Muslim community)、“穆斯林國家”(Muslim country)等語言表達(dá)式,以探討英國報紙多大程度上把穆斯林呈現(xiàn)為“西方”(the West)的對立群體,多大程度上認(rèn)可伊斯蘭具有不同宗教傳統(tǒng)派別。本章對群體性和差異性的考察表明英國報紙傾向于把穆斯林描繪為群體概念,通常與英國其他群體或西方世界關(guān)系緊張。對伊斯蘭不同派別的呈現(xiàn),大報與小報之間有所差別。這構(gòu)建了英國報紙中穆斯林和伊斯蘭身份形象,展現(xiàn)了穆斯林世界與西方世界之間的對立和沖突。

        第六章主要考察了“穆斯林”和“伊斯蘭”的搭配修飾語。通過分析不同類型修飾語在不同報紙、不同年份語料中的分布特征,探討了英國報紙中穆斯林和伊斯蘭的身份表征等系列問題。研究結(jié)果表明不同報紙、不同時期對極端型修飾語的凸顯程度不同,交替使用不同修飾語如fanatic、radical、extremist、hardliner等來表達(dá)極端信仰是重要的報道策略。部分溫和型搭配修飾語,如pious、committed、devout也并不總暗示中間立場。研究結(jié)果還顯示伊斯蘭被看作危險、可怕、固執(zhí)、極端的代名詞,報紙所呈現(xiàn)的這種伊斯蘭身份及形象逐漸成為思維定勢。

        第七章探究了穆斯林群體享受社會福利論題。作者將伊斯蘭語料庫按照年份、報紙兩個參數(shù)分割成144個子語料庫,通過內(nèi)省和取樣閱讀方式選定scroung*①、dole、handouts、benefits、welfare分別進(jìn)行檢索和索引行細(xì)讀,重點探討英國報紙中穆斯林身份在語言層面上的建構(gòu),如詐騙犯、竊賊等。作者還分析了穆斯林享受社會福利這個論題多大程度上被用來構(gòu)建為更大的社會語篇以批評工黨政府。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn)大報和小報對此話題的報道態(tài)度不同,部分右傾小報更傾向于對穆斯林享受社會福利進(jìn)行負(fù)面報道。部分報紙選用“竊取者”一詞直言穆斯林群體不應(yīng)領(lǐng)取社會福利,也是劍指英國工黨整個福利系統(tǒng)政策。

        第八章主要關(guān)注了穆斯林女性面紗和男性的極端傾向兩個話題。性別是人們理解身份最重要的方式之一,而Muslim women和Muslim men都是伊斯蘭語料庫中的極高頻詞簇。對于女性面紗話題,作者探究了新聞報道中戴面紗是被表征為一種選擇性行為,還是強加于穆斯林女性身上的政治化形式。對男性極端傾向的分析,旨在關(guān)注英國報紙多大程度上把穆斯林男性構(gòu)建成為實施威脅的主體以及這些新聞報紙如何表述相關(guān)解決方案。研究結(jié)果顯示英國報紙表現(xiàn)出對穆斯林女性的厭惡和不滿,并認(rèn)定穆斯林男性群體極端主義傾向愈加濃厚。研究還發(fā)現(xiàn)報紙話語把伊斯蘭描寫成具有壓迫性的、極端性的宗教派別。

        第九章主要對比分析了19世紀(jì)英國報紙對穆斯林群體的報道特點及其與當(dāng)今英國報紙媒體相關(guān)報道之間的異同。研究結(jié)果顯示,19世紀(jì)和當(dāng)前英國報紙對穆斯林群體的報道存在大量相似特點,如19世紀(jì)英國報紙也經(jīng)常把穆斯林群體與爭端相關(guān)聯(lián);伊斯蘭教派也常被報道為具有極端主義傾向。但兩個時期對穆斯林群體的報道差異也十分明顯,如19世紀(jì)報紙未對穆斯林女性面紗進(jìn)行報道,作者認(rèn)為原因在于當(dāng)時英國女性與穆斯林女性社會地位差異不大,故而女性面紗論題缺少新聞價值。另外,19世紀(jì)對穆斯林群體的報道頻次偏少,作者認(rèn)為一方面在19世紀(jì)穆斯林并不是英國本土的話題,另一方面僅當(dāng)穆斯林群體涉及爭端時才變得有新聞報道價值。

        第十章總結(jié)了主要研究結(jié)果,并嘗試在社會政治語境下做出闡釋。作者認(rèn)為英國報紙整體上更傾向于使用隱化、間接的方式從負(fù)面角度呈現(xiàn)穆斯林群體和伊斯蘭教派,并且表示即使編輯辯駁負(fù)面新聞更有新聞價值,但語料庫檢索結(jié)果卻顯示,相比于通用報紙語料,穆斯林和伊斯蘭在英國報紙中更多地呈現(xiàn)于沖突爭端背景中。作者建議報紙媒體不要把個體現(xiàn)象過度概括化為穆斯林群體具有好戰(zhàn)傾向,不要把穆斯林世界與西方世界的關(guān)系具體化為兩個沖突的世界,也不要把話題僅限于戰(zhàn)亂及沖突。此外還應(yīng)考慮報道中穆斯林群體的宗教傾向是否被人為夸大。

        作者還指出未來研究方向:可以進(jìn)一步對比分析伊斯蘭語料庫中不同文章類型對穆斯林身份建構(gòu)的研究,如讀者來信、專欄等;還可以進(jìn)一步開展不同國家新聞媒體之間、不同媒體類型之間對穆斯林身份構(gòu)建差異的對比研究,以及新聞媒體中對不同宗教群體身份構(gòu)建的對比研究等。對于誰能從英國報紙對穆斯林群體的報道態(tài)度中受益這個問題,作者認(rèn)為報紙從業(yè)人員能夠通過對穆斯林的負(fù)面報道吸引大量讀者,從而影響英國未來在穆斯林問題上的態(tài)度走向。而且,對穆斯林群體的負(fù)面夸大報道將逐步形成穆斯林世界與西方世界的對立并進(jìn)一步引發(fā)沖突,這在某種程度上實際幫助了極端恐怖分子達(dá)成既定目標(biāo)。這一討論值得引起廣泛關(guān)注。

        3. 簡評

        本書采用語料庫研究手段和批評話語分析理論工具,多維度考察了英國新聞報紙中對穆斯林及伊斯蘭的報道特征,旨在揭示英國報紙媒體對穆斯林及伊斯蘭的態(tài)度及立場。本書特色主要體現(xiàn)在以下幾個方面。

        第一,采用大型專題語料庫驅(qū)動研究方法。長期以來,批評話語分析受到廣泛抨擊,認(rèn)為只要存在批評主體,任何話語分析都難以避免個人偏見,因為研究人員總是傾向于尋找支持自己立場的研究數(shù)據(jù)(Stubbs 1997;Widdowson 2004:102)。近些年,部分學(xué)者把語料庫語言學(xué)研究方法融入批評話語分析研究,為批評話語分析提供了新的研究路徑(Partington 2006;Bakeretal. 2008)。本書采用大型專題語料庫驅(qū)動研究方法,在很大程度上避免了對研究數(shù)據(jù)定性分析的偏頗。其一是因為該書并非基于傳統(tǒng)的語料庫取樣方法,而是涵蓋多類型英語報紙,無論大報小報、無論左翼右翼,只要涉及穆斯林和伊斯蘭話題的英國報紙文章,即收錄在本研究所依據(jù)的世界上最大的穆斯林和伊斯蘭專題報刊語料庫。該語料庫涵納1998年至2009年有關(guān)穆斯林和伊斯蘭話題的英國報紙文章2萬余篇,庫容達(dá)1億4千3百萬詞,相關(guān)定性分析和研究結(jié)論以如此規(guī)模大型數(shù)據(jù)為基礎(chǔ),這在一定程度上消除了批評主體的個人偏見。其二是因為本書采用了語料庫驅(qū)動的研究方法。該研究方法的優(yōu)勢在于不對研究結(jié)果進(jìn)行預(yù)設(shè),研究者更多得置于中立的態(tài)度和立場。就該書而言,作者提取高頻語言表達(dá)式作為進(jìn)一步深入考察的基礎(chǔ),而非預(yù)設(shè)英國報紙對待穆斯林和伊斯蘭的報道態(tài)度存在偏見,這一定程度上增強了研究的效度和信度。尤為重要的是,此類研究方法支持重復(fù)性驗證研究,使得本項研究更趨科學(xué)。另外,值得一提的是,作者在書中研究方法部分提出三位作者對研究數(shù)據(jù)分別進(jìn)行闡釋,同時在相關(guān)學(xué)術(shù)會議及研討會對部分研究結(jié)果的展示中,也收到來自不同區(qū)域、不同研究背景學(xué)者的回饋,這對本書的研究結(jié)果也是一種有效補充。在語料庫批評話語分析中對研究數(shù)據(jù)多人闡釋,對語料庫數(shù)據(jù)研究結(jié)果進(jìn)行三角驗證將是這一領(lǐng)域中的未來研究趨勢。

        第二,開展綜合、分類、專題多維度考察。本書不僅依據(jù)伊斯蘭語料庫全部語料對英國報紙中穆斯林和伊斯蘭身份構(gòu)建進(jìn)行了綜合考察,包括對穆斯林和伊斯蘭的群體性和差異性等主題進(jìn)行扎實有效的實證研究,還依據(jù)報紙類型、年份等參數(shù)創(chuàng)建了各類子語料庫。作者通過提取關(guān)鍵詞詞表以及相關(guān)搭配修飾語,對英國報紙中穆斯林群體和伊斯蘭教派身份構(gòu)建進(jìn)行了不同報紙、不同時期的分類考察,如研究了英國大報和小報對穆斯林及伊斯蘭采用的不同報道策略。此外,作者還就穆斯林群體享受社會福利、穆斯林女性面紗、穆斯林男性的極端傾向等開展了原創(chuàng)性的專題研究。這就全方位、多維度地呈現(xiàn)出英國報紙媒體對穆斯林群體和伊斯蘭教派的報道態(tài)度。同時可以看出,不同類型子語料庫之間的對比研究使得該書更加豐富多樣,也對今后的研究有一定的啟示。

        第三,共時研究和歷時研究有機結(jié)合。語言的共時和歷時研究是一種相對概念,從語言的共時和歷時不同角度開展話語分析,不僅可以揭示同一時期語言狀況所體現(xiàn)的媒體態(tài)度,還可以展現(xiàn)在不同歷史時期媒體對某一現(xiàn)象態(tài)度的變化改觀。語言的歷時狀態(tài)可以看作是一段由許多略有變化的小照片連接而成的電影膠片,表現(xiàn)著動感的過程,而把共時狀態(tài)視為那一段膠片中的每一張,表現(xiàn)著瞬間的定格(張普、石定果2003)。語料庫可以依據(jù)不同的研究目的在語言的歷時和共時研究中發(fā)揮功用(肖忠華2012)。本書不僅從共時視角探討了諸如穆斯林群體的宗教信仰特征、穆斯林群體享受社會福利以及有關(guān)穆斯林性別因素話題等,還從歷時角度考察了不同時期英國報紙媒體對穆斯林和伊斯蘭身份構(gòu)建的差異和聯(lián)系。其中,歷時研究體現(xiàn)在兩個方面。其一,作者以年限為參數(shù),把伊斯蘭語料庫分成12個子語料庫,對比分析了12年間英國報紙媒體中對穆斯林群體和伊斯蘭教派表征上的差異。其二,作者還探究了早期英國報紙中對穆斯林群體和伊斯蘭教派的報道特征,并以19世紀(jì)為個案研究,分析了當(dāng)時的英國報紙與當(dāng)今的英國報紙在構(gòu)建穆斯林和伊斯蘭身份之間的關(guān)聯(lián)和差別??梢哉f,本書較好地將共時研究和歷時研究有機地結(jié)合起來,未見偏頗。

        此外,本書跨越多個學(xué)科領(lǐng)域,從宏觀切題,微觀入手,數(shù)據(jù)翔實,資料全面,為語料庫批評話語分析提供了經(jīng)典研究范例。以上幾個特點也展現(xiàn)了當(dāng)前批評話語分析的整體研究趨勢??梢钥闯?本書對于批評話語分析、語料庫語言學(xué)、政治學(xué)、新聞學(xué)、翻譯學(xué)、伊斯蘭研究等領(lǐng)域均有重要啟示。

        附注

        ① “scroung*”指以scroung為詞干的語詞單位,包括scrounge、scrounged、scrounging等。

        參考文獻(xiàn)

        The Appropriate Interpretation and Selective Use of Notes on Chinese Classics as Source Texts in the Process of Translation,by HUANG Guowen, p. 1

        In translating Chinese classics into foreign languages, the translator’s interpretation and use of notes on the classics (as source texts) will affect the translation process on the one hand and the quality of product of the translation (i.e. target text) on the other. This paper looks at this issue by studying different English translations of the Confucian “zi han yan li yu ming yu ren” inLunYu(theAnalects) and argues that the appropriate interpretation and selective use of those notes not only determines the quality of the translated text but also indicates the translator’s translating competence.

        On Finiteness in Chinese from the Perspective of Cryptotype and Cline,by YANG Bingjun, p. 6

        No general consensus has been arrived in finiteness of verbs in Chinese since late 1890s. A sketchy review of the morphological changes during the development of Chinese shows that it is improper to treat the finiteness of verbs majorly on the basis of inflections. With the insights from Whorf’s cryptotype and Halliday’s cline, we can differentiate six types between typical non-finite clause and typical finite clause according to three parameters as follows: the appearance of subject, the verb as the main predicate, and the verb agrees with persons and numbers. It is found in the present research that the so-called pregnant clauses, the serial verb construction and the jianyu construction (similar to SVOC construction in English) can all be expounded within the types we proposed in a consistent way. In general, pseudo-non-finite clauses are prevalent in modern Chinese.

        A Review of Compound Word Processing Research in China and Abroad,by ZHAO Wei, p. 11

        This paper provides a critical review of the compound word processing research in China and abroad. It starts by introducing the representative theoretical models in the field, concluding that so far the Dual-route model is the one with the best explanatory power, and then it proceeds to make a detailed analysis and evaluation of the current empirical studies in compound word processing in both L1 and L2. At the end it predicts the future trends of the research on compound word processing.

        Generics: To be Grounded, or Not to be Grounded,by HUANG Bei, p. 18

        Based on the interactive function of language, Cognitive Grammar comes up with the grounding theory. As a semantic function, grounding is formally represented as the grounding system in language, which is held to find realization in all nominals and finite clauses. Focusing on nominal grounding system (i.e. the determiner system), and taking Chinese bare nouns as point of access, this paper suggests that bare nouns remain ungrounded when denoting generic reference, and further argues that generic expressions have nothing to do with grounding, and that there is no iconic mapping between the determinant elements in generic NPs and the grounding function. This suggests that current grounding theory has posed too stringent constraints on form-meaning correspondence, which is difficult to hold in effect.

        Stubbs, M. 1997. Whorf’s children: Critical comments on critical discourse analysis [A]. In A. Ryan & A. Wray (eds.).EvolvingModelsofLanguage[C]. Clevedon: Multilingual Matters. 100-16.

        Widdowson, H. G. 2004.Text,Context,Pretext:CriticalIssuesinCriticalDiscourseAnalysis[M]. Oxford: Blackwell.

        肖忠華.2012.語料庫在語言共時與歷時研究中的運用[J].外語教學(xué)理論與實踐(4):11-12.

        張普、石定果.2003.論歷時中包含有共時與共時中包含有歷時[J].語言教學(xué)與研究(3):40-47.

        (責(zé)任編輯甄鳳超)

        Studies of English as a Lingua Franca and Its Implications for China’s English Language Teaching Practice,by TENG Yanjiang, p. 31

        The economic globalization has enhanced English’s status as a Lingua Franca (ELF) in international communications. This new trend has made the usage of English more function on its shared linguistic code and less on its traditional native speakerness. Therefore, ELF has become a hot topic in the field of Applied Linguistics. Through a chronological perspective, this paper reviews the study of ELF: its definition, its relation with EFL (English as a Foreign Language), the study domains (pragmatics, lexicongrammar and phonology), and its research applications (in academic and business field). In addition, this paper points out the challenges ELF study encountered at present. Based on the theoretical discussion of ELF, finally this paper discusses its implications on China’s English language teaching practice.

        Sustainable Improvement of Chinese Students’ English Proficiency: A Narrative Review Based on Contemporary Distinguished English Educators,by CHANG Haichao, p. 37

        Based on the narrations of twenty-one contemporary distinguished English educators in China, it revealed that they developed their English language ability by means of reading lots of English literary works. The rationale behind this in English learning is that: (1) The colorful language and encyclopedic knowledge in literary works unfolds the linguistic context; (2) The variety of subjects in literary works intrigue the learners’ reading will and mobilize their cognitive ability, thus activating the intrinsic context; (3) Extensive reading, facilitated by pertinent writing, compensates for the lack of the extrinsic language environment. Driven by knowledge factors, sustained by affective and cognitive factors and targeted on the cultivation of language awareness and the increase of stamina in English learning, literary reading proves to be an effective way for the sustainable development of Chinese students’ English language ability.

        Selection of Language Varieties in Translation and the Construction of Modern Gender Identity: On Language Varieties in Translation of Women Translators in Early 20th-Century China,by LUO Lie, p. 55

        The early 20th-century China witnessed the replacement of classical Chinese by vernacular Chinese as the written language. Considered as the representation of modernity, vernacular Chinese was highly advocated. During this process, translation played an important role in introducing new words and ways of expression into Chinese language. The selection of language varieties in translation is related to the translator’s cultural attitude toward self and the other. In this period, the first group of indigenous women translators in China demonstrates three stages in their selection of language varieties in translation, which reveals their recognition and active construction of modern identity. Their selection of language varieties in translation contributes to the change of power structure of the different Chinese language varieties and pushes forward the development of Chinese language.

        On Female Translator’s Subjectivity:A Case Study of Gladys Yang’s Chinese-English Translation of Leaden Wings,by ZHANG Shengxiang & WANG Jiali, p. 63

        Gladys Yang, as a well-known British translator, made an outstanding contribution to Chinese literature. Her unique cultural identity, together with fruitful translation practice, makes her an ideal research object on the translator’s subjectivity. What makes things more meaningful is that her identity as a female translator offers a brand-new gender perspective to this study. Over her independent translation activities, her subjectivity as a translator has been fully played, and she has actively translated various Chinese women writers’ works. This paper analyzes translator’s subjectivity in Gladys Yang’s English translations, taking the English version ofLeadenWingsas a case in point. The comprehensive analysis will be conducted from three aspects: selection of source texts, manipulation on paratexts, and translation strategies.

        作者簡介:徐芳,安徽財經(jīng)大學(xué)外國語學(xué)院講師。主要研究方向為應(yīng)用語言學(xué)。電子郵箱:xf1206@126.com

        *本文系教育部人文社會科學(xué)重點研究基地重大項目“英語程式語研究的理論建構(gòu)及應(yīng)用”(編號12JJD740010)和安徽財經(jīng)大學(xué)校級科研項目“基于語料庫的語義遷移研究”(編號ACKY1471)的階段性成果。

        Baker, P., C. Gabrielatos, M. Khosravinik, M. Krzyzanowski, A. M. McEnery & R. Wodak. 2008. A useful methodological synergy? Combining critical discourse analysis and corpus linguistics to examine discourses of refugees and asylum seekers in the UK press [J].DiscourseandSociety(3): 273-306.

        Partington, A. 2006.TheLinguisticsofLaughter:ACorpusAssistedStudyofLaughterTalk[M]. London: Routledge.

        Abstracts of Major Papers in This Issue

        猜你喜歡
        穆斯林伊斯蘭語料庫
        嘉米拉伊斯蘭服飾旗艦店
        車 站
        中外文摘(2020年9期)2020-06-01 13:47:56
        《語料庫翻譯文體學(xué)》評介
        英國穆斯林更重國家認(rèn)同
        穆斯林在歐洲與居民互認(rèn)度迥異
        把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語料庫
        論中世紀(jì)伊斯蘭海商法的形成
        古代文明(2016年1期)2016-10-21 19:35:20
        美國穆斯林群體探析
        基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實現(xiàn)
        語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
        揭開穆斯林餐廳的面紗
        餐飲世界(2014年2期)2014-03-28 00:07:20
        免费看美女被靠的网站| 久久精品熟女亚洲av艳妇| 日本视频一区二区三区三州| 不卡av网站一区二区三区| 公和我做好爽添厨房中文字幕| 99re热这里只有精品最新| 国内精品久久久久久久久蜜桃| 国语对白自拍视频在线播放| 国精产品一区一区二区三区mba| 久久露脸国产精品| 久久精品国产99精品国偷| 都市激情亚洲综合一区| 最新国产不卡在线视频| 久久久精品国产sm调教网站 | 国产免费AV片在线看| 国产成人久久综合第一区| 久久久国产精品123| 亚洲爆乳精品无码一区二区| 精品一精品国产一级毛片| 澳门精品一区二区三区| 无码爽视频| 精品人妻一区二区三区四区| 亚洲嫩草影院久久精品| 日本一区二区三级免费| 久久久久人妻精品一区三寸| 中文字幕美人妻亅u乚一596| 岛国视频在线无码| 开心久久婷婷综合中文字幕| 内射爽无广熟女亚洲| 精品亚洲日韩国产一二三区亚洲| 美女偷拍一区二区三区| 亚洲av福利天堂一区二区三 | 蜜桃在线观看免费高清完整版| 一区二区三区国产内射| 精品无码久久久久久国产| 久久无码人妻一区=区三区| 视频一区二区免费在线观看| 国产亚洲精品第一综合另类| 天堂а√在线最新版中文| 人妻中文字幕av有码在线| 日韩人妻精品中文字幕专区 |